在15世纪末,有一场大火,模拟城市新世纪商城的四分之三被破坏,英语表达

您(@)目前可用积分:3439335跟帖回复
共获得打赏:
凯迪微信公众号扫描二维码关注发现信息价值
微信扫一扫
分享此帖文
[原创]汉语的路在何方?
20487 次点击
20:18:12 发布在
&&&&江云升&&&&据2005年旧文增删改写&&&&两三个世纪以来特别是近几十年来,以英美为首的英语文化圈以其极其强大的经济、文化、政治、军事、科技等等的强权、霸权地位,对世界上其他国家、民族的文化特别是文字构成了极大的冲击,许多弱小国家、民族的语言文字更陷入了濒于消亡的境地。在人类文明的历史长河中,从来没有一个时代像今天这样,弱势的语言文字消亡的速度这么快,每年都有数种语言逐步地淡出人类交际领域,不久就成为死的书面语,沦为极少有人问津的故纸堆。在全球化浪潮席卷整个世界的时代大背景下,人类空前繁荣的物质、精神文明对一种可以为全人类所共同使用的语言文字发出了前所未有的极度的渴求。&&&&从没有一个时代像今天的人们这样渴盼一种可以通行全人类的语言文字,现在还通行于世界的各种语言文字有上千种,如再加上各语种的方言更是难以计数。在人类社会交往空前紧密的今天,语言文字交流的巨大障碍每年都造成了天文数字般人力物力的浪费,极大地阻碍了人类文明的发展进程。创造了辉煌灿烂物质精神文明的人类难道就没有足够的聪明才智改革或者创制出一种可以通行全人类的语言文字吗?现在正大行其道的准世界语--英语可以成为一种真正意义上的世界语吗?世界主流文字之一、硕果仅存的有着最古老的表意体系文字的汉语,现在依然是我国唯一通行全国的法定语言文字,她今后的路又在何方?柴门霍夫的世界语能成为真正的世界语吗?就以上的几个问题,我想泛泛地发表自己的些许刍议,只为抛砖引玉,为实现人类共同语的伟大理想尽自己一份绵薄之力。&&&&任何一种语言文字要尽可能地通行都离不开五个最主要的条件:一是使用该种语言文字的国家民族综合实力如何;二为现有使用的人口数量及其在人类社会方方面面所占据的地位如何;三则是历史上留存的典籍文献的数量;四是文字本身的科学性、易学性和表现力等自身的魅力。还有最重要的一个条件:只有足以强大的国家民族才会有实力传播推行自己的文化和文字,使其文明之光普照人类社会,在春风化雨、潜移默化中影响人类生活的方方面面,语言文字只有依托国家民族之方方面面强大实力才能得到最大程度的传播。文化是一个国家民族的魂魄、而文化的根就是语言文字。用以上的几个最重要的标准来衡量,世界语等人造语根本不可能成为一种世界范围内的文字,其无源之水、无本之木之先天致命的大缺憾注定其在今天日渐式微的悲剧性命运,无论它在第四个方面做得如何尽善尽美,也完全不能弥补其在其他四个方面的极其巨大的缺憾。&&&&综观人类的历史,文字变革在世界各国的历史上司空见惯、例子举不胜举,但从没有一个民族或国家会自觉自愿地废弃本国文字。只有在以下的情况之下,才有可能被迫放弃本国或本族的母语:一是受他国、异族入侵后被彻底奴役和统治的国家或民族,原来的国家已消亡,新的统治者为了彻底地同化被征服的国家、民族,就从文化的源头进行掘根,用铁腕甚至血腥、残暴手段强迫被征服者彻底地放弃自己的文字;二是极其弱小或文智极其浅陋的弱国寡民,迫于情势不得不被迫放弃自己的民族语。实际上这样的国家、民族已逐渐失去了本国本族文化的根,其文化也成了别国文化的子孙文化。还有一种情形就是被武力征服的国家民族的文化已极其强大,远远超过武功鼎盛、文治浅陋的征服者,如中国历史上的元、清两朝就是典型的例子。汉文化在很大程度上同化了蒙、满文化,使蒙文、满文基本退出民众的交际领域。但凡有一点民族自尊心和自豪感的国家和民族是绝不可能容忍别的自然语或人造语成为本国本族母语的,最能确证这一点的是希伯来语的复活。苦难深重的犹太民族对语言文字艰苦卓绝的执著追求和信念也给世人极大的感动和震撼!公元前587年,犹太王朝被巴比伦帝国灭亡,为适应生存的需要,犹太人逐渐流行使用亚拉姆语。到公元前3世纪,希伯来语作为口语已逐渐被亚拉姆语代替,只有贤哲和神职人员在宗教研究与活动中才使用它,这种情形一直持续了600多年,这段时间的希伯来语被称为“贤哲语言”。公元3世纪后,犹太人分散到世界各地,贤哲和宗教人士们也不使用希伯来语了,“神圣语言”已沦为尘封的书面语言、深锁在神学院的院墙内。十九世纪末以来,犹太民族为了延续亘古不灭的犹太文化和精神,竟奇迹般地复活了这种废弃了两千多年的化石语言,现在希伯来语是以色列法定的国家语言。&&&&随着近现代科技文明的迅猛发展,人类社会引进一种可以为全人类所共同使用的语言文字的需求就越来越迫切!几个世纪以来,怀抱此宏愿雄心的世界各地的理想主义者们推出的得到世人某种程度认同的人造语方案有数百种,但它们推行范围都远不如世界语。柴门霍夫创制的世界语于1887年公诸于世,在世界各国世界语爱好者一百多年来的大力推动下,其鼎盛时的受众也不过上千万。作为人造语巅峰之作的世界语推行上百年涵盖的世界人口还不到千分之一,更遑论其他的人造语了。人造语世界语诞生之初,没有人使用,基本毫无实用功利价值,只因为其相对于自然文字之文字层面的优越之处,单纯依赖理想主义者的热情奉献精神才传播开来。但在当今全球化浪潮下,在大语种夹击之下,呈日渐式微之势,其悲剧性命运可想而知。&&&&柴门霍夫在其《国际语理想的本质与前途》一文中无比坚信其创制的世界语一定会成为全人类的共同语,他坚信这一伟大理想达成与否只不过是时间长短的问题罢了。他之所以有如此恒心毅力完成世界语的创制,很大程度上是受此无比辉煌灿烂的伟大愿景的鞭策和激励。世界语的传播虽然远未达成他生前的期望,但毫无疑问,他的一生也是欢欣鼓舞极有价值和意义的人生!&&&&全人类使用同一种语言文字的这一无比伟大的理想只有将汉语言文字这一人类最伟大的精神文明成果创制成远比世界语更完美更易学易用的新文字后才能成为现实!任何新文字诞生后,语言形式、语音、语意(具体的字词)之间的对应关系都有一个长期的渐进的被所有使用此文字人群认同的过程,“语言形式、语音、语意”三者的关系具体到汉字来说就是每个字的字形、字音、字意之间的联系。在欧洲几种最重要自然语言语意基础上创制的人造语世界语未采用人类现有语言中任何一种的语音系统,难道它是无人能懂的鸟语兽言?事实上全球有上千万人在使用它。希伯来语的复活同样证明,自然文字的变革也完全可以采用一种全新的语音系统,当然要培育起一种崭新语言文字的语言运用方方面面的环境是一个比较漫长艰难的过程。&&&&在世界范围内“语言文字的本质是语音”这种错误的理论都占据统治地位,这种理论认定语言文字是以“音”示“义”的,没有语音就没语言,更谈不上有文字了。照这种理论,聋哑人就完全不能使用语言文字了?按西方拼音文字基本理论方法和吕叔湘、周有光这些语言文字学专家的说法,语音不但是语言的本质,也是汉字的本质,汉字是以“音”示“义”的,没有语音就没有语言,因此,可以完全甩开汉字不管,另起炉灶创制汉语拼音文字的拼写系统,《汉语拼音方案》就是这种理论实践的产物。这种理论在吕叔湘、周有光的语言文字著作中犹如经纬穿梭一般,贯串始终,以致成了长期指导文字改革的路线方针。中国迟迟没有实现将汉字创新成完美拼音文字的伟大目标,就是因为深受这种在语言文字学界长期占据统治地位的错误理论之害。&&&&人类历史上数不胜数的自然文字的变革都没有跳出这个错误理论的窠臼,在各国文字变革史中,完全改变一种使用范围很大的自然文字的语音系统是从来没有发生过的事情。毕竟一种完全没有语音运用环境的新文字要生根发芽太艰难了,改变使用人口众多的一种语言的语音系统除了我没有人敢想更不用说敢做了。如英文单纯从技术上来看,用正字法使其如人造语世界语那样见形知音,形音一致是很容易达成的目标,但这种改变就要求十几亿使用英语的民众改变发音习惯,这是根本不可能做到的事情。为了实现全人类使用同一种完美易学易用的新文字的伟大目标,改变人类最伟大的精神文明成果汉语的语音系统是完全值得的,非如此,就不能使汉语新文字成为最完美最易学易用的新文字。“语言的本质就是语音”这种荒谬的理论在使用拼音文字的族群中稳如泰山还情有可原,毕竟拼音文字的语音和文字形式的关系极密切,音随形迁,形随音变,但将这种错误的理论生搬硬套到汉字这种文字形式上那就显得很荒谬了!&&&&一个多世纪的汉字拉丁化运动迟迟未有突破性进展的原因是因为在语言文字理论上犯了根本性的错误。一个多世纪以来,影响最大的三个方案:‘国罗’、‘北拉’、‘汉语拼音’完全将汉字拼音化变革带进了一条死路。‘国罗’、‘北拉’是以新、老国音为语音标准,‘汉语拼音’以普通话为语音标准,数以千计的汉字改革方案无一例外地都在汉字的现有字音上基础上兜圈子,没有一个能跳出这个窠臼。在语音上完全地迁就当时的一两代人,完全阉割了汉字固有的字形表意功能,舍表意而完全地追逐拼音文字纯表音的优点,舍本逐末,肤浅之至!在关系中华民族传承几千年的伟大而古老的汉文字革故鼎新这件天大的事上要有雄视古今、俯仰百代、高瞻远瞩的宏大魄力和视野。汉语、汉字得以长存几千年的谜底就是她语意、字义这最重要部分独有的恒久不衰的魅力。今天的汉语的语音和春秋战国时的古音已大相径庭,就是和秦汉、隋唐、宋元明清时的语音也相去甚远。日本从古到今使用过的汉字有数万之多,日文最主要也是使用汉字的字义而不是其字音。汉字传入日本后,日本人保留汉字的字意而用日语同义词或相应的词的原读音作为汉字的读音,这就是训读;日本人用日语固有的语音模仿汉字的原音读汉字,这就是音读。因汉字传入日本时期不同,而有古汉音、吴音、唐音、宋音等等之别。在日本拼音文字平片假名创制之前,上千年来传承日本文明的书面文字完全是汉字,日本基本改变了汉字的整个的发音系统,这妨碍日本人使用汉字了吗?汉语许多方言音的语音差异程度甚至超过法语、西班牙语和意大利语语音之间差别的程度。这些例子充分说明字音并不是汉字至关重要、不可或缺的、不能更改的部分。文字改革如画地为牢,不跳出这个圈圈,那根本不可能有成功的可能。&&&&要想创制一套汉语的完美新文字,思路不能仅仅限于保留汉字的字音上,一两代人的语音习惯和千秋万代子孙极容易地掌握文字的目标比起来算不了什么。普通话和中国各方言的语音系统是很复杂繁难的,和汉字这种文字形式在契合度上是极差的!这种语音系统是迥异于世界上主要使用拼音文字的民众发音方式的,对外国人而言,准确掌握汉语这种特殊的带声调的语音系统门槛是极高的。就是有方方面面理想的语言运用环境的国人掌握普通话的语音也是很不容易的事情,我个人为了准确地掌握通用的七、八千汉字准确的读音,干了一件很傻的事,把《现代汉语词典》的字头部分几乎从头背到尾,反复地和遗忘作一场旷日持久的拉锯战,特别是在掌握很容易混淆的四声调、平舌音和翘舌音、前鼻音与后鼻音方面更是浪费了许多的时间,用了几年的时间,总时长应该有三、四千个小时。如汉字可以完全像世界语那样见形知音,有点文字基础的人掌握语音不过是一两个小时的功夫。&&&&汉字创新的思路和总体构想不能仅仅定位在使之成为本国本族的民族共同语上,更重要的是我们的目标是使脱胎换骨后的新汉字能成为全人类的共同语。柴门霍夫创制世界语的时候,未采用也不可能采用人类任何一种语言现有的语音,套用错误的拼音文字理论画地为牢为汉字创新这攸关中华民族以至人类社会根本利益的千秋伟业设置决不可逾越的禁区是完全没道理的。汉字文化圈的几个国家的汉字拼音化变革之所以都未取得圆满成功或根本性的突破,是因为都坚持在现有语音、字音基础上来改革汉字。由于汉字没有拉丁等拼音文字采取辅音后缀来区别同音字词的方法,同音字问题是世界上所有文字中最严重的,在保留现有汉字的字音基础上将汉字变革成拼音文字,只能是将没有了字形区别的同音字问题放大到几倍以至几十倍不等,使新文字歧义百出,文字最基本最重要的传情达意功能受到极大的破坏,只能使所谓的新文字成为弱智、低级的如《汉语拼音方案》那样的猜想形式的文字。&&&&汉语普通话的语音标准就是至高无上,神圣不可更改的吗?很地道的广东的粤方言、闽南话、上海话等等方言音和普通话语音大相径庭,我普通话说得很标准,但这些很土的方言我十句当中也听不懂一句。为了达到尽可能扩大交流的目标,中国可以大力挤压方言的生存空间,如中国很多地方明令禁止中小学生在学校说方言,在校期间一律讲普通话。为了将来人类大同社会的伟大理想,全人类交流的方便畅达,牺牲普通话的语音又算得了什么?何况普通话也谈不上是纯正的汉语语音,中国历史上两次被蒙元、满清完全征服,汉语普通话语音中早已混杂了不少蒙语、满语的音韵。&&&&在文字基本理论方面有一个极其错误的占据统治地位的论调:即语言文字的基石就是语音字音。以这种荒谬的观点完全可以推论出:中国古今各地众多的语音差异极大的方言都是不同于现有普通话语音的汉语新语言,几千年来的中国汉语的语音演变过程中诞生、发展、消亡的各种有声语言也早已有过几十甚至几百种。自古至今,人类社会所有自然文字变革都是建立在原有文字的语音基础之上,无一例外,改变现有的使用人群范围极大的一种自然文字的语音系统几乎没有任何一个文字创新者敢想更不用说付诸实践了。只有还没有使用者的人造语的创制可以使用一种全新的语音系统,世界语的使用范围推行到上千万人群以及希伯来语的复活,就完全证明自然语言文字的大变革也完全可以采用一种全新的语音。只要新文字在很大的程度上具备文字通行的五大条件,要普及推广到很大的使用人群是完全没有任何问题的,涓滴归川,百川汇海,终成汪洋恣肆之海洋!人类主流的语言文字中只有汉语才能进行文字制度上脱胎换骨的大变革,成为最完美最易学易用的新文字,也只有完美的汉语新文字才最有可能成为全人类的共同语。&&&&语言学界很多著名的学者认定语音与语义的关系是不可被割裂的,我认为此论断完全是教条主义,是将拼音文字似是而非的理论依据生搬硬套到汉字这种文字形式上,即使该论调在当今语言学界被奉为金科玉律、公认的真理我也完全不将之当作一回事。与其为了保留语音,把语音系统弄得很复杂,还付出了完全舍弃汉字字形表意优点的极其巨大的惨重代价,不如完全地换个思路来考虑汉字的大变革。&&&&由于柴翁是在印欧语系中最重要的几种欧洲拼音文字基础上创制世界语,人力有时而穷,他对世界上其他语言特别是以汉语为代表的东方语言文字几乎全无了解,不可能做到兼收并蓄、博采众长,世界语也远未达到易学易用的完美文字的标准。他穷尽一生试图解决的最大的问题,即试图以最简约精省的原则确立世界语之词汇构成,主要通过逻辑推理方式,以最少的词根、词缀、单词形式构成无限丰富的词汇,这一词汇构成原则在汉语中早已得到了远比世界语更完美的解决。&&&&莱布尼兹希望用几百个义元(semantic primitive)构成人类最理想的语言文字的整个词汇系统,而汉语的词汇构成系统完全可以做到这一点。通用的汉字90%以上是可以分门别类的,在字一级的单位下,现在已有八、九十个比较明确的表意形旁,这就等同于拼音文字的词根,还可以再整理、细分、改造一下,提炼出近四百个词根,使其表意更具体更明确,这些是大词根。实际上常用的汉字大部分都是构词的词根,可看作是大词根下较小一级的词根。现代汉语里这样的有道理的词已占到总词汇的百分之九十五以上,通用的五六万词的比例就更高,由字母到词根再到字逐层逐级地构词,这样的词才有极强的逻辑性和道理,这才是真正意义上的意音文字。由于不是由字母直接地构词,极大地遏止了随意使用密码性字母组合来构词的极严重的弊端,这样的文字才有极强的稳定性,历千秋万代也不会像现在的拉丁系文字那样容易发生分化。&&&&汉语诚如德国伟大的科学家莱布尼兹所说的那样,是整个世界都梦寐以求的最完美的文字!只可惜像莱布尼兹这样登上汉语这座人类文字珠峰之巅的大智者还是太少! 本国本族的语言文字不仅仅是文化的载体,更是本国本族文化的根!如汉语言文字不仅仅是汉文化传承的工具,其本身就是文化最重要的组成部分。在中华民族源远流长、博大精深的五千年文明史中,汉文字和中华文明早已血肉相连,水乳交融,成为相依相存密不可分的整体。试想一下,如果今天我们使用的不是汉语,而是别的自然或人造的语言文字,它们能很好地传承和发扬祖国的文化吗?这种事万幸没有成为事实。五四斗士吴稚晖、钱玄同等更是鼓吹彻底地废除汉语汉字,使用人造语世界语的。&&&&看看中国近现代众多文化名人在国家民族危急存亡之秋对汉语汉字之妄语评判:&&&&鲁迅---汉字不灭,中国必亡!&&&&钱玄同---废孔学不可不废汉文;&&&&胡适---汉字不废,中国必亡;&&&&陈独秀---强烈地主张废除汉字,中国文字,既难载新事新理,且为腐毒思想之巢窟,废之,诚不足惜;&&&&瞿秋白---汉字真正是世界上最龌龊最恶劣最混蛋的中世纪的茅坑;&&&&刘半农---汉字不灭则中国新文化无望;&&&&蔡元培---汉字既然不能不改革,尽可直接的改用拉丁字母了;&&&&谭嗣同---尽改象形文字(即汉字)为谐声(即拼音文字);&&&&吕叔湘---现在通行的老宋体实在丑得可以,倒是外国印书的a,b,c,d,有时候还倒真有很美的字体呢;&&&&周有光---上海话不灭,上海就发展不成国际大都市。&&&&……&&&&如别的自然或人造的语言文字真取代了汉语,那将是对中华文化的一种极其巨大的摧残和戕害,即使不是致命性、毁灭性的,那也会把炎黄子孙无比自豪的中华文化弄得面目全非,支离破碎。中国历史上,有两个统治者的民族文化和语言在和汉文化的交融中被同化或边缘化。一是蒙族;二是满族。元、清王朝的统治阶级是站在中华民族整体利益高度上看待本族的语言和文化的,他们完全认同蒙族、满族都是中华民族的一份子,在此前提下,蒙族、满族的文化和文字都是中华文化的组成部分。他们在定鼎中原后,并非不想保留本族文化甚至使之成为主导的文化和语言。但其本族的文化和文字和汉文化和文字的差距有天壤之别,最终不由统治者的意志,在很大程度上被汉文化所同化。这种被同化的过程在开始时对蒙元、满清的统治阶层来说也是比较痛苦的。但这两个王朝都有几位雄才大略的英主明君,不是用狭隘的视野来看待文化问题。作为统治者,他们是站在整个中华民族的立场上来对待汉文化的,局部服从整体。作为统治者来说巩固统治,坚固权柄永远是第一位的,其他的一切都在其次。汉文化极其发达,使用的人口又占绝对的优势,而蒙、满文化极其浅陋,使用的人数又很少,何去何从?是个很简单的选择题。这种文化的融合和别的被迫的文化的同化是有着很大区别的。蒙族、满族的民族自尊心、自豪感不仅是建立在本族的文化上,更是建立在中华民族辉煌灿烂的文化上。&&&&我希望在未来的人类社会,各国各族都能很好地传承发扬本国本族的文化,一种民族语可以在很大的程度上代表一个国家或民族的文化,进而在较大的程度上代表一个国家或民族。在今天经济全球化席卷整个世界的时代大背景下,强调保护本国本族的文化和语言尤其有着极其重要的意义。珍稀物种的灭绝不仅仅是自然界的现象,在人类社会的历史上,人类文化和语言的消亡从未像今天这样成为一个极其严峻、极其严重的问题。我前文中谈到,从没有一个时代像今天这样文化和语言消亡的速度这么快,这些极其珍贵的人类的文化遗产的灭绝不比自然界的珍稀物种的灭绝更令人痛心吗?在今天经济全球化浪潮席卷整个世界的时代大背景下,强调保护本国本族的文化和语言尤其有着极其重要的意义。&&&&我希望汉文化及其语言文字能成为通行世界的主流文化和文字,并不是要用汉文化替代更不是要用其去消灭别的文化和语言,而是人类社会确实极度地需要一种尽善尽美可以通行世界的真正的世界语。人类的语言和宇宙间一切事物一样都有个生死存亡、优胜劣汰的过程,在以后的一、两百年间肯定会有一种最强势的语言文字,成为各民族母语之外首选的文字,架起人类社会交流沟通的桥梁。最具民族特色的文化才能是世界的,同样世界也只能属于最具有民族特点的民族文化,所以未来真正意义上的世界语就一定是强势的伟大民族完美的语言文字。人类文明越发展,拼意的语素文字汉语的天地就越广阔,相反英语最大敌人就是日新月异、迅猛发展的人类科学文明,已有两三百万且不断膨胀的庞大英语词汇是所有学英语的人头上挥之不去的梦魇,这种低效的密码性文字已步入了日薄西山的最后辉煌期。只要中华儿女能把握住伟大的历史机遇,实现汉语新文字更新换代的伟大理想和目标,祖国伟大的语言文字就一定能成为全人类的共同语!&&&&汉语的汉字这种文字形式在维护华夏民族两三千年大一统格局方面居功至伟!文化是国家民族的魂魄,文化的载体是语言文字。华夏民族由于统一的文字而形成统一的文化传统,同文同种之信念使华夏民族始终无比执着地追求中华民族的大一统,大一统格局始终是民族史上的主旋律。公元前后几百年间,西方的罗马帝国和东方的大汉帝国互相辉映,都是幅员辽阔的大帝国。罗马帝国鼎盛期时,是横跨欧、亚、非三大洲,使整个地中海成为其内陆海的大帝国,但在其崩溃后,以后的一千多年中,欧洲再也没有诞生过一个这样幅员辽阔的大帝国。罗马帝国的官方语言拉丁语在帝国分崩离析后也逐渐分化成许多独立的语种,当今欧洲最主要的几大语种,如:西班牙语、意大利语、法语、葡萄牙语、罗马尼亚语等等都同属拉丁语族,原来都是拉丁语的方言。语言文字的分化导致文化传承上的分化,同文同种观念日渐淡漠,语言文字、文化上的隔膜日甚一日,渐行渐远,再由于国家之壁垒屏障,终使原来统一的民族国家分化成不同的民族国家,新的民族主义日渐抬头,再也难以形成统一的国家民族。&&&&同属印欧语系的日尔曼语族中英语、德语、荷兰语、丹麦语、瑞典语、挪威语等等都是拉丁文字,现在最通行的英语的词汇中有着大量的印欧语系各语族中各语种的借词,当然由于近现代英语极强势的地位,印欧语系中各语种借用英语词汇则更多。同为拉丁文字的欧洲诸语言借词很方便,奉行拿来主义宗旨远比日本人更彻底!世人讥讽日本人在文字使用方面太懒惰,借平片假名拼音文之便利,从英文中大量用音译方式借词,但日人贯彻拿来主义之精神焉能和同为拉丁文字的欧洲诸国相提并论!欧洲的几十种拉丁文字均为你中有我、我中有你的混合语,不少构词能力较强的词缀和词根也在互相严重污染中被稀释到可以忽略不计的程度,和汉语汉字这种极纯正的文字比起来这些拼音文只配称之为密码性字母组合成的垃圾文字。拼音文字构词极其便利,导致其易分化,欧洲一旦分裂,形成了国家界限,国与国之间的交往障碍使语言文字很容易分化。一旦语言文字演变分化成独立语种,依托其上的文化也同样有了较明显的自我特性,同文同种之国家民族间认同感就逐渐淡化,各民族国家之间的隔阂日甚一日,国家民族间的认同感也日渐淡漠。欧洲各国民众是很难像中华民族那样依托同文同种的坚定信念坚信分久必合、合久必分,自觉自愿追求维护大一统格局。&&&&据今人统计,历史上留存到今天的汉字共有十三万多,但其中绝大部分是死字,真正有生命力的汉字不过五六千个,近年来出台的《规范汉字表》收字8105个,但较通用的6000个字以外的字基本是使用范围极窄的人名或地名用字,基本可归为半死字。而近百种拉丁文字历史上和现在还在使用的的词汇总数是多少?几十万?几百万?还是几千万?谁说得清?欧洲这几十种极易使用密码性字母组合来构词的文字不是垃圾文字哪还能是什么?&&&&汉字由于是世界上所有文字中字形和字音关系最远的一种文字,所以古今各地的方言、异音也是最复杂的。说到这里,就谈谈“文言文”的特殊作用。口语是活的、流动的、发展的,任何一种使用范围较大语言的口语不仅有许多方言语音,而且众多的方言音也是几百年一变,“后朝不知前朝事”,乃世事必然。而汉字由于文字形式的特殊性,使后人对历史的隔阂、陌生感远远小于世界上所有使用拼音文字的国家和民族,我们祖先用文言文作为书面语,言文分离,使中国人能在历代王朝兴替、世事沧桑,仍可以缘文知史,薪火相传,文脉绵延不绝,使中华文明成为人类社会惟一的完整地延续、传承了几千年的人类伟大文明!&&&&有人把汉字的形、音、义类比为物质的固、液、气的三种形态,这种比喻是既形象又恰当的。固态是明确的、清晰的、定型的、有唯一性的特征。液态虽有形态,但无定型,随容器而改变,较缺乏唯一性。气态则难测难见,四处飘逸,无边无垠,无唯一性。&&&&汉字的字形虽然在历史上有一定的变异性,特别是在春秋战国时期,由于周王朝王权的江河日下,各诸侯国日益做大,各自为政,各诸侯国的文字大篆形体都发生了较大的变异,一个基本同音同义的字产生了几个甚至几十个异体字。秦始皇统一六国以后,废除了六国的文字,实行了书同文的小篆,基本上根除了汉字形体变异的这个怪胎。从秦朝到新中国诞生的两千多年来文字的形体历经演变,期间又产生了很多的异体字,异体字的比例要占到汉字总数的百分之二、三十,在近几十年的汉字规范化的努力下,基本上废除了这些完全是累赘的异体字。&&&&再说字音,由于汉字是一种表意体系的文字,字形和字音的关系很远,是世界还通行的所有文字中形、音关系最远的一种文字。虽然汉字百分之九十以上是形声字,形旁表意、声旁表音,由于造字的时空、人文环境的极大差异,不同时代或不同地方的人在造字时使用各自当时字音或方言音来构成新造字的声旁,最终使今天汉字声旁表音的功能非常糟糕。四分之三以上汉字的声旁和其构成的汉字字音差别很大,不仅起不到表音的作用,还极大地混淆、误导了人们来正确地掌握字的读音。汉字的声旁完全成了“成事不足,败事有余”的摆设。汉字表音的大缺陷造成各地方言、异音众多,极大地妨碍了汉字用语音交流的功能,由于汉字字形表音的方面的极大缺陷,汉语普通话推行几十年也最多做到了书同文,至于语同音则收效不大。所以说其如同液体,虽有形,但无定型,随使用时空的不同而改变。&&&&最后说字义,汉字的字意是最玄之又玄的,既可以望文生义、又可以随文赋义,变化万千,字难定义。最典型的例子就是古代蔚为大观的子、经、史、集、诗、词、曲、赋中的华美篇章。其中最能说明汉字字义流转无形、妙趣横生、极尽变幻之能事的就是回文诗词和对联。这种极具文化和艺术内涵的文字在字形和语法形式上又很缺乏拼音文字那种容易被电脑识别的形态特征,所以和电脑是很格格不入的,磨合起来极难。语法规则对白话文还有些用处,虽然在许多地方也是在生搬硬套,但对古诗文几乎起不了什么作用。古人读书信奉“读书破万卷,下笔如有神”、“文章本天成,妙手偶得之”,是功到自然成的事。&&&&汉语的文字由于字形的关系,语意功能极强而语法功能很弱,艺术性极强而技术性很弱,是一种艰深、繁杂、华美、奥妙无穷的文人雅士的文字,是一种不太适合人民大众的语言文字,也是制约我国信息化发展的巨大障碍。计算机和互联网的普及给人类社会带来了翻天覆地的变化,极大地促进了人类的物质文明和精神文明,计算机对汉字的极度弱智也迫使我们要将汉字更新换代成完美的拼音文字,让电脑极易地识别拼音汉字的字形、字音、字义、字序、语法等多方面的特征,使之成为和计算机水乳交融无沟通障碍的好朋友。&&&&几千年来,汉字的形体发生了极其巨大的变化,纵观汉字演变的历史,从甲骨文、金文到大篆、小篆再到隶书、楷书一脉相承地演化到今天的汉字。按唯物辩证法来说,稳定永远是暂时的,变动才是永恒的。历史上,日本、朝鲜、越南的语言中都曾有上千年的历史完全使用汉字,但在近一两百年来,这几个国家都有要脱离汉字文化圈的趋势,在文字的变革中也都大力向拼音化方面倾斜。我认为这几个国家的文字变革结果都很糟糕,因整个人类的文字变革都单纯追求拼音文字表音之便利,完全无视具体字形表意功能,完全套用“语言文字的本质是语音字音”这谬论来变革文字,不弃珠求椟才怪,变来变去还远不如我国现在使用的汉字。如果语音是语言根本的基石,那么几百年就变尽古音的语言就是另一种语言了,中国众多的方言音的语音差异程度甚至远超过意、西、法等语种的差别程度,这些方言似乎也应算是各自独立的另一种语言了,几千年来,中国历史上诞生、消亡和还在使用的都称为“汉语”的语言文字早已有过几十甚至几百种。所以我的语言文字的理论是:语言文字的本质是语意字义。&&&&1840年起的第一次鸦片战争后,腐朽没落的大清王朝惨败于区区几千人的英国远征军,割地赔款,签下了一连串丧权辱国条约,之后中国开始一步步沦为半殖民地半封建社会,天朝上邦之威风荣耀从此坠落尘埃。从鸦片战争以后上百年时光,中国就饱受东西方列强的鲸吞蚕食之苦。“兵燹流离黔首怨瓜分豆剖群夷辱”。曾以源远流长的华夏文明辉映全人类的伟大的中华民族就此一步一步地陷入了生存维艰的巨大危机之中,曾以煌煌天朝自居,视域外各国皆为蛮夷的老大帝国再也没有了文化自信,曾稳如泰山延续发展了近两千年的汉字文化圈也分崩离析,繁华落尽。&&&&满清后期,汉字文化圈各国都掀起了废除、改革汉字的浪潮,不过汉字祖宗国耗费一两百年光阴,集全华夏文化精英智慧改革汉字,依然不能撼动汉字地位。红朝鼎立后,挟建政之初如秦皇“书同文,车同轨”雷霆之威,掀起了声势浩大的全民拼音化运动,前后折腾几十年,只搞出了《汉语拼音方案》和简化汉字。华夏之大幸!汉字没有被歧义百出的猜谜拼音文所取代!荒唐的语言文字基础理论之谬种当然只能结出恶果怪胎!胎死腹中实为民族之大幸!一鼓作气,再而衰,三而竭。错误的文字理论指导下汉字改革运动不仅彻底偃旗息鼓,也使汉字改革蒙受恶名,后人再想从事文字改革,在捍卫国粹的众多卫道士眼里无疑于就是十恶不赦的狂妄之徒,承受他们恶毒之谩骂诅咒那是理所当然的待遇。汉字文化圈的其他几个国家就没有这么幸运了,都数典忘祖,日本革了汉字半条命,其他更浅薄的国家--南北朝鲜、越南干脆革了汉字的命,和自己上千年的汉字文化一刀两断。当然随着中国国力的抬升,日韩现在的汉字文化逐步升温,两国对汉字教学也越来越重视,日韩两国常用汉字表也一再增加,日本字表现在是2136个,韩国是1800个。&&&&现有的世界上主流的十几种文字中只有汉语可以进行文字制度上的根本性变革,脱胎换骨成为人类数千种自然的和人造语言文字中最完美、最易学易用的新文字,所以也只有伟大而古老的汉语言文字才最有可能成为全人类的共同语。将汉字创新成完美的新文字并使其成为全人类的共同语是中华儿女义不容辞、当仁不让的伟大使命和责任。当今人类社会,已经实现文字拉丁化的国家地区有70多个,占全世界国家地区总数的约37%。此外还有35个国家的73种文字正在进行拉丁化变革的过程中。拉丁字母有26个,形体简明清晰,易于认读书写,流传最广,是世界上最通行的字母。没有文字的语言要创制文字,纷纷采用拉丁字母。已有非拉丁文字的语言欲转换文字制度,基本也采用拉丁字母,这就是世界文字变革的拉丁化大趋势。拉丁字母字形表意功能远比汉字这种文字形式更强大更具体,一个字母就可以起到汉字一个形旁的功用,更不用说其天然完美的字形表音功能了。现在汉字中90%以上的形声字,形旁表意,声旁表音,这种构字法之效能远远不如拉丁字母。汉语如不进行文字制度上的根本性的变革,由于文字的构成形式、语音、语法等方面的极其巨大的缺陷,她很难被使用拼音文字为主的人类社会接受而成为通行世界的真正意义上的世界性语言。
用手机看帖文,请扫一扫。用微信/易信等扫描还可以分享至好友和朋友圈。
有启发就赞赏一下
| 只看此人
| 不看此人
20:30:05 &&
我前文中谈到,从没有一个时代像今天这样文化和语言消亡的速度这么快,这些极其珍贵的人类的文化遗产的灭绝不比自然界的珍稀物种的灭绝更令人痛心吗?
| 只看此人
| 不看此人
21:11:14 &&
&&&&汉语怎么这么难!(中译)&&&&对使用拼音文字的外国人而言,汉字这种高难度高智慧的魔鬼文字简直就不是人类的文字。外国各大学的中文系淘汰率很高, 能毕业的学生大体上只有十之三四,大多数外国人学汉语完全是在做无用功。&&&& 23:15:32&&&&作者:David Moser 密歇根大学汉语学习中心&&&&翻译:jacketruc&&&&原文:Why Chinese Is So Damn Hard&&&&看到这个标题的时候,稍微有头脑的人都会问:“对谁来说很难?”这是个很有道理的问题。的确,中国人学汉语不难。当中国的小孩儿咿呀学语的时候,他们的汉语能把父母逼疯。但过不了两年,这些小孩儿就可以用难死人的汉字写情书了。那么我说的“难”到底是什么意思?我知道这篇文章的开头有一种满是怨念的调调,所以我必须澄清一下我的意图。我是说,汉语对我来说很难。对于我这样一个母语是英语,又在学习汉语的成年人来说,淹没在汉语课本、磁带和对话练习之中,简直是自虐。当然,天下觉得汉语难的绝不止我一个人,还有千千万万学汉语的人,他们花费了生命中若干年的时间,在“用汉语筑成的长城”脚下抛头颅,洒热血。对于他们来说,汉语当然也很难。&&&&如果我想说的只是上面这些牢骚,那文章就太空洞了。汉语当然很难,所有“外”语对于所有“外”国人都很难,对吧?某种程度上说,是这样的。但是,并不是所有外语对于所有人都一样的难,困难与否取决于你的母语。比如法国人学意大利语就比美国人快,美国人学德语也比日本人快,等等。我想说的是……汉语可能比你想要学的所有外语都难。也就是说,汉语的难,不仅是相对于我们而言的,而是绝对意义上的。哪怕是对于中国人来说,汉语也不简单。&&&&如果你不信,可以随便找个中国人问问。大多数中国人都知道汉语很难,也许是世界上最难的语言(而且很多中国人还引以为荣,就好像纽约人生活在美国最不适合人类居住的城市里,却还美得不行一样)。作为一个中国人,仅仅是生在中国,就应该得到一块奖牌。他们一出生就站在语言的制高点上,四下一望,看见那些傻了吧叽的外国人,正咬牙切齿气喘吁吁地往上爬呢。由此他们多多少少地意识到,他们自己的语言,原来有着珠穆朗玛峰一般的高贵地位。&&&&就像英语俗话说“这简直是希腊语”一样,全世界的其它语言里都有意思差不多的一句话,表示某种语言非常难懂。许多人都听到过这样一种说法:如果你去搜集这些句子进行比较,那么研究结果肯定是:汉语是大家公认的最不可理解的语言(比如,法语里有“这简直是汉语”,意思是说“不可理解”,其它语言也有类似的说法)。于是就又有一个问题:中国人心目中最难的语言是什么呢?巧了,在汉语中,也有一句表示“完全不懂”的话,叫做“像天书一样”。&&&&在上面这个关于语言的小笑话中包含着一个真理:汉语难得令人心碎,难得举世无双。如果不是出于强烈的兴趣而学习汉语的话,那你一定会为学习过程的“事倍功半”而感到绝望。如果你恰恰是被汉语的无比复杂和繁难深深吸引的话,那你绝对不会失望。不管出于什么原因开始学汉语,每个学了汉语的人早晚都会问自己:“世界如此宽广,我为啥非得跟自己过不去呢?”到了这时候,那些还记得自己为什么要学汉语的人,大都会放弃这种无谓的努力,因为实在是太亏了;只有极少数人会认为“我已经搭进去很多东西了,不能半途而废”。这部分人有可能成功,因为他们对学汉语的前途完全没有概念,而且还一根筋外加死心眼儿。&&&&OK,稍微解释过我说的“难”是什么意思之后,我们言归正传:汉语怎么他妈就这么难呢?&&&&1.因为汉语的书写系统太荒谬了&&&&美丽、复杂、神秘――但非常荒谬。像许多学汉语的人一样,我最初对汉语产生兴趣,就是因为它的书写系统。汉字无疑是世界上最有吸引力的文字之一。你了解汉字越多,就对它越有兴趣。学习汉字简直可以成为毕生的事业。很快你就会发现,学汉字成了每天的一项任务,自己深陷其中,你一点一滴地在汉字的海洋里搜集着,“徒劳无功想把每朵浪花记清”,却无奈地让它们在长期记忆中默默溜走。&&&&汉字的美是毋庸置疑的,但当中国人认识到语文国际化的重要性之后,他们就越来越清晰地意识到这些表意文字某种程度上就是像被捆住的双脚。也许有些人会喜欢它的字形,但从日常应用的角度说,它确实不方便。&&&&比方说,学习足够的汉字以达到“脱盲”的水平,就是件非常难的事。又会有人问了:“和什么相比非常难?”答案很简单,和西班牙语、希腊语、俄语、印地语等这些“常规”的语言相比,它都非常难。对于“常规”的语言,我们只要学习几十个符号就可以写出这种语言所有的内容。John DeFrancis在他的著作《汉语:现实与梦想》中说:他的一个中国同事估计一个说普通话的中国人要熟练读写三千个左右的汉字,需要七到八年的时间;而他的法国和西班牙同事估计在他们各自的国家,普通学生达到类似的水平只需要大约一半的时间。诚然,这种估计是凭感觉的,并不精确(没有说清什么叫“类似的水平”),但大体上的含义是显而易见的:汉语的书写系统是绝对的难学,比拼音文字要难得多。即使是中国孩子,在他们的头脑吸收能力最强的时候,学汉字的难度也比其它各国孩子学习各自文字的难度大。更何况是像我这样青春期已过,脑子也已经不那么灵光的学习者呢。&&&&人人都知道,汉语很难学是因为你必须学习巨大量的汉字,这千真万确。但却有许多书籍和文章都在试图降低这方面的难度,声称“不管汉语有一万、两万五千还是五万汉字,你只需要记住大约2000汉字就可以读报纸了。”胡说八道!我学了2000汉字的时候,根本不能顺畅地读报纸。我总是每行都遇到需要查的生字,而且经常是查完之后,还是不明白文章的意思。(我只能把“读报纸”中的“读”定义为“如果读完后不查生字,就只能理解个大概意思”,否则“能读报纸”这种说法就更是瞎掰了。)&&&&那些“记2000汉字就可以读报纸”的谣言能够广为流传,也有其原因。当你注意到汉字的频率统计的时候,就会发现报纸上95%以上的汉字都是那“2000字”当中的。但那些谣言并没有告诉你,还有大量的生词是由那些“熟字”组成的(要理解这个问题,可以设想一个英语的例子,你认识“up”,也认识“tight”,但并不等于你认识“uptight”)。此外,每个学外语的人都有这样的经历:一句话里面每个词你都懂,但就是不明白整句话的意思。这对于汉语也不例外。阅读理解并不是背了一大堆单词就可以完成的,阅读者需要对不同的文章中单词的组合方式有敏锐的感觉。此外,还有一种情况就是,或许你认识文章中95%的字,但剩下的那5%才恰恰是理解文意的重点。当不以英语为母语的人读到“JACUZZIS FOUND EFFECTIVE IN TREATING PHLEBITIS”这样一则标题时,如果不知道“jacuzzi(译者按:一种浴缸)”或者“phlebitis(译者按:静脉炎)”的意思,那估计也读不出什么信息来。&&&&对于学汉语的人来说,阅读是个很敏感的问题。有多少人敢站在一群同仁面前大声朗读一篇随机抽取的文章?更何况强烈的自卑或者害怕丢脸的心理,还会让许多老师和学生都下意识地保持沉默呢?大家都设想,四年汉语学习之后,个别勤奋的学生会在孔子和鲁迅之间辗转,偶尔在查某个生僻字的时候(当然是在汉汉字典里)才能小憩一下;而另一部分人,对待学汉语的困难则更加诚实一些。前几天,有个学汉语十年以上的本科毕业生跟我说:“汉语阅读给我的研究带来了巨大的障碍,我总是得用几个小时才能看两三页书,根本没法泛读,没法节约时间。”这话要是从一个学了十年法语的人嘴里说出来,会让人觉得不可思议,但我却每天都能听到同仁们类似的抱怨(至少是在他们放松戒备的时候,也就是多喝了几听青岛啤酒之后,因为论文进度太慢而悲愤不已的时候。)&&&&我的一个老师曾经告诉我他和同事常玩的一个游戏:从亚洲图书馆中国部的书架上随便抽一本书,然后比赛看谁能先概括出这本书的大概内容。凡是有过类似经历的人都能感觉到,仅仅概括大意也是一项非常困难的任务,更不要说带着问题去仔细阅读了。很多学生都没有能力去面对汉语文献的饕餮盛宴,在学习的最初几年里,他们只能靠讲义、课文范例等这些“罐头食品”过日子。因此,“带问题去阅读”是一件非常令人沮丧的事情。&&&&与学习通常的西方语言相比,学汉语的不同是非常明显的。学法语一年左右,我就已经能读很多东西了。我浏览了一系列法语小说,比如萨特的,加缪的等等,还看了无数的报纸、杂志、笑话书。看这些东西“工作量”虽然不小,但并不怎么痛苦。我需要的只是一本不错的字典和一本清仓甩卖时买的旧语法书。&&&&这种“沉浸式学习”的理论对学汉语没什么作用。学了三年汉语之后,我还是不能完整地读一部小说,简直太难了,读起来慢得令人发指。而且与付出的努力相比,读一本小说非常不值。看报纸也是一样令人恐惧的。我几乎每看十个汉字就得翻一次字典,不然什么文章也看不明白。我经常在把人民日报头版的标题全都扫视一遍之后,发现一个都没看懂。那时候有人建议我读《红楼梦》,而且还给我一套非常不错的三卷本。现在想来只觉得可笑。那套《红楼梦》至今仍然像个胖胖的、嬉皮笑脸的佛像一样坐在我的书架上,只有前二十来页被我写满了乱七八糟的解释和问号,其余的部分完好如新。学了六年汉语之后,我也还是没有达到不对照英译就能直接读《红楼梦》的水平(当然,我说的“读”是指快乐地读,如果有人用枪指着我的头再塞给我一本字典,估计我也能读得下去)。在学习伊始就一头扎进汉语文献的海洋里,不仅是愚蠢的,甚至结果可能是适得其反的。就像肯尼迪说的:“如果把记忆一个汉语象形字的难度和记忆一个欧洲某语言的生词的难度相比较,我们就会发现在学汉语时努力节约脑力是多么重要了。”这是个非常谨慎和保守和说法。一头扎进汉语海洋的学生有呛水的风险,所以我们最好先让他们在浅的地方练练踩水,再让他们往深的地方去。&&&&如果上述这些情况还不够糟糕的话,另一个不可理喻的方面就是,汉语有两套书写系统(不幸中的万幸是,这两套系统是重叠的):一套是繁体字,现在香港和台湾还在用,另一套是简体字,是上世纪50年代开始由中国大陆政府推广的。外国学生们或多或少都会被迫熟悉这两套系统,因为他们经常会看到由这两套系统分别记录的文献。这就好像压垮骆驼的最后一根稻草,学生们本来已经不堪重负,而两套汉字系统又在他们身上增加了一份近乎荒唐的负担。不过考虑到中国人也大多不能同时精通繁简汉字,所以对于外国学生来说,最终熟悉了一个而抛弃了另一个,一点儿也不丢人。实际上,当你大体了解了汉字系统之后,就算把两套都放弃了也是可以理解的。&&&&2.因为汉语不能套用拼音文字的规律&&&&要进一步解释汉语的书写系统为什么这么难,我们有个不错的方法,就是考虑一下英语的书写系统为什么这么容易。想像一下,一个普通的中国成年人学习英语书写时需要完成什么任务?很简单,学习26个字母。(包括大小写字母,还可以加上手写体和其它一些变体,也可以包括引号、省略号、破折号、括号等汉字书写时用到的所有其它项目)。这些字母怎么写呢?从左到右,水平方向,跨过整页,词间空格。暂时不考虑拼写问题以及由外来字母组成的单词,那么一个中国学习者学习英语的书写系统需要多久呢?或许一天到两天。&&&&现在来看一个打算学汉语的美国本科生,他学汉字需要多长时间?尽管汉字里有可以重复用来组字的部件,但其中没有能和字母对应的东西。那些组字的部件又有多少呢?你还是别问了。因为所有关于汉字的类似问题,答案都是云山雾罩、模棱两可。部件有多少,取决于你怎么定义“部件”(笔划?偏旁?),以及其它一些无聊的细节问题。肯定地说,部件的数量是巨大的,比26个字母多多了。下一步,这些部件是怎么组成汉字的?哼哼,凡你想得到的各种方式都可以。一个部件可以在另一个部件的上边,下边,左边,右边,外边,里边,没个准谱,怎么都行。而且,在这个空间组合的过程中,这些部件还会被抻平,拉长,压扁,缩短甚至扭曲,只为了适合所有汉字都必须遵守的“方块”造型。换句话说,拼音文字是线性排列的,但汉字是二维组合的。&&&&好了,先不管书写美不美观的问题,要让一个外国人看到一个没见过的汉字时,至少知道先写哪一笔,这需要多长时间?也很难说,不过我估计对于一般学习者来说,废寝忘食几个月,也就学点儿皮毛。如果没什么艺术感觉,脑子又不太灵光的话,可能得一年多。有这个功夫,学英语的中国人已经开始练花体字了,而且还有业余时间可以翻翻英语写作书什么的。&&&&字母学起来确实是小菜一碟,这一点也不新鲜。学过几年英语的中国人,经常能写一手和普通美国人没什么差别的好字。然而与之形成鲜明对照的是,极个别的美国人,很努力地练习,希望能流畅地书写汉字,但充其量也就能达到一个笨笨的三年级中国小学生的水平。就算汉语的其它方面都不难,仅仅是书写汉字一项,就已经足够将汉语推入“难学的语言”的行列了。
| 只看此人
| 不看此人
21:12:04 &&
&&&&3.因为汉字和它的读音没什么关系&&&&关于书写汉字的困难我们已经说了很多了,那么你又如何才能记住那么多汉字呢?我们再来对比一下英语和汉语。假设一个中国人前一天刚学过“president”这个词,现在想凭着记忆写出来,那么他从哪里下手?学过一两年英语的人一般都是各有各的高招,想各种办法,使用也许并不十分科学的拼写规则来帮助他们回想起这个词。这个词必定是以“pr”开头的,之后的任务就是我们在视觉的帮助下猜些“小迷语”了,(这个地方是“z”吗?“z”并不多见,如果有的话我应该记得,我猜大概是“s”…)这种猜测帮助我们逐渐靠近目标。并不是所有学英语的人都会注意并使用这种“探索”式的拼写法,但是,至少我们这样做是完全没有问题的。&&&&现在设想一下你是一个汉语学习者,前一天刚刚学过“总统”这个词,今天想把它写出来。你回忆这个词的过程是什么样的?呵呵,最常见的情况就是你压根想不起来,你平常可能极少会把什么事忘得如此干净。你可以尽情地在心中默念这个词一千遍,一万遍,它的读音也不会提供任何线索,你照样想不起来怎么写。当你学了足够多的汉字并找到一点声旁的规律的时候,你可能会感觉稍稍好一点(“总”在其它汉字里常作声旁对吧?Song?Zeng?欧耶!在“聪明”的“聪”里它读cong)。确实,有些汉字的读音信息比这个例子中的要明显得多,但是包括很多最高频字在内的大量汉字,并没有提供语音上的线索。&&&&相比较而言,汉字并不像英语单词那样在字形上反映语音(确实,英语单词反映语音的程度也没有德语或西班牙语那么高,但是汉字跟这些拼音文字相比,根本就不是一个概念)。但汉字也并不像很多外行人想的那样,完全不反映读音。虽然一个天资聪颖的初学者可能学了几个月也没觉得汉字里有什么语音线索,但它还是有表示语音的成分的。只是一种文字在多大程度上体现语音,这是个非常复杂的问题。对此,专家们的意见也并不一致,从25%到大约66%都有。以大多数学生对汉字声旁的了解程度,要从汉字中看出66%的语音线索,似乎也是不太可能的。有人可能会说,汉字与其读音的关系,就好像做爱也是一种有氧运动,客观上说是这样的,但实际应用中有氧运动并不是做爱的重点。而且,可能在你学会几百个汉字之前,汉字反映语音的这种方式对你的学习起不了什么作用;即使你学了两千汉字,字形中带有的“微弱”的语音信息,也不会像英语语音那样,能帮你长久地记住书写形式。&&&&也就是说,你经常会完全忘记一个字怎么写,如果部件中既没有语义的线索,也没有语音的提示,你就郁闷了。其实,不论一个人的母语是不是汉语,都会遇到同样的尴尬。中国人也不是天生就能记住那些奇奇怪怪的线条的,这一点可能和我们想的不一样。让学汉语的外国学生感觉最爽的事情,就是中国人也会提笔忘字。当你看到他们也会遇到你每天都遇到的困难的时候,你会感到无比的轻松和愉悦。这是多么爽的一种感觉呀!&&&&为此我专门搜集了一个中国人容易忘的汉字的“黑名单”(我知道这种做法挺变态的)。我遇到过不少很有文化的中国人,可他们却想不起来“罐”、“膝”、“螺”、“啃”、“肘”、“姜”、“垫”、“鞭”等汉字。我说的“想不起来”,是指他们甚至连第一笔都不记得。你可以想像一个受过良好教育的英美人完全忘记“knee”或者“tin can”怎么写吗?即使是不那么常见的词,诸如“scabbard”或者“ragamuffin”也不怎么会忘吧?我曾在一次午餐会上遇到三个北大的汉语博士,都是中国人(其中一个是香港的),恰巧我那天感冒了,想给朋友写个便条取消约会,却想不起来“打喷嚏”的“嚏”怎么写了。于是我求教于那三位汉语博士。令我很意外的是,他们三个都愣住了,没有一个人会写。你能想像三个哈佛的英语博士不会写“sneeze”吗?而这样的事情在中国并不奇怪。在书写和记忆的难度上,英语比汉语低N个数量级。不论多么生僻,多么不符合拼写规则的英语单词,说英语的人往往多少能想起点儿来,因为拼写和读音之间有一定的对应关系。人们可能记不清“abracadabra”有没有连字符,也可能写错“rhinoceros”的最后几个字母,但就算拼写最差的人,也往往能合理地写出点儿什么来。与此相反,即使是受过最好教育的中国人,也常常在写字的时候,尤其是遇到生僻字的时候显得束手无策,直接问别人怎么写。&&&&举一个能体现拼音文字优势的很平常的例子吧,这是我在法国经常遇到的情景(我又一次以法语作为“容易”的语言的标本)。我在巴黎的时候,早上醒来打开收音机,听到一则广告里出现了几次“amortisseur”这个词。这个词什么意思?我想了一下。不过因为我急着赴约,所以没有查字典就匆忙地离开了公寓。几小时后,我正沿着大街走着,看到一个标志牌上写着“AMORTISSEUR”,也就是我早上听到的那个词。这个词下面是一张减震器的图片。哦!所以“AMORTISSEUR”是减震器。没错!我学到了一个新词,很快很轻松。这一切都是因为我读单词后拼出来的语音和我早上在收音机里听到的语音是一样的,两个读音可以互相印证。之后的一周里,我又好几次见到那个词,每次我都能看着单词,读出它的语音。不久之后我就可以很容易地记住那个词,并在对话和书写中使用它。就这样,学习外语的畏难情绪也就越来越少了。&&&&而我第一次去台湾的时候,情况就完全不一样了。我被淹没在汉字的海洋里,那些汉字在视觉上是千姿百态的,但在语音上是“沉默寡言”的。我随身带着一个小字典,用来查不熟悉的字,但在熙熙攘攘的大街上查字典几乎不可能(大多都是后来查的),所以我也就没有获得我在法国得到的那种语音增强记忆的效果。在台湾,我或许也会经过一个印着“减震器”的广告牌,但在查字典之前,我肯定一个字也认不出来。等我再次经过那里的时候,我可能还需要再查一次字典,这样一遍又一遍,记忆的强化过程又生硬又艰难。&&&&4.因为你无法通过同源词猜出生字的意思&&&&我想起我努力学了三年汉语后的一次有趣的经历。一天,我碰巧在我旁边的座位上发现一张西班牙语报纸,出于好奇,我拿了起来。“嗯……”我想,“我从来没学过西班牙语,试试看我能看懂多少。”我随便选了一篇关于空难的小文章读了起来。我发现我通过猜词,一点一点了解到了文章的基本信息。空难发生在洛杉矶附近,186人遇难,无人生还。飞机在起飞后一分钟就坠毁了。黑匣子里没有任何危险提示的记录,塔台也没有发现紧急情况。那架飞机刚启用三天,也没有任何机械故障,等等等等。读完了这篇文章之后,我突然觉得非常沮丧:我完全没学过西班牙语,但学汉语已经三年了,可是读西班牙语报纸却比读汉语报纸还要流畅得多。&&&&这到底是为什么?为什么有些外语那么“通俗易懂”?原因很简单――同源词。这些词就像是英语单词稍微化了化妆,和英语单词很接近,对阅读外语很有帮助。我能读懂那篇文章,主要是因为里面的关键词基本和英语一样。透过这些化了妆的单词看出对应的英语单词,其难度与透过眼镜看出克拉克?肯特就是超人差不多。这些“准英语”单词,学起来比汉字(准火星文字)容易太多了。&&&&假如你是个糖尿病患者,在西班牙,马上就要胰岛素休克了,你可以冲进一家诊所,只需极少的西班牙语外加一些猜测,你就可以得救。如果在中国,估计你已经死了,除非你凑巧还带着字典。即使你有字典,可能还没查出来“胰岛素”的“胰”字,就已经昏死过去了。这也是我要说的汉语很难的下一条原因。
| 只看此人
| 不看此人
21:13:01 &&
&&&&5.因为即使是查字典也非常复杂&&&&学汉语过程中,最无厘头的困难之一就是:哪怕只是查个字典,你都恨不得要在秘书学校学一学期。我在台湾的时候,听说他们的初中竟然有查字典比赛。想像一下,一种语言,居然连查字典都像辩论或排球一样是一项专门技术!汉语也许不是一种“用户友好型”的语言,但汉语字典绝对是一种“用户敌对型”的字典。&&&&拼音文字有顺序清晰的字母或者类似的东西,而要记住所有汉字的偏旁以及变体,再加上那些四不像的独体字,是一件又蠢又浪费时间的事情。这使得学习汉语的速度变得极慢,可能连学习拼音文字的十分之一都没有。我大约花了整整一年的时间才能在字典中准确地查出我遇到的生字。直到现在,我还是偶尔会被我查不着的生字卡住,有时来回翻上十分钟也还是找不到。&&&&汉语也肯定是世界上字典最多的语言。我桌上现在堆着二十多本各式各样的字典,每种都有独特的用途。有中国大陆用的简体字典,港台用的繁体字典,还有简繁都有的字典。有用韦杰氏罗马拼音注音的,有用汉语拼音注音的,还有用其它“超现实主义”的罗马字母方案注音的。有经典汉语词典、北京方言词典、成语词典、歇后语词典、谚语词典、政治术语词典、佛教术语词典、反序词典……等等。我时常为了查一个记不住的或有疑问的词而搞得精疲力竭,桌子上的词典就像是战场上士兵的尸体一样。&&&&查生字还有一个办法,叫做“四角号码”。这种方法很快,传说中,或者理论上,它和按音序查英语单词差不多快(虽然我没见过有谁每次都能一下就说对号码)。很不幸的是,学习这套系统所需的时间和练习,与学习杜威的十进分类法差不多。而且,按四角号码排列的字典几乎没有。熟练运用这套方法的人,都非常信赖它,像我们这样的人,就只能骂娘了。(译者按:杜威的十进分类法是在世界上影响最广泛的图书馆分类法,把书籍分为十个大类,一千个小类,非常细致复杂。它跟随人类知识发展不断修订,至今已经修订20版。)&&&&查字典的另一个问题与汉字书写的特点有关。在大多数语言中词的界限都非常明显,每两个词中间都有空格。即使不认识某个词,你也至少清楚你应该查什么。汉语的词之间也有界限,但你需要大量的知识和敏锐的观察力才能找出这种界限。因此,查一个词经常是屡战屡败,屡败屡战。汉字的排列就好像你把英语写成下面这个样子:&&&&FEAR LESS LY OUT SPOKE N BUT SOME WHAT HUMOR LESS NEW ENG LAND BORN LEAD ACT OR GEORGE MICHAEL SON EX PRESS ED OUT RAGE TO DAY AT THE STALE MATE BE TWEEN MAN AGE MENT AND THE ACT OR 'S UNION BE CAUSE THE STAND OFF HAD SET BACK THE TIME TABLE FOR PRO DUC TION OF HIS PLAY, A ONE MAN SHOW CASE THAT WAS HIS FIRST RUN A WAY BROAD WAY BOX OFFICE SMASH HIT. "THE FIRST A MEND MENT IS AT IS SUE" HE PRO CLAIM ED. "FOR A CENS OR OR AN EDIT OR TO EDIT OR OTHER WISE BLUE PENCIL QUESTION ABLE DIA LOG JUST TO KOW TOW TO RIGHT WING BORN AGAIN BIBLE THUMP ING FRUIT CAKE S IS A DOWN RIGHT DIS GRACE."&&&&设想一下这种写法将给一个英语初学者带来多么大的困难。整段话都剁碎了,这还是在我们都懂英语的情况下,对于初学者,可能根本看不出来哪儿到哪儿是一个词。学汉语的时候就是这样的。&&&&6.接下来,还有文言文的问题。&&&&算了吧,文言文就别想了。如果你认为学了三四年汉语之后,就能像学了三四年法语的学生读懂狄德罗和伏尔泰那样轻松地读懂孔子和孟子,那你就大错特错了。确实有人能够非常流畅地阅读古汉语,但那大部分不是满头银发就是终身教授。&&&&又很不幸的是,古汉语偏偏到处都是,尤其是在中国画和书法卷轴上。而且大多数人都认为只要学过汉语就都能看懂。当你在一个中国餐馆吃饭,有人让你翻译墙上挂着的字句时,那种感觉太糟了。&&&&“嘿!你懂汉语,那个立轴上写的什么?”你抬头看了看,立轴上写的是文言文,而且还是狂草的,那看起来就像是个要死的人的心电图一样。&&&&“呃……我能认识一两个字,但不知道上面到底说的什么……”你吞吞吐吐地说,“我想可能是关于凤凰之类的内容。”&&&&“嗨!我还以为你懂汉语呢!”你的朋友一边说着一边接着看菜单了。虽然一个诚实又有学问的中国人在这时可能也只是挠挠头耸耸肩,但是丢脸的,是你。&&&&现代汉语只是难学,古代汉语简直就是“不可能完成的任务”。有一个秘密,汉学家们不会告诉你:一段古汉语只有在你一开始就知道它说的是什么内容的情况下,你才可能读懂(译者按:谁说的?)。因为古汉语以非常简练文字记录着上千年的典故和趣闻轶事,并且一直在少数极有“资质”的书呆子之间流传,这些人在读到这些文字之前就已经非常了解它们的内容了。如果让孔子生活在今天,估计他也看不懂征婚广告上“京男房车未”是什么意思;让一个汉语还没开蒙的西方人去看文言文,恐怕还不如让孔子看现在的征婚广告呢。&&&&公平地说,你尝试的次数越多,古汉语就越好懂。但这就和一击入洞以及游过英吉利海峡一样,全靠练了。&&&&7.因为汉字有很多种罗马化的方案,而且都不怎么样。&&&&这话也许太难听了,但事实如此。汉字罗马化的方案很多,而且其中多数方案的编制者,不是某委员会就是语言学家,甚至是语言学家委员会,这就更糟糕了。设计一套汉字的罗马字母方案当然是很难的,这些方案当中有的可能稍微好一点,但不管哪种都包含着违反直觉的拼写方式。如果你想在中国找个工作的话,你就必须至少会用其中四五种,这还不包括台湾的老注音字母。各种各样的罗马字母拼音方案至少有十来种,其中多数因为模糊不清而被自然淘汰了。汉学家之间一直流传着一个小笑话:汉学家走向衰老的征兆之一,就是想要提出一种罗马字母的拼音方案。&&&&8.因为声调语言是一种很奇怪的语言&&&&我知道这种观点是不折不扣的英语为中心的视角,但我不得不提,因为这是学汉语的人最常提到的难点之一,也是西方人最不擅长的一方面。许多西方人在刚开始学汉语的时候,甚至都不愿意相信语言还需要区别声调。Shùxué是“数学”的意思,shūxuě是“输血”的意思,guòjiǎng是“过奖”,guǒjiàng是“果酱”,这这这,这怎么可能呢?&&&&汉语的这个特点给学习者造成了很大的困难,这意味着我们,作为汉语学习者,必须把这些本来与单词读音毫不相干的东西和元音辅音一起背下来。但真正的难点还不在这儿,当你真的用汉语开口说话的时候,你会突然发现你被捆住了手脚:如果你觉得你的语调很自然,那么声调就全错了。比如,你用最自然的语调对别人说“Hey, that's my water glass you're drinking out of!”,你肯定会给“my”的第一个字加上一个降调(译者按:也就是把“我”读成四声)。那么你的这个汉语句子肯定会变得不可理解。&&&&语调和重音的习惯是天生的,顽固的。学习非声调语言的时候,你可以比较容易地对已有的肯定、否定、感叹和疑问语调进行一些微调,以适应一种新的语调。微调的结果可能多少还有点儿“外国味儿”,但大体上能理解。汉语可不是这样的,说汉语时,你的语调轮廓总是和声调的限制相冲突。中国人当然可以表达非声调语言中那些微妙的声调变化,因为他们每天都在用一种在我们看来非常奇异的方式说话。当你开始用汉语表达非常重要的想法时,你会感觉像是在与人激辨的时候双手被绑在了背后。你被一种交流工具限制了,而你之前毫无预感。&&&&9.因为东方是东方,西方是西方,双方最近才开始有交流。&&&&语言和文化是分不开的,汉语对美国人来说很难,重要原因之一是这两种文化彼此独立的时间太久了。当我们读一个法语句子,诸如“Le président Bush assure le peuple koweitien que le gouvernement américain va continuer à défendre le Koweit contre la menace irakienne”的时候,感觉就像是解密pig Latin一样(译者按:pig Latin是一种故意颠倒字母顺序而造出的黑话或者隐语,这对说英语的人来说不太难猜)。这一方面是因为印欧语系的语言有高度的相似性,另一方面是由于我们的核心概念和文化预设有着共同的源泉。我们有着共同的艺术史,共同的音乐史,乃至共同的历史。也就是说,法国人头脑中的原型意象和文化角色与美国人基本上一样。我们熟悉Rimbaud(译者按:兰波,法国诗人)就像法国人熟悉Rambo(译者按:兰勃,小说《第一滴血》中的英雄)一样。与美国和中国的区别相比较,美国文化和法国文化的区别就像水饺与煎饺一样。&&&&和中国人交流可能就是另一回事了。你很难随口谈论狄更斯、人猿泰山、开膛手杰克(译者按:19世纪末在伦敦残忍危害五名妓女的著名凶犯,至今未破案,百年来在西方世界已经演变成为一个传奇故事)、歌德或者披头士,因为他们很难跟你有更多的交流。我有一个中国朋友,在卡夫卡的作品刚在中国出版的时候就读了他的作品,可是却不知道Santa Claus(圣诞老人)是谁。中国在近几十年与西方有了广泛的接触,但双方仍有海量知识和观念需要互相沟通。&&&&与此相对应,除了汉学家之外,有多少美国人对中国历史上的朝代有概念?是不是随便一个历史专业的学生都了解秦始皇及其功过?有多少音乐专业的美国学生听过京剧或者认识琵琶呢?那些受过良好教育的美国人中,又有多少听说过鲁迅、巴金或者墨子?&&&&这就说明,当美国人和中国人在一起的时候,阻碍我们交流的,不仅是语言的障碍,还有更多的文化上的阻隔。这是学习汉语非常有趣的原因之一,当然更是学汉语非常难的原因之一。&&&&总结&&&&关于这个话题,我还有很多东西可说。但如果你看到这儿已经烦了,那我再说下去也是徒劳。我肯定,不管学哪门外语,都会有一肚子的牢骚。但我坚持认为,对于美国人来说,学汉语比大学里其它三十来种世界主要语言的课程都要难(可能日语的难度和汉语还接近一点)。如果你想要通过学习一门外语来“完善自我”的话,那你会觉得:“咦~!汉语似乎还不赖!”&&&&语言学习过程的错综复杂是难以量化的,但有一个公认的标准,就是掌握“学习某语言的技术”需要多长时间。算一算上面提到过的汉语学习者必须掌握的东西:查字典、学拼音、简体字、繁体字……学习“如何学汉语”,这本身就是一项艰巨的任务。&&&&汉语比其它语言难多少?我不得不再一次把法语作为“容易的”语言进行参照。凭感觉粗略估计,在汉语的说、读、写各方面达到一定的水平,所需要的时间大约是学法语达到类似水平的三倍左右。你为了流利地使用汉语所花的时间,至少足够你熟练掌握两种西方语言。&&&&有人把学汉语比作学乐器。且不论那些神奇秘谱之类的东西,钢琴恐怕是公认最难学,最费时的乐器了吧。再打个比方,我们每个人都是一种“乐器”的大师(这种乐器就是你的母语),那么学习同一个家族里的乐器要比学毫不沾边的乐器容易得多。西班牙人学葡萄牙语,就好像学小提琴的人学中提琴;而美国人学汉语,就好像摇滚吉它手去学30个音栓、三排键盘的管风琴(译者按:管风琴有大有小,复杂程度不同,音栓和键盘越多,演奏时操作越复杂)。&&&&有人说学汉语是“关于谦逊的五年课程”。我原来以为这句话的意思是,学了五年之后,你可以熟练地掌握汉语,并且同时学会了谦逊。然而,现在我已经学了六年汉语了,总结一下,这句话的意思是,学了五年之后,你的汉语仍然很烂,但你至少能大体学会谦逊。&&&&有一个令人惊异的事实,那就是中国人对汉语的掌握相当地好。就好像是小学生组成的巴洛克乐团演唱巴赫的康塔塔。台下的观众一边赞叹着这么小的孩子却能如此完美地演绎如此偏难险怪的作品,一边问指挥:“他们是怎么完成这么难的作品的呢?”&&&&“嘘――小点儿声!”指挥说,“如果你不告诉他们难,他们永远都不知道。”
| 只看此人
| 不看此人
23:59:50 &&
| 只看此人
| 不看此人
9:18:52 &&
| 只看此人
| 不看此人
12:25:08 &&
你们学不懂汉语,主要是方法错了还有智慧不够............
| 只看此人
| 不看此人
14:53:41 &&
&&&&莱布尼兹希望用几百个义元(semantic primitive)构成人类最理想的语言文字的整个词汇系统,而汉语的词汇构成系统完全可以做到这一点。通用的汉字90%以上是可以分门别类的,在字一级的单位下,现在已有八、九十个比较明确的表意形旁,这就等同于拼音文字的词根,还可以再整理、细分、改造一下,提炼出近四百个词根,使其表意更具体更明确,这些是大词根。实际上常用的汉字大部分都是构词的词根,可看作是大词根下较小一级的词根。现代汉语里这样的有道理的词已占到总词汇的百分之九十五以上,通用的五六万词的比例就更高,由字母到词根再到字逐层逐级地构词,这样的词才有极强的逻辑性和道理,这才是真正意义上的意音文字。由于不是由字母直接地构词,极大地遏止了随意使用密码性字母组合来构词的极严重的弊端,这样的文字才有极强的稳定性,历千秋万代也不会像现在的拉丁系文字那样容易发生分化。&&&&汉语诚如德国伟大的科学家莱布尼兹所说的那样,是整个世界都梦寐以求的最完美的文字!只可惜像莱布尼兹这样登上汉语这座人类文字珠峰之巅的大智者还是太少! 本国本族的语言文字不仅仅是文化的载体,更是本国本族文化的根!如汉语言文字不仅仅是汉文化传承的工具,其本身就是文化最重要的组成部分。在中华民族源远流长、博大精深的五千年文明史中,汉文字和中华文明早已血肉相连,水乳交融,成为相依相存密不可分的整体。
| 只看此人
| 不看此人
4:17:59 &&
楼主 贴文 之 最后 结论,意zai 改革 汉字。而 贴题 wei 汉语 路zai 何方。题 与 文 互you 出入。wo 认wei,贴题 应wei,“汉字de 路zai 何方?”,较wei 贴切。(汉字 与 汉语,you 所 bu同)。
| 只看此人
| 不看此人
10:58:08 &&
4:17:59&&的原帖:楼主 贴文 之 最后 结论,意zai 改革 汉字。而 贴题 wei 汉语 路zai 何方。题 与 文 互you 出入。wo 认wei,贴题 应wei,“汉字de 路zai 何方?”,较wei 贴切。(汉字 与 汉语,you 所 bu同)。&&&&《汉语怎么这么难!》这文章的标题是应该改成《汉字怎么这么难!》&&&& 汉语现在通行范围很大的就有两种文字:一是汉字,二是汉语拼音。汉语拼音作为文字使用也仅限于基本掌握普通话的人群,但人们更愿意使用汉字,而绝不会使用远不如汉字的歧义百出猜谜般的汉语拼音。但中国盲人没有选择余地,他们用的文字就是在汉语拼音基础上创制的盲文,虽然汉语拼音没有多少文字味道,远不配称做文字。&&&& 汉语路在何方?这标题没必要改,现在汉语几乎就等同于汉字,汉字是汉语通行全国的唯一的法定文字,汉语拼音充其量只能作为注音字母使用。也许大中华的知识精英和文化英雄们在我提出的全新的文字创新理念基础上能群策群力创制出一种远比汉字更完美更易学易用的汉语新文字。
| 只看此人
| 不看此人
14:05:18 &&
12:25:08&&的原帖:你们学不懂汉语,主要是方法错了还有智慧不够............&&&&如果你不信,可以随便找个中国人问问。大多数中国人都知道汉语很难,也许是世界上最难的语言(而且很多中国人还引以为荣,就好像纽约人生活在美国最不适合人类居住的城市里,却还美得不行一样)。作为一个中国人,仅仅是生在中国,就应该得到一块奖牌。他们一出生就站在语言的制高点上,四下一望,看见那些傻了吧叽的外国人,正咬牙切齿气喘吁吁地往上爬呢。由此他们多多少少地意识到,他们自己的语言,原来有着珠穆朗玛峰一般的高贵地位。&&&&外国人学汉语很难,是因为很难有语言文字运用的方方面面的理想的条件。对使用拼音文字的外国人而言,汉字这种高难度高智慧的魔鬼文字简直就不是人类的文字。外国各大学的中文系淘汰率很高, 能毕业的学生大体上只有十之三四,大多数外国人学汉语完全是在做无用功。但随便一个中国人,学汉语有问题吗?即使是一字不识的文盲,照样能说会道。
| 只看此人
| 不看此人
17:35:23 &&
12:25:08&&的原帖:你们学不懂汉语,主要是方法错了还有智慧不够............第 12 楼
14:05:18&&的原帖:&&&&如果你不信,可以随便找个中国人问问。大多数中国人都知道汉语很难,也许是世界上最难的语言(而且很多中国人还引以为荣,就好像纽约人生活在美国最不适合人类居住的城市里,却还美得不行一样)。作为一个中国人,仅仅是生在中国,就应该得到一块奖牌。他们一出生就站在语言的制高点上,四下一望,看见那些傻了吧叽的外国人,正咬牙切齿气喘吁吁地往上爬呢。由此他们多多少少地意识到,他们自己的语言,原来有着珠穆朗玛峰一般的高贵地位。&&&&外国人学汉语很难,是因为很难有语言文字运用的方方面面的理想的条件。对使用拼音文字的外国人而言,汉字这种高难度高智慧的魔鬼文字简直就不是人类的文字。外国各大学的中文系淘汰率很高, 能毕业的学生大体上只有十之三四,大多数外国人学汉语完全是在做无用功。但随便一个中国人,学汉语有问题吗?即使是一字不识的文盲,照样能说会道。汉语的读法,是三位一体的;比喻"我们"二字,能用肉眼见到的是"我们",而"我们"二字只能代表品字的下面二个口,若我们二字是酸碱反应式,那么,读书人必须把我们二字反应后的光和热丶连同"我们"二字一起读才行;否则,读书人只能读到"我们"二字的基础,读不到我们二字的光明...........我是口来们是口,二口是父也是母;父母若是生儿女,一家三口成品性;
| 只看此人
| 不看此人
17:41:49 &&
| 只看此人
| 不看此人
3:41:04 &&
4:17:59&&的原帖:楼主 贴文 之 最后 结论,意zai 改革 汉字。而 贴题 wei 汉语 路zai 何方。题 与 文 互you 出入。wo 认wei,贴题 应wei,“汉字de 路zai 何方?”,较wei 贴切。(汉字 与 汉语,you 所 bu同)。第 11 楼
10:58:08&&的原帖:&&&&《汉语怎么这么难!》这文章的标题是应该改成《汉字怎么这么难!》&&&& 汉语现在通行范围很大的就有两种文字:一是汉字,二是汉语拼音。汉语拼音作为文字使用也仅限于基本掌握普通话的人群,但人们更愿意使用汉字,而绝不会使用远不如汉字的歧义百出猜谜般的汉语拼音。但中国盲人没有选择余地,他们用的文字就是在汉语拼音基础上创制的盲文,虽然汉语拼音没有多少文字味道,远不配称做文字。&&&& 汉语路在何方?这标题没必要改,现在汉语几乎就等同于汉字,汉字是汉语通行全国的唯一的法定文字,汉语拼音充其量只能作为注音字母使用。也许大中华的知识精英和文化英雄们在我提出的全新的文字创新理念基础上能群策群力创制出一种远比汉字更完美更易学易用的汉语新文字。现代 白话文 夹用 古文,并非 口语,故 汉字 并不 等同 于 汉语。
共 20487 次点击,19 个回复& 1
本版块主题总数:225411 / 帖子总数:2391114
今日论坛共发帖:10166 / 昨日发帖:22537 / 最高日发帖:75754
跳转论坛至:
╋猫论天下&&├猫眼看人&&├商业创富&&├时局深度&&├经济风云&&├文化散论&&├原创评论&&├中间地带&&├以案说法&&├股市泛舟&&├会员阅读&&├舆情观察&&├史海钩沉╋生活资讯&&├杂货讨论&&├健康社会&&├家长里短&&├吃喝玩乐&&├职场生涯&&├咱们女人&&├家有宝宝&&├消费观察&&├房产家居&&├车友评车&&├猫眼鉴宝╋影音娱乐&&├图画人生&&├猫影无忌&&├影视评论&&├网络剧场&&├音乐之声&&├网友风采&&├娱乐八卦&&├笑话人生&&├游戏天地╋文化广场&&├菁菁校园&&├甜蜜旅程&&├心灵驿站&&├原创文学&&├原创小说&&├汉诗随笔&&├闲话国粹&&├体育观察&&├开心科普&&├IT 数码╋地方频道&&├会馆工作讨论区&&├凯迪华南&&├凯迪西南&&├海口会馆&&├凯迪广州&&├凯迪深圳&&├北京会馆&&├上海会馆&&├河南会馆&&├长三角&&├贵州会馆&&├杭州会馆&&├香港会馆&&├台湾会馆&&├美洲会馆╋凯迪重庆╋站务&&├站务专区&&├企业家园&&├十大美帖&&├视频创作&&├商品发布
快速回复:[原创]汉语的路在何方?
本站声明:本站BBS互动社区的文章由网友自行帖上,文责自负,对于网友的贴文本站均未主动予以提供、组织或修改;本站对网友所发布未经确证的商业宣传信息、广告信息、要约、要约邀请、承诺以及其他文字表述的真实性、准确性、合法性等不作任何担保和确认。因此本站对于网友发布的信息内容不承担任何责任,网友间的任何交易行为与本站无涉。任何网络媒体或传统媒体如需刊用转帖转载,必须注明来源及其原创作者。特此声明!
【管理员特别提醒】 发布信息时请注意首先阅读 ( 琼B2- ):
;。谢谢!}

我要回帖

更多关于 25世纪未来科幻城市 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信