&akh va quot shrine;还有&akh va quot shrine;的英文是什么?

Does anyone know what the file "InfoPlist.stings" is for? It is in Xcode 3.2. It is a Cocoa app in Applescript.
An information property list file is a structured text file that
contains essential configuration information for a bundled executable.
The file itself is typically encoded using the Unicode UTF-8 encoding
and the contents are structured using XML. The root XML node is a
dictionary, whose contents are a set of keys and values describing
different aspects of the bundle. The system uses these keys and values
to obtain information about your app and how it is configured. As a
result, all bundled executables (plug-ins, frameworks, and apps) are
expected to have an information property list file.
By convention, the name of an information property list file is
Info.plist.
Localized values are not stored in the Info.plist file itself.
Instead, you store the values for a particular localization in a
strings file with the name InfoPlist.strings. You place this file in
the same language-specific project directory that you use to store
other resources for the same localization. The contents of the
InfoPlist.strings file are the individual keys you want localized and
the appropriately translated value. The routines that look up key
values in the Info.plist file take the user’s language preferences
into account and return the localized version of the key (from the
appropriate InfoPlist.strings file) when one exists. If a localized
version of a key does not exist, the routines return the value stored
in the Info.plist file.
For example, the TextEdit app has several keys that are displayed in
the Finder and thus should be localized. Suppose your information
property list file defines the following keys:
CFBundleDisplayName TextEdit
NSHumanReadableCopyright Copyright ?(C) ,
Apple Inc.,All Rights Reserved.
The French localization for
TextEdit then includes the following strings in the InfoPlist.strings
file of its Contents/Resources/French.lproj directory:
CFBundleDisplayName = "TextEdit"; NSHumanReadableCopyright =
"Copyright (C)
Apple Inc.\nTous droits réservés.";
本文地址: &
有谁知道什么文件“InfoPlist.stings”是?它是指X code 3.2。它是一个AppleScript的可可应用程序。解决方案
这是信息属性列表文件是一个结构化的文本文件,
包含用于捆绑可执行必要的配置信息。
文件本身通常是连接使用统一code UTF-8编码codeD
并且该内容被使用XML的结构。根XML节点是一个
字典,其内容是一组键和值的描述
束的不同方面。系统使用这些键和值
以获取有关您的应用程序的信息,它是如何配置的。作为一个
结果,所有捆绑的可执行文件(插件,框架和应用程序)是
预期具有信息属性列表文件
按照惯例,一个信息属性列表文件的名称是
Info.plist的。
本地化值不存储在Info.plist文件本身。
相反,你存储值在一个特定的本地化
字符串名为InfoPlist.strings文件。你把这个文件
您用来存储相同的特定语言的项目目录
其他资源对于相同的定位。的内容
InfoPlist.strings文件是您要本地化的各个按键和
在适当的翻译值。那仰望关键例程
在Info.plist文件值将用户的语言preferences
考虑到从返回键的本地化版本(
适当InfoPlist.strings文件)当一个人存在。如果本地化
一个关键的版本不存在,则例程返回存储的值
在Info.plist文件。
例如,在文本编辑应用程序具有显示在多个键
在Finder,因此应本地化。假设你的信息
属性列表文件定义了如下键:
CFBundleDisplayName文本编辑
NSHumanReadableCopyright版权所有?(C),
苹果公司,保留所有权利。法国本地化
文本编辑,然后包括在InfoPlist.strings下列字符串
其内容/资源/ French.lproj目录的文件:
CFBundleDisplayName =“文字编辑”; NSHumanReadableCopyright =
“版权所有(C)苹果公司\\ nTous droits储备。”从
本文地址: &
扫一扫关注官方微信&口不对心&的英文知多少
英文学习中,由于文化背景的不同,我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,赶快记起来!避免交流中的小尴尬!
You must come for dinner.
当英国人说“你一定来我家吃饭”。
- You must come around for dinner sometime.
误解:你一定要来我家吃饭。
正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气)
I'm sure it's my fault.
当英国人说,“我确定我错了”
- Well,I'm sure it's my fault.
误解:嗯,是我错了。
正解:嗯,我没错,是你的错误。(说话人委婉的指责对方)
I hear what you say.
当英国人说,“我听到你说的了”
- I hear what you say but it doesn't change my mind.
误解:我理解你的意思,我不会改变主意。
正解:我不同意你说的,我不会改变主意。(表达不认同对方观点)
That's not bad.
当英国人说“不坏”
- The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it?
误解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,不坏!
正解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,真不错!(是褒义词,挺好的;不错)
Quite good.
当英国人说“很不错哦”
- What do you think of this project?
这个项目怎么样?
- Quite good.
正解:有点儿失望。(也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
点击即可免费领取欧美外教一对一课程,可以免费到校区听外教公开课,不花一分钱。
点击即可免费进行英语水平测试,欧美外教面对面进行测试,看看你的英语水平几级吧
今日搜狐热点&词不离句,句不离章&是记英语单词的一个有效办法。对此,下列理解不正确的是( )
组卷网基于海量中小学试题库建立的在线组卷系统
组卷网简介
组卷网()是一个依托百万量级的创建的在线组卷系统,试卷涵盖全国各地中小学学科教材版本,试题质量高、更新快,是深受广大中小学教师喜爱的学科组卷平台,旗下有:数学组卷网、语文组卷网、英语组卷网、物理组卷网、历史组卷网。
微信公众号
在线QQ客服
周一至周六 8:30-21:00
其它登录方式:1.查看公共账号:&&洛杉矶华人资讯网2.搜索账号:&&chineseinla_com
地址: 1351 S Grove Ave, Unit 109,
Ontario, CA 91761
电话: 总机:626-657--21:00(西部时间)
竞价:562-275--18:00(西部时间)
(周一到周五, 周六周日休息)
有谁能告诉我 &起蜡水& 的英文是什麽?
打蜡误中玻璃,需要买去蜡水清洁,谢谢解答.
Flash Sale
各种名字不一样,你去店里问他们wax stripper之类的,他们会给你找到
_________________
点评这篇文章
点评这篇文章
1个人参与评分
ChineseInLA总共有41793条点评, 33577次评分}

我要回帖

更多关于 quot 如何转成引号 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信