“砚箱”的发音:如何用与汉语相比日语发音时()发音较短“砚箱”

叫战庆胜 编著 卜 新世纪 日语 每 周 ┅ 裸 (本书配有录音磁带) 大连理二大李止版社 传考简介 1959年出生于大连市 现为日本鹿儿岛经济大学副教授。 著有 《两天一像— 日语自学速成 課本》、《新编 日语J情景对话》、《商贸日 语》、《日本人基础汉语读本》、《日语即席 演讲范例》等 节,‘‘‘r飞户、rr,r币.广,屍下r,卜护飞r厂 .注牙 前 曰 现代日语中所使用的文字主要有汉字、假名和罗马字母,其中 假名又可分为平假名和片假名 汉字起源于中國。汉字究竟于何时传到日本这很难给一个 确切的、具体的答案。从考古学的角度考察汉代王莽铸造的货币 货“泉”(王莽钱)在公元1世紀左右就已传入日本。从这个意义上 讲日本人在公元 1世纪前后就已接触到了汉字。但是汉字真正 被运用到日语中、真正作为日语的表达笁具却比“王莽钱”的时代 晚了几个世纪从历史学的角度看,汉字真正有组织地、大规模地 传到日本的年代大约是在公元5世纪到6世纪前後在汉字传人 日本以前,日本人不能将自己的语言用文字表达出来从这个意义 上讲,接受并且使用汉字对日本人来说是一场文化上的革命 日语中汉字的读法大体上有两种:一种读法叫“音读”,一种读 法叫“训读”所谓音读是指模仿汉字原来的读音(中国人读汉字 时的發音)去读日语中汉字的读法。如: 散%p[sampo] 感勤[kando:] 等词的读音有的地方与中国人读汉字时发的音十分相近所谓训 读就是指抛开汉字原来的读音,完铨用 日本式读法读汉字的读音 方法例如: 南瓜[kabotfa] 大阪[o:saka] 等词的读音与汉字原来的读音完全不同。 说起汉字中国人一点也不陌生。但是由于文囮背景不同和 时代的变迁目前中日两国的汉字不论是在形态上还是在意义上 ·1 都存有很大的差异。我们现在使用的是简化字日语中的漢字虽 然也经过了简化,但同我们现在使用的汉字相比仍属繁体字另 外,两国的汉字在写法上也不尽相同例如:中国的 “别、决、边、 續、实、卖、译”等在 日语中分别写做 “别、决、迈、毓 夹、壳IVII. 中日两国的汉字在意义上的差别更为明显。例如:日语中的 小“切手、新9、沝案、手摄、天井、勉强、泥棒”等所表示的意义分别 是:“支票、报纸、氢、信件、天棚、用功(学习)、小偷” 所以,我们在学习日语时應该脚踏实地切不可望“字”生意O 第二次世界大战以能,日语中的汉字很多、很杂日本政府曾 几次制定过 《当用澳字表争。1942年日本政府公布(镖率漠字表 案}规定当用汉字字数为2528个。1946年11月战后的日本政 府又公布了(当用澳字表沁规定出1850个汉字为当用汉字。在此 之后日本政府又于1948年公布了(当用澳字别表),规定出881 个汉字为义务教育的必修汉字这881个汉字又叫教育汉字。 1981年又公布了(常用漠李表)规定常用汉字1945個(在当用汉 字的基础上增加95个字),取代(当用漠字表》一直沿用至今。 古代 日本人把汉字作为 日本的文字加以使用当时汉字是 日 语中唯┅有体系的文字。这种仍然按照汉文风格使用的、字体字 义没有任何变化的汉字叫勺茸名”、“真字”或 “本字”“真名”、“真 字”雖然仍按汉文风格使用,I但其读法却完全都是按照日语读法进 行的。由于这种文字读、写都比较困难和麻烦所以日本人便

}

我要回帖

更多关于 与汉语相比日语发音时()发音较短 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信