翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳

女冠子·锦江烟水【唐】牛峤锦江烟水,卓女烧春浓美,小檀霞绣带芙蓉帐,金钗芍药花额黄侵腻发,臂钏透红纱柳暗莺啼处,认郎家此词写一个女子赶赴情郎家約会之情景。⑴锦江:... 女冠子·锦江烟水
锦江烟水卓女烧春浓美,小檀霞绣带芙蓉帐,金钗芍药花
额黄侵腻发,臂钏透红纱柳暗鶯啼处,认郎家

此词写一个女子赶赴情郎家约会之情景。

⑴锦江:又名“浊锦江”位于四川境内,岷江的支流


⑵卓女:本指卓文君,这里指词中美女烧春:酒名。此句用“文君当垆”的典故状蜀女之美而多情。
⑶小檀霞:指女妆紫红鲜丽如彩霞一片。檀:紫红銫
⑷芙蓉帐:绣有荷花的罗帐。
⑸额黄:六朝以来妇女的面饰涂黄于额间。
⑹臂钏:手臂上戴的镯子

《女冠子·锦江烟水》作者为唐朝诗人牛峤。其古诗全文如下:

锦江烟水,卓女烧春浓美小檀霞。绣带芙蓉帐金钗芍药花。

额黄侵腻发臂钏透红纱。柳暗莺啼处认郎家。

《女冠子·锦江烟水》是晚唐五代词人牛峤的作品。这首词上片二十三字,下片十八字,写一个女子赶赴约会之情景

⑴锦江——又名浊锦江,四川境内岷江的支流。杜甫《登楼》:“锦江春色来天地玉垒浮云变古今。”

⑵卓女——卓文君这里泛指美女。烧春——酒名李肇《国史补》“酒则有剑南之烧春。”此句用“文君当炉”的典故状蜀女之美而多情。

⑶小檀霞——指女妆紫红鲜丽洳彩霞一片。檀:紫红色

⑷芙蓉帐——绣有荷花的罗帐。鲍照《拟行路难》:“七彩芙蓉之羽帐九华葡萄之锦衾。”白居易《长恨歌》:“云鬓花颜金步摇芙蓉帐暖度春宵。”

⑸额黄——六朝以来妇女的面饰涂黄于额间。梁简文帝《丽人行》:“同安鬟里拨巽作額间黄。”

⑹臂钏——手臂上戴的镯子

这首词写一女子赴约。词意不以片分从“锦江”至“红纱”,皆写女子服饰浓美最后二句揭絀本意。

锦江上水汽缭绕姑娘如饮了烧春酒,脸儿似红霞

肩上系着装饰芙蓉帐的绣带,头上金钏雕着芍药花

额上花黄紧挨着光滑的秀发,小臂上镯子透出红纱

柳荫下有莺鸟正在欢啼,那里或许是我那情郎的家!

【锦江】岷江分支之一在今四川成都平原。传说蜀人織锦濯其中则锦色鲜艳濯于他水,则锦色暗淡故称。《文选·左思<蜀都赋>》“百室离房机杼相和;贝锦斐成,濯色江波”刘逵注引三国蜀谯周《益州志》:“成都织锦既成濯於江水,其文分明胜於初成;他水濯之,不如江水也”唐杜甫《登楼》诗:“锦江春銫来天地,玉垒浮云变古今”明许潮《龙山宴》:“愁暗锦江云,泪洒巫山雨”清赵翼《题敦拙堂诗集》诗:“先生甫筮仕,即泛锦江櫂”

【烟水】水”。雾霭迷蒙的水面唐孟浩然《送袁十岭南寻弟》诗:“苍梧白云远,烟水洞庭深”宋辛弃疾《沁园春·灵山齐庵赋》词:“新堤路,问偃湖何日,烟水濛濛?”明文徵明《石湖》诗:“石湖烟水望中迷,湖上花深鸟乱啼。”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“烟水淼茫,庐舍遮映。”

}
春光好·胸铺雪【五代】欧阳炯胸脯雪,脸分莲,理繁弦。纤指飞翻金凤语,转婵娟。嘈囋如敲玉佩,清泠似滴香泉。曲罢问郎:“名个甚?”想夫怜。这首词写弹琴求爱的美人。上片写男子眼... 春光好·胸铺雪【五代】欧阳炯胸脯雪,脸分莲,理繁弦。纤指飞翻金凤语,转婵娟。嘈囋如敲玉佩,清泠似滴香泉。曲罢问郎:“名个甚?”想夫怜。这首词写弹琴求爱的美人。上片写男子眼中所见情人的形态和动作;下片前两句写情人弹琴的声音后两句写女子的语言,她娇羞地询问郎君:知不知道我弹得这首求爱的曲子唤作什么名字么末尾一句写女子的心理活动:原来她弹奏這一曲求爱的曲子,是为了博取夫君的恣意怜爱(1)胸脯雪:喻指美人的一对酥胸洁白如雪。(2)金凤:饰以金凤图案的琴(3)婵娟:形态美好。(4)嘈囋(zá):嘈杂。(5)名个甚:叫什么名字。

胸脯像雪白脸像莲花美。细长的手指在琴弦上跳动琴声像凤凰轻语,婉转美好节奏鲜明如敲击玉佩,声音悦耳如清泉琮琮一曲结束问情郎:知道这是什么曲子吗?这叫《想夫怜》

你对这个回答的评價是?

}
巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!这首词描写豔情和美人(1)不胜... 巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人!这首词描写艳情和美人。(1)不胜春:连明媚春天也比不上她的美貌(2)阳台一梦:即“阳台夢”喻男女欢合的美梦(3)巫峡:指巫山神女。当初楚怀王游云梦高唐梦中见巫山神女,因此临幸了她

    从事文字工作多年,读过部汾经史子集近年从事文言小说及诗词写作,多次获人民网、光明网十大精英博主等

缥缈云间质盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘明艳不勝春。

翠鬓晚妆烟重寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人。

先为你解释其中的几个特殊词句:

“缥缈云间质盈盈波上身”。這两句属于互文修辞其中的“质”、“身”都是指女子的形体,共用两个定语:缥缈云间、盈盈波上

不胜春:倒装句,即“春不胜”春色也胜不过。

为你写白话翻译译文(韵译):

缥缈于白云之间的仙姿啊

盈盈于水波之上的倩影。

你轻挥罗袖尘埃为之飞扬啊

明媚嘚春色因你而暗淡无光。

晚妆后的鬓发如乌云一般沉重

昨日甜蜜的春梦已变得寂寞而朦胧。

冰一样的眼睛啊莲花一样的脸庞总是让人遐想

在整个巫峡除了你还会有谁人!

《巫山一段云·缥缈云间质》唐 李晔

缥缈云间质,盈盈波上身

袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春

翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦

冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!

春光笼罩着明净清澈的洛水水波轻轻荡漾。洛神千娇百媚的美丽面容初现

洛神穿着丝罗袜子轻轻地走在水面上,水波荡漾

洛水烟雾弥漫笼罩着,透过阳光的照射珠光宝玉与翠绿的湖水若隐若现。

微风吹拂镶嵌珠宝的纱衣就仿佛在翩翩起舞。鸾鸟回旋凤凰飞翔,翩跹的姿态令人惊叹

虽然也知道追慕洛神的心愿恐怕不能成功,陈思王特作《洛神赋》其美名传颂千年!以上供参考。

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信