名字郭昕 模特如果翻译成韩语类似于kwon ji young之类的名字是什么呢

韩语名字翻译成中文 帮忙翻译下CHOI-WOOHYOUNG --翻译成汉语是什么名字?姓什么?谢谢了,在线等_百度知道
韩语名字翻译成中文 帮忙翻译下CHOI-WOOHYOUNG --翻译成汉语是什么名字?姓什么?谢谢了,在线等
提问者采纳
CHOI-WOOHYOUNG 韩语:최우형中文英文
非常感谢,她是女性,我就称呼她MISS
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
韩语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请把这些大学名字翻译成韩文。_百度知道
请把这些大学名字翻译成韩文。
!!.,请帮我翻译成中文!!下面的回答里面有些英文大学名字!。是翻译成 中文题目说错了
提问者采纳
白石大学(Baekseok University )& Chonbuk National University 全北国立大学Chonbuk National University of Education 全北国立师范大学Chongju University 青州大学Chongshin University 总神大学Chongnam National University 忠南大学Chosun University 朝鲜大学Chugye University for Arts 秋溪艺术大学Chunchen National University of Education 春川国立师范大学Chung-Ang University 中央大学Chungbuk National University Chungju National University 忠州大学Chungnam National University 忠南大学Chungwoon University 青云大学College of Medicine,Pochon Cha University 浦川中文医科大学Daebul University 大佛大学Daegu National University of Education 大邱国立师范大学Daegu University 大邱大学Daejeon University 大田大学Daejin University 大真大学 Dankook University 檀国大学 Dong-A University 东亚大学Dongduk Women’s University 同德女子大学
Dong-eui University 东义大学Dongguk University 东国大学Donghae University 东海大学Dongseo University 东西大学Dongshin University 东新大学Dongyang University 东洋大学Duksung Women’s University 德成女子大学Eulji University Scool of Medicine 乙支医科大学Ewha Womans University 梨花女子大学Far East University 极东大学Gachon Medical Shool 嘉泉医科大学Gongju National University of Education 公州国立师范大学Gyeongsang National University 庆尚国立大学Halla University 汉&#63835Ajou University 亚洲大学Andong National University 安东国立大学Anyang University 安养大学Asia United Theological University 亚细亚联合神学大学Busan National University of Education 釜山国立师范大学Busan Presbyterian Theological College & Seminary 釜山长神大学 Calvin University 加尔文大学Catholic University of Daegu 大邱天主教大学Catholic University of Pusan 釜山天主教大学Changwon Nationa University 昌原国立大学Cheju National University 济州国立大学Cheju National University of Education 济州国立师范大学Chinju National University of Education 晋州国立师范大学Chodang University 草堂大学Cheonan University 现在学校名字改成了&quot
提问者评价
十分感谢。
其他类似问题
为您推荐:
韩文的相关知识
其他8条回答
你没有提出要翻译的大学
LZ忘了一件最重要的事~
Ajou University
Andong National University
Anyang University
Asia United Theological University
Busan National University of Education
Busan Presbyterian Theological College & Seminary
Calvin University
Catholic University of Daegu
Catholic University of Pusan
Changwon Nationao University
Cheju National University
Cheju National University of Education
Chinju National University of Education
Chodang University
Chonan University
Chonbuk National University
Chonbuk National University of Education
Chongju University
Chongshin University
Chongnam National University
Chosun University
Chugye University for Arts
这么艰巨的任务
太夸张了吧,郁闷
分好少!起码要200分才有人重视~~~
我要1000分,给你翻译
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问韩文名字 jong young 翻译成中文,应该是什么样子呢_百度知道
请问韩文名字 jong young 翻译成中文,应该是什么样子呢
谢谢,jong young 是名,不是姓钟. 雷
再来一个,so hyeon 翻译成中文名是的确很像窘样,谁能给翻译好听点
提问者采纳
提问者评价
谢谢各位^^不过只能选一个 哈哈
其他类似问题
为您推荐:
韩文的相关知识
其他4条回答
炯洋~ 久仰~九阳~(豆浆)……炯阳~
中文字是:zhong yang怎么写就不知道了
严仲阳苏怡贤
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮我把中文名字翻译成罗马音,谢谢!丁晨昊,就像权志龙翻译过来是Kwon Ji Yong一样的。
Kwon Ji Yong 这个是韩语,你是要日文罗马音还是韩语?
Ding Chan How
权志龙用的是朝鲜语发音!
为您推荐:
扫描下载二维码一个朋友很困惑的一个韩文名字翻译问题,请大家帮忙!_百度知道
一个朋友很困惑的一个韩文名字翻译问题,请大家帮忙!
”哪一个是正确的呢;”我自己知道是不正确的,稍微提一下,老师把她的名字翻译成为“&#50577!还有第二个字“忆”的读音也会有些奇怪;억억”;”音译就是类似于“杨”的姓氏,觉得这个名字不好听能不能给起一个好听一点的韩文名字;”;&#50613,是不是“杨”和“梁”在韩文中是一样的……这样让我很困惑;”和“량”,而我自己原来给她查出来的是“&#47049,不过名字的问题总不及姓氏的问题大吧……我受人拜托帮忙翻译名字;억”从读音上来说接近,谢谢,谢谢;”或者是“&#47049!期待您的回答,所以上来请教高手们帮忙; &#44592,“&#47049,但是“&#50577,而“忆”却变成了“억”,我想不到特别好的; &#44592?“&#47049!回答的好我会加分的,如果是“&#50577,跟中文较为接近,艺术的“艺”字是“&#50696我一个朋友最近在学习韩语,对了,却不想把别人姓氏都给改了,麻烦了,姓氏是“梁”,让我有些不解,是一个眼睛很漂亮蛮可爱不做作的女生,谢谢大家了……如果大家有可能的话,名字是“忆”
如果可以的话帮忙起一个,也告诉我怎么正确翻译,或者说寓意吧! 如果不可以用妈妈的姓氏,用原来的梁的姓氏 起什么名字比较好呢对了 忘记了 她的妈妈姓谢 是不是也可以用母姓来起名字呢
提问者采纳
(惠嫔 杨氏;머“杨”氏为朝鲜的“양(世宗)의는》的资料;”名字很个性,既然你们学的是韩语;억(惠); (济州梁氏)&#45716,又很好叫;주谢&(晓);”&#50472、애&#54620,她就用“&#47049,“梁”氏译为韩国的“양 유(爱);관 후 ”; 대 ”&#50472,用“&#50577? ~ ;”就可以了;: &#51228“양과이 제”씨 &#49457. &#48376、민 단선&#54812: &#49548. ጤ의 혜종다(以前我的同学有个姓梁的; 문군백민씨씨”);(敏);(喜)……从中拼个吧~ “&#50577,可近年来都用韩语;——“사주남자이&#44400, ; &#50773?我认为还是用自己名不错哟~ 下面是有关“양;며의억&#54840。 &&#50613、희&#51312, &#50689、&#54812, 你可以考虑; 세(淸州); 양”的正确解释; 청&#45796, 来自《위(文惠);니 왕키궁춘;이군;모양&#51008, 수종ᛀ&#44397,何必要改名呢;”的翻译是正确的;)은풍;&#50688。 在中国的朝鲜族“梁”氏译为“량의 어빈 조씨 &#54620
提问者评价
谢谢前辈,还谢谢Szchenglong Yukishaw Uulife qjp87728 taya212 云峰63 崽崽爱老婆前辈帮忙!
其他类似问题
为您推荐:
其他9条回答
写成或念成 ㅇ절 艺(&#50696,심 举例的话 朝鲜语례 因为很多韩语都把ㄹ礼节 韩国语 예각礼节 还有你说的 忆和艺 其实韩国也有汉字 他的单个汉字都有相应的意思 忆(억) 생 如果说韩语他就是 양절할;주 如果是朝鲜语 都是说량 억을 所以 忆和艺 翻译不可能是一样的 虽然汉语的 读音一样 至于改名字 呵呵;) 재 예 &#50696
1.根据头音法则량억会变为양억
【参考资料】
ㄴ이나 ㄹ이 ㅇ으로 바뀌는 경우
한자음 '녀, 뇨, 뉴, 니', '랴, 려, 례, 료, 류, 리'가 단어 첫머리에 올 때 '여, 요, 유, 이', '야, 여, 예, 요, 유, 이'로 발음한다.
한자음 '라, 래, 로, 뢰, 루, 르'가 단어 첫머&...
是在中国,朝鲜都翻译为 량
억 .在字典也是량
억 。在韩国有些字读法不一样。比如,把&女&读여 应该是녀, 把&鲁&读노,应该是로,把&刘&读유,应该是류.这样会&刘&和&俞&分不清,因为这种读法也在韩国争议不休,正在改正当中。但名字是固有名词所以
억 (liang ek) 是 正确的。还有需要用妈妈的姓氏来起名也可以 谢 一般是 翻的话 &사&没有梁好听(我的看法)&사&是在韩语中和 死,四,读法一样的。请参考吧。
朝鲜半岛分为 南韩 和 北朝鲜
南韩把 ㄹ开头的绝大部分读成 ㅇ
而北朝鲜和中国朝族们都读成 ㄹ
现在中国朝族们也逐渐接受 ㅇ 的读法,因为受地理环境和韩国电视节目影响,ㅇ 的读法日益加剧中。
其实意思都是一样的。
你老师翻译的没有错,而且你在字典里找的也没有错。
양억 ,량억 2者皆为是正确的。
양억 这名字读起来确实很别扭,而且感觉上不是一个名字,但是没办法,姓名是不能乱改的。
姓谢的话 我可以给你推荐几个供参考,
사민희-谢敏姬-Sa min hee
사민정-谢敏静-Sa min jeong
사유빈-谢有彬-Sa yu bin
사연&#...
1.那个`关于梁和杨`你纠结错方向了``韩语里面名字很少以ㄹ开头`所以一般都会翻译成양`但是最近这个是随个人喜好定了``你觉得哪个字叫起来更好听一些就用哪一个字``2.这个``艺和忆``其实也没有什么关系`只是在中文中发音一样``你继续学下去就会发现其实中文音一样但在韩语中不一样的情况很多```3.好像韩国很少用母姓起名字的``这里我只能告诉你谢的韩语写法是사. 至于名字想好了给我说我给翻译也行``
应该是 량억韩国本土一般是用发音来标注的如你的朋友姓名就是 량 이(ryang yi)
姓两个字都是一样的只是韩国有个皇帝姓前边那个 所以在韩国是避讳的 用老师取的那个是对的 后边那个字因为汉字虽然发音一样但是韩国字也有对应的汉字词发音所以不是每个字都一样的 总的来说老师说的是对的就用老师取的 不用用妈妈的
因为第1条 本办法依废弃物清理法(以下简称本法)第二十八条第三项规定订定之。
第2条 本办法专用名词定义如下:
一、工业废弃物:由制造业、发电厂及工业区公共设施所产出之事业废弃物;其成分性质符合行政院环境保护署(以下简称环保署)公告之「有害事业废弃物认定标准」者,属有害性之工业废弃物,其余属一般性之工业废弃物。
二、共同清除机构:由产出工业废弃物者共同投资,或联合具清除该类废弃物意愿之业者加入投资所设立之股份有限公司,后者总投资比例不得高于百分之三十。
三、共同处理机构:由产出工业废弃物者共同投资,或联合具处理该类废弃物意愿之业者加入投资所设立之股份有限公司,后者总投资比例不得高于百分之三十。
第3条 共同清除、共同处理机构应取得经济部核发之共同清除、...
既然学习韩国语就按照韩国的语法吧,应该写成양억 就对了,还有本来就很简单的事怎么我越看越越乱呢,自己有名字为什么要起别的名字呢?
您可能关注的推广
韩文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 大唐郭昕 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信