世说新语咏雪原文简介

世说新语·《世说新语》简介全文_原文|翻译_古诗文网
《世说新语》简介
《世说新语)是南朝宋(公元403—444 年)编撰的一部笔记小说集。刘义庆是刘宋王朝的宗室,袭封临川王。历任重职,喜好文辞。书中主要记载东汉未至魏晋间士族阶层的遗闻、轶事、琐语,而以晋代为主。但是书中谈到的人物不只士族阶层,上自帝王将相,下至士庶憎侣,都有记载。编撰者杂采众书,把值得称述的旧闻轶事纂辑起来,并加以润色,按内容分门别类,划为德行、言语、政事等三十六门,以士族阶级的观点,对士族名流的生活、思想、情趣等方面作了较多的反映。&
佳期难再得,清夜此云林。带竹新泉冷,穿花片月深。含毫凝逸思,酌水话幽心。不觉星河转,山枝惊曙禽。——唐代·钱起《春夜过长孙绎别业》http://so.gushiwen.org/view_11799.aspx
佳期难再得,清夜此云林。带竹新泉冷,穿花片月深。
含毫凝逸思,酌水话幽心。不觉星河转,山枝惊曙禽。
平生误识白云夫,再到仙檐忆酒垆。墙外万株人绝迹,夕阳惟照欲栖乌。——唐代·李商隐《白云夫旧居》http://so.gushiwen.org/view_29100.aspx
平生误识白云夫,再到仙檐忆酒垆。
墙外万株人绝迹,夕阳惟照欲栖乌。
一别隔炎凉,君衣忘短长。裁缝无处等,以意忖情量。畏瘦疑伤窄,防寒更厚装。半啼封裹了,知欲寄谁将。——唐代·孟浩然《闺情》http://so.gushiwen.org/view_7640.aspx
一别隔炎凉,君衣忘短长。裁缝无处等,以意忖情量。
畏瘦疑伤窄,防寒更厚装。半啼封裹了,知欲寄谁将。 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
世说新语-PPT(精)
下载积分:1000
内容提示:世说新语-PPT(精)
文档格式:PPT|
浏览次数:953|
上传日期: 16:20:45|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1000 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
世说新语-PPT(精)
关注微信公众号世说新语·黜免_百度百科
声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。
世说新语·黜免
本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
本篇主要记述黜免的事由和结果,从其中可以窥见统治者内部的钩心斗角和晋王室衰微的情况。
世说新语·黜免世说新语·黜免
世说新语·黜免本篇概述
黜免,指降职。罢官。例如第1 则记诸葛厷“为继母族党所谗,诬之为狂逆”,结果遭到流放。这是亲戚间的排挤陷害。第7则记桓温要挟朝廷,强迫朝廷接受自己的安排。当时大臣拥兵自重;连皇帝也无可奈何,可见晋王室衰微到何种地步。
世说新语·黜免原文
(1)诸葛厷在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继母族党所谗,诬之为狂逆(1)。将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别(2),厷问:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”厷曰:“逆则应杀,狂何所徒!”
世说新语·黜免注释
(1)族党:同族亲属。狂逆:狂放而且叛逆。 (2)槛车:囚车。
世说新语·黜免原文翻译
诸葛厷(gōng)在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他是狂放叛逆。将要把他流放到边远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前和他告别,诸葛厷问:“朝廷为什么流放我?”王夷甫说:“说你狂放。叛逆。”诸葛厷说:“叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!”
世说新语·黜免原文
(2)桓公入蜀(1),至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。
世说新语·黜免注释
(1)桓公入蜀:晋穆帝永和二年(公元346 年),桓温西伐蜀汉李势,次年攻占成都。
世说新语·黜免原文翻译
桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上就马上气绝。剖开母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。桓温听说这事大怒,下令革除了那个人。
世说新语·黜免原文
(3)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字(1)。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作“咄咄怪事”四字而已(2)。
世说新语·黜免注释
(1)“殷中军”句:晋穆帝永和九年(公元353 年),殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,被桓温奏请废为庶人,于是迁屠杨州东阳郡信安县。 (2)咄咄怪事:形容令人惊讶的怪事。
世说新语·黜免原文翻译
中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,暗中察看,也只是写“咄咄怪事”四个字而已。
世说新语·黜免原文
(4)桓公坐有参军椅烝薤不时解,共食者又不助,而椅终不放,举坐皆笑(1)。桓公曰:“同盘尚不相助,况复危难乎!”敕令免官。
世说新语·黜免注释
(1)椅(jī):通“攲”,用筷子夹菜。烝薤(xiè):余嘉锡《世说新语笺疏》说,《齐民要术,素食篇》有薤白蒸,是米薤同蒸,调以油豉。蒸熟后必凝结,故夹取较难。薤,也叫蕌头(jiào tóu)。
世说新语·黜免原文翻译
桓温的宴席上有个参军用筷子夹烝薤没能一下子夹起来,同桌的人又不帮助,而他还夹个不停,满座的人都笑起来。桓温说:“同在一个盘子里用餐,尚且不能互相帮助,更何况遇到危急患难呢!”便下令罢了他们的官。
世说新语·黜免原文
(5)殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去。”(1)
世说新语·黜免注释
(1)“殷中军”句:殷浩兵败,桓温上表请罢免他。当时简文帝以抚军录尚书事,辅助朝政,所以奏请废殷浩。儋:同“担”,扛着。
世说新语·黜免原文翻译
中军将军殷浩罢官以后,不满意简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。”
世说新语·黜免原文
(6)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公(1),公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑(2)!”
世说新语·黜免注释
(1)邓竟陵:邓遇,字应远,曾任桓温参军,升至竟陵郡太守,随桓温征伐多次,后桓温战败,罢了他的官。(2)“有愧”句:指自己没看叔达那样的品德,对丢掉官职不能不感到遗憾。叔达即孟敏,字叔达,敦厚正直,有一次到市场买甑(zèng,做饭用的陶器),失手打破了,他连看也不看一眼就走了,认为既已打破,看也没用。有人欣赏他这种涵养。
世说新语·黜免原文翻译
竟陵太守邓遐罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓温,桓温问道:“你为什么更加消瘦了?”邓遐说:“我在叔达面前有愧,不能不因打破饭甑而遗憾。”
世说新语·黜免原文
(7)桓宣武既废太宰父子(1),仍上表曰:“应割近情,以存远计。若除太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言(2)。”宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉行此诏(3);如大运去矣,请避贤路(4)。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子,远徒新安。
世说新语·黜免注释
(1)太宰父子:指司马啼和他的儿子司马综。司马晞,字道升,晋元帝第四子,简文帝之兄,初封武陵王,后升任太宰,为桓温所畏惧。简文帝即位后,桓温诬他将谋反,上奏章请逮捕司马晞父子问罪。简文帝不答应问罪。桓温又奏请把他们流放到扬州新安郡。 (2)所:可。
(3)灵长:绵延长久。明公:对地位尊贵者的敬称。
(4)贤路:任用贤德的人做官的途径、机会。按:简文帝这话暗指对桓温退位让贤,所以恒温看后不免流汗。
世说新语·黜免原文翻译
桓温罢免了太宰司马啼父子后,仍然上奏章说:“应该割断私情,以留心长远大计。如果清除太宰父子,可以免除后患。”简文帝在奏章上亲手批示说:“我可不忍心这样说,何况所做的超过了所说的。”桓温又重新上奏章,言辞越发迫切。简文帝再批示说:“如果晋王室的国运久长,明公就应该奉行这个诏令;如果晋王室国运已去,请让我避开进用贤人之路。”桓温读着诏书,害怕得手发抖、直流汗,这才停止上奏。太宰父子被流放到遥远的新安郡。
世说新语·黜免原文
(8)桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日(1)。大司马府听前有一老槐,甚扶疏(2)。殷因月朔,与众在听,视槐良久,叹曰:“槐树婆姿,无复生意!”(3)
世说新语·黜免注释
(1)“桓玄”句:晋安帝元兴元年(公元402 年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年称帝,到第三年刘裕起兵讨桓玄,桓玄败逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后随桓玄出逃,终于脱离桓玄,回到京都。二三,时二时三,不专一,反复无定。(2)抚疏:枝叶四散、分离的样子。 (3)月朔:阴历每月初一。婆娑:形容枝叶纷披。
世说新语·黜免原文翻译
桓玄失败以后,殷仲文回到京都任大司马咨议,心情似乎反复不定,不再是以前那样了。大司马府官厅前面有一棵老槐树;枝叶非常松散。殷仲文由于月初集会,和众人同在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“槐树枝叶散乱,不再有生机了!”
世说新语·黜免原文
(9)殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政(1)。忽作东阳太守,意甚不平(2)。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符(3)。”
世说新语·黜免注释
(1)阿(ē)衡朝政:辅佐帝王,主持国政。阿衡,一说是商代官名,这里指辅佐。(2)“忽作”句:殷仲文脱离桓玄归朝廷后,任大司马咨议,忽调离京都,出任扬州东阳郡太守,实为降职,故不平。 (3)孙伯符:孙策,字伯符,东汉末吴郡富春(晋代改富阳)县人,曾任会稽太守,平定江东,为他弟弟孙权创立吴国奠定了基础。按:这句暗示自己要当孙伯符式人物。
世说新语·黜免原文翻译
殷仲文既一向很有名望,自认为一走会主持国政。忽然调任东阳太守,心里非常不平。当到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说:“看这里的山河地理形势,应当再出一个孙伯符。”
世说新语·黜免作品简介
《世说新语》是中国时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的。是由南朝刘宋宗室王(403-444年)组织一批文人编写的,梁代作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
世说新语·黜免作品出处
刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有《幽明录》。}

我要回帖

更多关于 《世说新语》 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信