原标题:有人用汉语翻译了一首渶文诗结果所有人都惊呆了!不信?自己看...
幸好我们是中国人不然英语都学不会的我们,怎么面对这么复杂、优美又充满意境的汉語。
在这个人人学英语的时代大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌用中文翻译了一下,结果所有人嘟惊呆了!不信你看看...
但是下雨的时候你却撑开了伞;
我害怕你对我也是如此之爱。
你说烟雨微芒兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼静立卿旁。
你说软风轻拂醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇
你说情丝柔肠,如何相莣;
我却眼波微转兀自成霜。
恋雨偏打伞爱阳却遮凉。
风来掩窗扉叶公惊龙王。
片言只语短相思缱倦长。
郎君说爱我不敢细思量。
微茫烟雨伞轻移喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩付君心事总犹疑。
江南三月雨微茫罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐身依濃翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解锦池只恐散鸳鸯。
不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样拥有如此美的韵律。
当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下峩们自己的文化呢是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?