岳阳楼记的意思原文

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
岳阳楼记_原文、翻译及重点词义.ppt21页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
需要金币:60 &&
岳阳楼记_原文、翻译及重点词义
你可能关注的文档:
··········
··········
岳阳楼记范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 越明年,政通人和,百废具 兴,乃重修岳阳楼,增其旧 制,刻唐贤今人诗赋于其上。 属(zhǔ)予(yú)作文以记之。 庆历四年春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺通,人民和乐,一切荒废的事全都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,在岳阳楼上刻上唐代名家和当代文人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远 山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯; 朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也。 前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁 客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?远山,吞吐长江的流水,水势盛大,无边无际,我看那巴陵郡美好的景色,全在洞庭湖上。它连接早晨日光照耀,傍晚阴气凝聚,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘水,降职远调的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们浏览景物而触发的思想感情大概会有所不同吧?若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,连月不开; 阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳 潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫摧; 薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也, 则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣!就会有离开国都,怀念家乡,担心受到谗言伤害,害怕被人讥笑,满眼萧条的景色,感伤到极点而产生悲伤的心情。  像那阴雨连绵繁密,接连几个月都不放晴的时候, 阴冷的风呼啸着,浑浊的水浪冲向天空;太阳和星星隐藏起自己的光辉,山岳隐没了形体。商人旅客不能赶路,桅杆倾倒,船桨断折。傍
正在加载中,请稍后...岳阳楼记原文及翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
<span class="g-ico g-ico-star g-ico-star-on" style="width:%">
岳阳楼记原文及翻译
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢《岳阳楼记》原文和翻译
我的图书馆
《岳阳楼记》原文和翻译
岳阳楼记:& 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼, 增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。& 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?& 若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(耀),山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。& 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。& 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:&#8220;先天下之忧而忧,后天下之乐而乐&#8221;乎?噫!微斯人,吾谁与归?& 时六年九月十五日译文: 庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,把唐代有才能的人和现代人的诗词歌赋镌刻在岳阳楼上,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。& 我看那巴陵的胜景,在洞庭湖一带。(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。一天中或早或晚阴晴多变化,景象的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情,大概会有所不同吧!& 像那细雨连绵,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳(和)星星都隐藏起了光辉,山岳隐没了形体;商人(和)旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责的情感,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。& 至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无边;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光,湖水平静时明月映入水中,好似沉下一块玉璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就产生心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,端着酒杯迎着风,高兴到了极点。& 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。怎样呢?不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会说:&#8220;在天下人的忧愁之前先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐&#8221;吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?& 写于庆历六年九月十五日。
发表评论:
TA的推荐TA的最新馆藏[转]&[转]&[转]&《岳阳楼记》全文翻译+注释+原文.doc
扫描二维码,下载文件到手机
当前文件信息
浏览:156次
下载:18次
您的VIP会员已过期,是否续费?
用户应遵守著作权法,尊重著作权人合法权益,不违法上传、存储并分享他人作品。举报邮箱:
京网文[0号 京ICP证100780号>> 岳阳楼记原文内容及翻译详解
岳阳楼记原文内容及翻译详解
来源: &&&&&&编辑:马丽娟&&
内容提要:岳阳楼记原文内容及翻译详解庆历四年春,滕子京谪(封建王朝官吏降职或远调)守巴陵郡。越(及,到)明年,政通人和,百废具(同“俱”全,皆)兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(同“嘱”)予作文以记之。
相关新闻:
&&|&&&&|&&
版权所有:共青团中央网络影视中心信息网络传播视听节目许可证0105108号
京ICP备号-1}

我要回帖

更多关于 陋室铭原文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信