中餐厅菜单设计和西餐厅的区别 餐厅中餐西餐菜单英文英语翻译

论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
中、西餐菜单的差异与翻译
  [摘要] 中餐菜单的英译首先要遵循英语语言习惯、基本满足外国客人用餐的便利,其次要达到弘扬民族文化的目的。这就要求译者除了准确了解、熟悉每一道菜的原料、烹调方法外,还要对中、西餐菜单的差异有所把握,从而采取相应的翻译方法和技巧。中、西餐菜单无论从外在的编排,还是内在的内容及他们所折射出的文化,都存在巨大差异。本文首先浅析了中、西餐菜单之间的差异,再根据中餐菜单的翻译目的提出了相应的翻译原则。 中国论文网 /3/view-1492303.htm  [关键词] 中餐菜单 西餐菜单 结构性差异 文化差异 翻译原则      一、引言   中华美食源远流长,独具魅力,中餐菜单的英文译名在传播中华饮食文化上起着非常关键的作用。近年来,随着中国加入WTO,对外开放的脚步越来越大,来华参观的外国游客也越来越多。特别是2008年北京奥运会的日益临近,各种餐厅、饭店,外籍游客的身影也将越来越频繁。为了方便外国客人的用餐,弘扬中国独具魅力的餐饮文化,中餐菜单的英译日益显现其重要性和必要性。   中餐菜单的英译是一项跨文化的传播工作,一份中餐菜单的优秀英译,应基本满足外国客人用餐的便利,还可以让外国客人更好地了解中国的饮食文化。这就要求译者首先要准确了解、熟悉每一道菜的原料、烹调方法,还要对中、西餐菜单的差异有所把握,从而采取相应的翻译方法和技巧。   二、中、西餐菜单的差异   由于地域差异,世界各国各地区形成了不同的饮食和烹调方法,并各自承载着丰富的民俗风情。中西餐菜单不论在外在的编排上,还是在内在的内容上及所折射出的文化都存在着巨大的差异。   1.结构性差异   (1)中西餐菜单的结构性差异首先体现在其编排上。中餐菜单的编排大体分成冷菜、热菜、汤菜等四个部分,而西餐菜单则分成开胃品、汤、副菜等七个部分。如下所示:   中餐菜单的编排  西餐菜单的编排    - 冷菜      - appetizers (开胃品)    - 热菜      - soups (汤)    - 汤菜      - starters(副菜)    - 主食和小吃   - main courses (主菜)            - salads (蔬菜类菜肴)             - desserts (甜点)             - coffee, tea (咖啡、茶)   (2)其次,中西餐菜单的结构性差异还体现在烹调方法的繁复程度上。西餐讲求营养,菜单烹调方法比较简单,一般使用蒸、煮、炸、烤、焖等方法。而中餐讲究色、香、味、形、意、俱佳,烹调方法相当繁复,至少有50种之多,其基本烹调方法就包括九种:煮(boiling)、炖(simmering)、焖(stewing)、烧(braising)、炸(frying)、烤(baking)、蒸(steaming)、熏(smoking)、白灼(scalding)。仅“炸”就又可再分为:煎(pan-frying)、炒(stir-frying)、爆(quick-frying)、扒(frying and simmering)、回锅(twice-cooked stir-frying)、干炸(dry deep-frying)、软炸(soft deep-frying)、酥炸(crisp deep-frying)等,其加工方法相当细致。   (3)另外,中西餐菜单的内容也存在差异。西餐菜单只是简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带佐料,给人朴素和实用的感觉。中餐菜肴及主食品种繁多,菜名也极其丰富。菜名的命名方式十分讲究,既有现实主义的写实手法,又有浪漫主义的写意笔调;既蕴含着深刻的历史文化背景,又充满着民俗情趣和地方风情。往往采用典故、比喻、夸张、象征等各种方式使得中餐菜的菜名既美妙动听,又形象逼真,追求“形美、音美、意美”,讲求吉利、喜庆,有些用料和做法无法在菜单中体现,选料极其庞杂。   2.文化差异   (1)饮食观念上的差异是中、西餐文化差异的突出体现。西餐强调营养价值,讲求科学的饮食观念,多从“营养价值”角度来评价饮食的优劣;而中餐强调感性和艺术性,追求饮食的口味感觉,并不太注意食物的营养成分,多从“色、香、味、形”等方面来评价饮食的好坏。   (2)这种饮食观念的差异导致了烹调文化也不尽相同。西餐烹调时尽量保持食物的原汁和天然营养,而不追求食物的色、香、味、形的完美;蔬菜多生吃,西方人不会吃他们认为没有营养价值的东西。烹调方法大多比较简单。中餐烹调讲求整体和调和之美,追求食物的色、香、味、形的完美。中国人饮食的目的,除了果腹充饥,同时还要满足对美味的渴望,带来身心的愉悦,“味”是中国饮食的魅力所在。为达到这一目的,有些菜肴的烹调方法相当复杂。另外,中餐在用料上往往显出极大的随意性,许多西方人视为弃物的东西,都是中餐菜肴极好的原料,比如西方人不会食用动物内脏,然而经过煎、炒、油炸往往成为中国人餐桌上的美味佳肴。   三、中餐菜单的英译   中、西餐菜单之间的巨大差异为中餐菜单的英译带来了很多障碍。面对这些障碍和困难,应该采取何种方法和策略来处理中餐菜单的英译呢?根据现代翻译学理论,从文本类型和功能的角度来讲菜单属于信息文本,以传达信息为主要功能,其目的首先是便于外国客人看懂、听懂。中餐菜单翻译的主要目的首先应是满足外国客人的用餐便利,其次是要达到弘扬民族文化的目的。因此,翻译中餐菜单时,应首先遵循英语语言习惯,参照西餐菜单的特点,力求清晰、准确地反映菜肴的主要风格,同时又能体现中国饮食文化的博大精深。   下面根据中餐菜单的命名特点具体谈谈笔者对中餐菜单英译的看法。   1.直接命名的菜肴的翻译方法   中餐菜肴中有相当一部分是采用直接命名法。中餐菜肴的直接命名主要由四个部分组成:主料、配料、烹调方法和形状或口感。这类菜名包括以下几种情况:   (1) 原材料相加。一些中文菜名由原料直接组合而成,对于这类菜名应遵循以主料为主、配料为辅的翻译原则。即:主配料+with +次配料。如:   桂花鲜栗羹 Chestnut Soup with Osmanthus Blossoms   火腿豌豆 Ham with Peas   鸡血豆腐 Bean Curd with Chicken Blood   虾仁豆腐 Shrimps with Bean Curd   菜扒香菇 Mushrooms with Vegetables   汤汁是很多中国菜的重要佐料,翻译时浓汤通常用with而稀汤通常用in。如:   蟹粉狮子头 Pork Balls with Crab Sauce   清蒸甲鱼 Braised Turtle in Clear Soup   (2)烹调方法和主配料均出现的菜名,可按这一顺序译:即:烹调方法(通常用过去分词)+主料+配料。如:   菜炒鲈鱼 Fried Perch with Vegetable   冬笋炒鱿鱼 Fried Squid with Fresh Bamboo Shoots   奶油烧鱼柳 Grilled Fish with Butter Sauce
  豉油蒸生鱼 Steamed Rock-Fish in Soya Sauce   (3)有些菜名除了烹调方法和主配料,还体现了配料形状,这类菜名可按这一顺序译:烹调方法(通常用过去分词)+配料形状(通常用过去分词)+主、配料。如:   炖土豆块 Stewed Chopped Potatoes   炸猪肉丁 Deep-Fried Diced Pork   清蒸火腿鸡片 Steamed Sliced Chicken with Ham   2.以人名或地名命名的菜肴的翻译方法   中餐菜单中,以人名或地名命名的菜肴很常见。翻译时可直接用汉语拼音译出人名或地名,再译出菜肴的主要烹调方法和原料。如:   北京烤鸭Beijing Roast Duck   秦皇童子鸡Qinhuangdao Braised Young Chicken   蒙古烤肉Mongolian Barbecue   3.为体现中国餐饮文化,对于被外国人接受的传统食品,可直接使用汉语拼音。如:   麻婆豆腐Ma Po Toufu   云吞Won Ton   东坡肉Dongpo Pork   担担面Dan Dan Mian   4.对于中餐菜肴名称无法体现做法及主配料的,舍弃原菜名中的比喻形象,意译出原义,或先直译再加注英文注释。   如上所述,中、西餐菜单差异还体现在菜的命名上。西餐菜的命名往往着眼于菜肴的用料和烹调方法,朴素实用。而中餐菜命名往往赋予文化内涵,讲求吉利、喜庆,选料庞杂,有些用料和做法无法在菜单中体现。一些菜名选择并利用菜肴本身的色、香、味及造型的独有特色,迎合人们喜爱吉祥的心理,取一个美丽动听的名字。对于这类菜肴的翻译,一方面要设法译出菜的原料、烹调方式,另一方面,又要反映出中华饮食文化的情趣和意蕴。 如:   牡丹鲜虾仁 Fried Shelled Shrimps with Crab Roe   芙蓉鸡片 Fried Chicken Slices with Egg-White   炒玉兰片 Stir-Fried Bamboo Shoot Slices   全家福Happy Family ―― A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce   大救驾 Dajiujia ―― Shouxian County’s Kernel Pastry   四、结语   人类的餐饮文化及语言的共性为菜谱的翻译奠定了语言的可译性基础。但中西文化的差异又给菜单的翻译带来了巨大障碍。中国饮食文化博大精深,中餐菜名寓意深刻,这更增添了中餐菜单的英译的难度。中餐菜单作为一种信息类语篇,其预期翻译目的是让外国客人能够看懂菜名,方便外国客人的用餐,同时增加对中国饮食文化的了解,达到弘扬民族文化的目的。因此翻译菜单时既要注重每道菜的实质内容,又要讲求美感,考虑读者的认知和心理,使他们在了解菜肴的原料与做法的基础上也能体会其中的文化底蕴。      参考文献:   [1]Nord,Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M]. Shanghai Forengn Language Education Press. 2001   [2]白靖宇:文化与翻译[M].北京:中国社会科学出版社.2000   [3]王秉钦:文化翻译学[M].南京:南开大学出版社,1995   [4]曾武英:谈中餐菜单的英译方法[J].饭店实务.2003,(1)   [5]葛正明:荷兰专家谈饭店和菜单的译名.中国翻译.~44   [6]黄海翔:中餐菜单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,(1)   [7]刘清波:中式菜名英译的技巧和原则[J].中国科技翻译,2003,(4)
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。君,已阅读到文档的结尾了呢~~
餐厅中餐西餐菜单英文英语翻译
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
餐厅中餐西餐菜单英文英语翻译
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口您还可以使用以下方式登录
当前位置:&>&&>& > 餐厅中餐西餐菜单英文英语翻译
中餐厅和西餐厅的区别 餐厅中餐西餐菜单英文英语翻译
1对1个性化辅导教案第一节 任意角和弧度制及任意角的三角函数对应学生用书P42 1.角的概念?按旋转方向不同分为正角、负角、零角.?(1)分类??按终边位置不同分为象限角和轴线角.? (2)终边相同的角:所有与角α终边相同的角,连同角α在内,可构成…小学生红领巾广播稿合:亲爱的老师!同学们 !大家好!甲:当清晨的阳光洒遍整个学校,乙:当萧萧的秋风吹遍整个校园,甲:当美丽的落叶像蝴蝶一样纷飞,乙:我们感受到天高云淡、秋意渐浓。甲:留住一丝清风,播撒出希望的明天。乙:付出一份真诚,打造爱的世界。甲:…一 一 20 计 日 疋 淋 垂 自 自 的 么 般 那 德育 工作是征 途 漫漫 , 还 将努 力地 去探 索。 ” 我 6 请 假 未 归 的 学 生 , 名 来 自 距 校 8 多里 远 的 宣 风 镇 , 名 两 0 一 名 来 自 距 校 …
2413. 禾富酒园—雷司令 Wolf Blass South Australia Riesling 2414. 吉奥康尔多蒙丝娜-弗莱斯克巴尔迪酒园 Frescobaldi CastelGiocondo,Brunello Di Montalcino DOCG 2415. 佳美娜-埃德华兹酒园 Luis Felipe Edwards Carmenere 2416. 佳威-贝萨诺酒园 Bersano Gavi DOCG 2417. 嘉欢钵酒 Fine Ruby Port 2418. 嘉欢舍利(些厘) Cream Sherry 2419. 精选波拉红 Rothshild Pauillac Reserve Speciale A O C 2420. 精选梅多克-罗斯希尔酒园 Rothshild Medoc Reserve Speciale A O C 2421. 骏马牌猎人谷莎当妮 Cockfighter Ghost Hunter Valley Unwooded Chardonnay 2422. 骏马牌珍藏苏维翁红 Cockfighter Ghost Reserve Coonawarra Cabernet Sauvignon 2423. 杰卡斯酒园—西拉加本纳 Jacob''s Creek Shiraz Cabernet 2424. 卡本妮 苏维翁(迈朴山谷,智利) Cabernet Sauvignon Conchay Toro ”Casillero del Diablo” Chile 2425. 卡莎拉博丝特(千百,智利) Sauvignon Blanc Casa Lapostolle, Chile 2426. 卡斯特罗(意大利) Rosso di Montalcino Castello Banfi, Tuscany, Italy 2427. 凯歌皇牌凯歌香槟 Veuve Chicquot Yellou Label 2428. 考维酒园精选白干 Calvet Reserbe Bordeaux Bianc A O C 2429. 考维酒园精选博伦干红 Calvet Reserbe Des Barons Rouge 2430. 拉佛瑞黑皮诺-约瑟.杜华 Joseph Drouhin Laforet Bourgogne Pinot Noir 2431. 里奥哈梦迪娅-马奎斯.卡西洛酒园 Marques de Caceres Rioja Vendimia 2432. 卢比刚-美蕾酒园 Meerlust Rubicon 2433. 罗纳谷红-迈克尔.夏菩提尔酒园 M.Chapoutier”Belleruche”Coles Du Rhone 2434. 利达民酒园—精选设拉子/卡本妮 Lindemanns Premier Selection Shiraz/Cabernet 2435. 鲁芬诺酒园—都盖基尼蒂经典 Ruffino Chianti Classico Reserva 2436. 路易亚都世家酒园—勃根蒂黑皮诺 Louis Jadot Bourgogne Rouge Piont Noir 2437. 罗伯特蒙大菲酒园—木桥莎当妮 Robert Mondavi Woodbridge Chardonnay 2438. 罗伯特蒙大菲酒园—木桥苏维翁 Robert Mondavi Woodbridge Cabernet Sauvignon 2439. 马孔顿白-约瑟.杜华酒园 Josefh Drouhin Macon Villages Blanc A O C 2440. 玛格丽特河苏维翁/梅洛-艾文泰德酒园 Evans and Tate Margaret River Cabernet/Merlot 2441. 玛瑞伯格特级色拉子 Marienberg Reserve Shiraz 2442. 梅罗特-泥屋酒园 Mud House Merlot 2443. 梅洛干红(奔富,澳大利亚) Merlot Penfolds ”Rawson''s Retreat” 2444. 蒙奈特(博艮地,法国) Puligny Montrachet Bouchard Pere et Fils, Burgundy, France 2445. 蒙太拿苏维翁布朗克 Montana, Sauvignon Blanc 2446. 酩悦玫瑰香槟 Moet Et Chandon Rose Brut Imperial 2447. 酩悦香槟 Moet Et Chandon Brut Imperial 2448. 木桥苏维翁-罗伯特.蒙大菲酒园 Robert Mondavi Woodbrige Cabernet Sauvignon 2449. 牧歌白-牧歌酒园 Muga”fermentado en barrica”White 2450. 马西酒园—威尼斯红 Masi Modello 2451. 麦克尔夏菩提尔酒园—罗纳古红 M.Chapoutier ”Belleruche” Cotes du Rhone 2452. 木马酒园—红带香槟 Mumm Cordon Rouge Brut 卡布其諾冰沙咖啡 Cappuccino Freeze Coffee拿鐵冰咖啡 Latte Ice Coffee香橙蛋蜜汁 Orange Egg Juice薄荷蛋蜜汁 Mint Egg Juice冰金桔茶 Ice Tangerine Juice乳酸檸檬優酪 Lactobacillus Lemon乳酸水蜜桃優酪 Lactobacillus Peach阿華田 A-Hwa-Tyan超級長島冰茶 Super Islands伏特加萊姆 Vodka Limeade波羅水果茶 Pineapple Fruit Tea伯爵奶茶 Earl Milk Tea聖代Sundae水果鬆餅 Fruit Waffle乳酪生蠔 Cheese Oysters鮪魚沙拉鬆餅 Tunafish Salad Waffle蔬菜玉米酥皮湯 Vegetable Corn Crispy Soup丹麥厚片 Deanmark Hunk水果餡餅pie生蠔Oyster蘇格蘭燻蛙魚Scottish Smoked Salmon鄉村烤雞排Roaster Chicken Country Style蜜汁烤雞排Honey Glazed Chicken Steak西班牙式香蒜雞 & 鮭魚 Spain Garlec Chicken & Salmon美國特級帶骨腰眼 U.S. Rib Eye Steak紐約客牛排 New York Steak美國特級菲力牛排 U.S. Fillet Steak法式羊排香烤芥茉子醬沙司 French Mutton chop Roast Cheese香烤酸菜德式豬腳 Roast Sour Pickled Deutschland Pettoties主廚自製蕃茄蔬菜豬骨肋排Chef Homemade Tomato Vegetable Pork Chop法式芥茉雞排 French Mustard Chicken Steak美國牛小排 &鱈魚 U.S. Short Rib & Codfish香蒜烤田螺Escargot牛尾濃湯 Ox-Tail Soup碳烤羊排 Charcoal Lamp Chop丁骨牛排T-bone steak沙朗牛排sirloin Steak小牛排Club steak挪威燻鮭魚 Norway A Salmon台塑牛小排Grilled U.S Tai-Sow Style Steak菲力牛排&明蝦 Fillet Mignou Steak & Prawns海鮮焗飯 Seafood Doria鮮蝦蛤蜊柳松菇寬麵 Prawn Clam Mushroom Wide Pasta燻雞肉辣式寬扁麵 Smoke Hot Wide Pasta義式肉醬焗烤起士螺旋麵 Italy Meat Sauce Roast Cheese Spiral Pasta海鮮總匯 Seafood Combination鮮菇蒜味檸汁明蝦 Mushrooms Garlec Lemon Prawn香烤鮭魚鮮蝦汁 Roast Salmon Prawn麥年鱈魚葡萄柚風味 Codfish Grapefruit海鮮杏力蛋 Seafood Egg海龍王海鮮湯 Neptune Bisque De Seafood Soup日式 Japanese flavor日式壽司盤Japanese Sushi Boat 浦燒雞腿飯 Chicken leg Rice日式烤雞腿Teriyaki Chicken Leg豬肉/牛肉火鍋 Pork/Beef Huoo Guo銅鑼燒Dorayaki調味醬 condiment番茄醬 ketchup某種調味醬tomato sauce註1: 吃spaghetti 都會配 tomato sauce, 或是在作 pizza 時也要加很多的 tomato sauce.飲食店 eating house路邊攤snack bar咖啡館coffee shop速食店fast-food restaurant素食餐廳vegetarian restaurant自助餐cafeteria酒吧bar, pub小吃店 eating house(學校或工廠的)自助餐廳 lunchroom牛排餐廳steak house (高級牛排餐廳)茶館tea house 110 罂粟籽P Poppy Seeds 1kg/100g Pkt 111 香旱芹籽 Ajowan Seeds 1kg/100g Pkt 112 卡龙吉籽 Kalonji Seeds 1kg/100g Pkt 113 芫荽C Coriander Whole 1kg/500g/100g Pkt 114 黑色小豆蔻 Black Cardamon 1kg/100g Pkt 115 小豆 Cardamom 1kg/100g Pkt saeu-twigim-gwa chili-saucedeep-fried prawn with chili sauce海老フライとチリソース炸虾和辣味番茄酱炸虾配香辣茄汁saeu-twigim-udongudon with deep-fried shrimp海老天ぷらうどん 炸虾乌冬面 炸虾乌龙面saladsaladサラダ 沙拉 沙拉/ saenggalbi /saenggalbi-guipremium beef short ribs生カルビ/生カルビ焼き鲜牛排/烤鲜牛排生牛排/烤生牛排saenggalbisal-yangnyeom-guigrilled beef rib meat marinated in soy sauce味付けカルビ烤薰鲜牛排烤调味生牛排saenggogi-kkotdeungsimgrilled rib eye 霜降りロース鲜牛柳 霜降牛里脊saenggogi-modumgrilled assorted premium beef生肉の盛り合わせ鲜肉拼盘生肉拼盘saenggogi-bibimbap bibimbap topped with raw meat牛生肉入りビビンパ 生肉拌饭生肉拌饭saenggulhoeraw oysters生ガキ 生蛤蛎生牡蛎saengdaegutangcodfish soup 生タラ锅清炖鳕鱼汤 清炖鳕鱼汤saengdomitangsea bream soup生タイ锅清炖鲷鱼汤 清炖鲜鲷鱼汤saengsamgyeopsalgrilled pork loin豚三枚肉鲜五花肉 鲜五花肉saengseon-gaseufish cutlet鱼フライ 炸鱼排炸鱼排(English) (日本语) (简体) (繁体)saengseon-guigrilled fish鱼の塩焼き烤鱼盐烤鲜鱼saengseon-naejangtangfish intestine soup鱼の内臓のスープ鱼内脏汤鱼内脏汤saengseon-maeuntang spicy fish stew鱼の辛味スープ辣味鲜鱼汤海鲜辣汤saengseonal-maeuntangspicy fish roe stew鱼卵の辛味スープ辣味鱼子汤 鱼卵辣汤saengseonal-chobapfish roe sushi鱼卵寿司鱼子寿司 鱼卵寿司saengseon-yangnyeom-guiseasoned and broiled fish鱼の味付け焼き烤薰鲜鱼调味烤鱼saengseon-wanja-jorimpan-fried fish pattiesつみれの煮付け红烧鱼丸 红烧鱼丸saengseonjeon pan-fried fish fillet鱼のチヂミ鲜鱼饼鲜鱼煎饼saengseon-jorimbraised fish鱼の煮付け红烧鲜鱼红烧鲜鱼saengseonjjimsteamed fish in soy sauce鱼の蒸し物清蒸鲜鱼 清蒸鲜鱼saengseon-chobapsushi寿司寿司 生鱼片寿司saengseonhoe raw fish刺身 生鱼片生鱼片saengseonhoe jeongsikraw fish with side dishes刺身定食 生鱼片套餐 生鱼片套餐(English) (日本语) (简体) (繁体)saengseonhoe-deopbaprice topped with raw fish and vegetables刺身丼生鱼片盖饭生鱼片盖饭saengtaetang pollack stewスケトウダラの辛味スープ鲜明太鱼汤鲜明太鱼汤116 肉豆蔻 Nutmeg 1kg/100g Pkt 117 肉豆蔻衣 Mace 1kg/100g Pkt 118 L.G阿魏胶 L.G.Asafotida 500g/100g Pkt 119 丁香 Cloves 1kg/100g Pkt 120 藏红花 Saffron 1g/pkt Pkt 121 辣椒 Chilli Whole 1kg/100g Pkt 122 八角 Star Anise 1kg/100g Pkt 123 桂皮 Cinnamon 1kg/100g Pkt 124 石榴籽 Pomegrante Seeds 1kg/100g Pkt 豆类
LENTILS 125 印度黄豆 Basin Dhal 1kg/500g Pkt 126 印度白豆 Urid Dhal 1kg/500g Pkt 127 印度半边白豆 Urid Dal Split 1kg/500g Pkt 128 卡布里三角豆
Kabuli Channa 1kg/500g Pkt 129 黑三角豆 Black Channa 1kg/500g Pkt 130 拉吉玛 Rajmah 1kg/500g Pkt 131 土娃豆 Thoor Dhal 1kg/500g Pkt 132 孟恩豆 Moong Dhal/Whole 1kg/500g Pkt 133 半边孟恩豆 Moong Dhal Split 1kg/500g Pkt 134 马粟豆 Masoor Dhal/Whole 1kg/500g Pkt 135 连皮马粟豆 Masoor Dhal with Skin 1kg/500g Pkt 136 革兰姆黑豆 Black Gram Dhal 1kg/500g Pkt 137 革兰姆炒豆 Fried Gram 1kg/500g Pkt 138 白腰豆 White Kidney Beans 1kg/500g Pkt 139 黑眼豆 Black Eye Beans 1kg/500g Pkt 140 蛾豆 Moth 1kg/500g Pkt 玛沙拉、粉类
POWDERS & MASALAS 141 印度黄豆粉 Basin Powder 1kg/500g Pkt 142
黑椒粉 Black Pepper Powder 500g/100g Pkt 143 三角玛沙拉 Channa Masala Powder 100g Pkt 144 印度玛沙拉 Chat Masala Powder 100g Pkt 145 芫荽粉 Coriander Powder 1kg/250g Pkt 146 芝兰粉 Cumin Powder 1kg/250g Pkt 147 黄姜粉 Turmeric Powder 1kg/100g Pkt 148 白椒粉 White Peeper Powder 250g/100g Pkt 149 辣椒粉 Chilli Powder 1kg/250g Pkt 150 印度小厨麦粉
Fortified Atta Indian Kitchen
4kg/1kg Pkt 151 印度优质麦粉 Shakti Bhog Atta 10kg Pkt 152 鸡肉玛沙拉 Chicken Masala 100g Pkt 153 羊肉玛沙拉 Mutton Masala 100g Pkt 154 厨宝玛沙拉 Kitchen King Masala 100g Pkt 155 鱼玛沙拉 Fish Masala 50g Pkt 156 拉萨姆粉 Rasam Powder 100g Pkt 157 帕芭吉玛沙拉 Pavbajji Masala 100g Pkt 158 桑巴粉 Sambar Powder 100g Pkt 159 烧烤粉 Tandoori Masala 1kg/100g Pkt 160 香大叶咖喱粉 Biryani Masala 1kg/100g Pkt 161 玛德拉丝咖喱粉 Madras Curry Powder 1kg/100g Pkt 162 芒果粉 Amchor PD 1kg/100g Pkt 香精类
FOOD COLORS & ESSENCES 163 印度咖喱养浓水 Kerwari Essence 20ml Pkt 164 玫瑰汁 Rose Juice 750ml Pkt 豆饼
PAPADS &PAPADUMS 165 豆饼(黑椒) Pappad (Black Pepper) Small 500g Pkt 166 豆饼(芝兰) Pappad (Cumin) 500g Pkt 167 豆饼(黑椒) Pappad (Black Pepper) Big 500g Pkt 168 豆饼(原味)
Lijjta Pappad 500g Pkt 印度泡菜
PICKLES 169 芒果酱 Mango Pickle 1kg/ 500g Pkt 170 柠檬酱 Lemon Pickle 1kg/ 500g Pkt 171 什锦酱 Mixed Pickle 1kg/ 500g Pkt 172 芒果甜酱 Sweet Mango Pickle 1kg/ 500g Pkt 173 辣椒泡菜 Chilly Pickle 1kg/ 500g Pkt 速食类
Instant Mix 174 多合一 All in One 170g Pkt 175 阿鲁布吉 Alu Bhuji 180g Pkt 176 娜娃拉娜N Navaratna 180g Pkt 177 美味鲜 Tasty 200g Pkt 178 鲜那厨 Channachoor 200g Pkt 179 三角豆 Channa Dhal 200g Pkt 180 普吉 Bhurji Sev 180g Pkt 181 孟恩豆 Moong Dhal 180g Pkt 182 黄金来荟萃 Golden Mixture 180g Pkt 183 玛德拉丝荟萃 Madras Mixture 85g Pkt 184 拉萨酷啦 Rasagulla 500g/kg Pkt 185 酷啦甜品 Gulab Jamoon 500g/kg Pkt 186 基亚咪 Kheer Mix 200g Pkt 187 多撒咪 Dosa Mix 200g Pkt 188 爱达蜜 Vada Mix 200g Pkt 189 爱的你 Idly Rava Mix 500g Pkt 190 牛奶汤圆 Gulab Jamun Mix 200g Pkt 191 麦琪速食面 Maggie Noodles 1pkt Pkt 192 印式米粉 Vermichelli 500g Pkt 193 甜芒果片 Mango Pulp 850g Pkt 194 什锦果汁 Haldiram Thandai 750ml Pkt 日常食品
COMON GOODS 195 绿色杂果冰 Tutty Fruity(Green) 1kg/500g Pkt 196 红色杂果冰 Tutty Fruity(Red) 1kg/250g Pkt 197 黄色杂果冰) Tutty Fruity(Yellow) 1kg/250g Pkt 198 印度雪糕粒 Supcha (Faloda Seeds) 1kg Pkt 199 黑酸梅 Tamarind 1kg/500g Pkt 200 红色槟榔 Supari (Red) 1kg Pkt 201 绿色槟榔 Supari (Green) 1kg Pkt 202 白色槟榔 Supari (White) 1kg Pkt 203 银纸 Silver Papper 1pkt Pkt 204 印度牛油 Pure Ghee 1kg Pkt 205 巴适马蒂香米 Basmathi Rice (Kohino) 1kg Pkt 206 巴适马蒂香米 Basmathi Rice (Troophy) 1kg Pkt 207 印度大米 Idly Rice 1kg Pkt 208 华那期蛙田 Vanasphathy/Dalda 500g Pkt 209 黑盐 Black Salt 1kg/100g Pkt 210 拉娃印度细米 Rava kg Pkt 211 博哈 Poha 500g Pkt 212 芥籽油 Mustard Oil 1ltr/500g Pkt 茶&咖啡
TEA&COFFEE 213 红标茶 Red Label Tea 500g Pkt 214 泰姬玛茶 Tajmahal 500g Pkt 叶&菜蔬
LEAVES & VEGETABLES 215 香细叶 Kasthuri Methi Leaves (Dry) 1kg/500g Pkt 216 咖喱叶 Curry Leaves 1kg Pkt 217 干咖喱叶 Curry Leaves Dry 1kg/500g Pkt 218 薄荷叶 Mint Leaves 1kg/100g Pkt 219 月桂叶 Bay Leaves 1kg/100g Pkt 印度小厨产品系列
Indian Kitchen Products 220 咖喱粉 Curry Powder 300g/100g Pkt 221 咖喱羔 Curry Paste 500g/200g Pkt 222 咖喱炒饭酱 Curry Fried Rice Paste 500g/200g Pkt 223 黑椒 Black Pepper Whole 300g Pkt 224 黑碎椒 Black Pepper Craked 300g Pkt 味#taste显微鉴定#microscopical identification理化鉴定#physical and chemical identification生物检定#biolo bioassay质量分析#quality analysis质量标准#quatity standard质量控制#quality control性味#nature and flavour四气#four nature of drugs寒#cold热#hot温#warm凉#cool平# plain五味#five flavours辛#pungent甘#sweet酸#sour苦#bitter咸#salty淡#tasteless涩#astringent升降浮沉#ascending and descending, floating and sinking归经#channel tropism引经# channel ushering配伍#concerted application 七情#seven relations单行#drug used singly相使#mutual enhancement相须#mutual promotion相畏#incompatibility相杀#counteract toxicity of another drug相恶#mutual inhibition相反# antagonism十八反#eighteen clashes十九畏#nineteen incompatibilities禁忌#contraindications配伍禁忌#incompatibility of drugs in prescription证候禁忌#incompatibility of drugs in pattern妊娠禁忌[药]#contraindications during pregnancy服药食忌#food taboo in drug application剂量#dosage克#gram毫升#milliliter炮制#processing饮片#prepared drug in pieces净制#cleansing挑选#sorting 筛选#screening风选#selection in wind水选#selection in water洗漂#washing and rinsing润#moistening浸润#immersion洗润#rinsing moistening淋润#showering moistening泡润#soaking moistening切[制]#cutting[切]片#slicing[切]段#sectioning[切]块#chopping[切]丝#sliver炒[制]#stir-frying清炒#simple stir-frying加辅料炒#fried with adjuvant material辅料#adjuvant material麸炒#stir-frying with bran土炒#fried with earth烫[制]#scalding砂烫#heated with sand煅[制]#calcining明煅#calcining openly煅淬#calcining and quenching制炭#carbonizing炒炭#carbonizing by stir-frying煅炭#carbonizing by calcining制炭存性#burn as charcoal with function preserved煨[制]#roasting 蒸[制]#steaming煮[制]#boiling炖[制]#stewing酒制#processing with wine酒炙#stir-frying with wine酒炖#stewing with wine酒蒸#steaming with wine醋制#processing with vinegar醋炙#stir-frying with vinegar醋煮#boiling with vinegar醋蒸#steaming with vinegar盐制#processing with salt-water盐炙#stir-frying with salt-water盐蒸#steaming with salt-water姜汁制#stir-frying with ginger juice蜜制#stir-frying with honey油制#processed with oil[制]霜#frost-like powder水飞# grinding in water丁公藤#obtuseleaf erycibe stem丁香#clove八角茴香#Chinese star anise人参#ginseng野山参#wild ginseng红参#red ginseng生晒参#dried fresh ginseng人参叶#ginseng leaf儿茶# black catechu九里香#murraya jasminorage九香虫#stink-bug刀豆#jack bean三七#sanqi三棱#common buried rubber生姜#fresh ginger干姜# dried ginger 干漆#dried lacquer土木香#inula root土贝母#paniculate bolbostemma土荆皮#golden larch bark土茯苓#glabrous greenbrier rhizome土鳖虫#ground beetle大血藤#sargentgloryvine stem大青叶#dyers woad leaf大枣#Chinese date红大戟#knoxia root[京]大戟#peking euphorbia root大黄#rhubarb root and rhizome大蓟#J
Japanese thistle root大腹皮#areca peel山麦冬#liriope root tuber山豆根#vietnamese sophora root北豆根#asiatic moonseed rhizome北沙参#山茱萸#asiatic cornelian cherry fruit山药#common yam rhizome山柰#galanga resurrectionlily rhizome山楂#hawthorn fruit山慈菇#appendiculate
common pleione pseudobulb千年健#obscured homalomena rhizome千金子#caper euphorbia seed川乌#common monkshood mother root制川乌#prepared common monkshood mother root川芎#sichuan lovage rhizome 川楝子#szechwan chinaberry fruit
广藿香#cablin patchouli herb女贞子#glossy privet fruit小茴香#fennel小蓟#field thistle herb马齿苋#purslane herb马勃#puff-ball 马钱子#nux vomica马兜铃#dutohmanspipe fruit马鞭草#European verbena herb土牛膝# native achyranthes [root]王不留行#cowherb seed天仙子#henbane seed天仙藤#dutchmanspipe vine天冬#cochinchinese asparagus root天花粉#snakegourd root营养食谱翻译,菜谱翻译,菜单翻译,酒水翻译,饮料翻译,酒店饭店饮食翻译,英语日语韩语各个语种都能翻译,精确经典翻译,行业翻译标杆!质优价低,有著作
<>,电话180-1-;请加翻译QQ:.英文食谱英文
英文食谱的英文 英文菜单的英文
英文菜谱及做法
菜谱英文怎么说
英文菜谱的英文
中餐菜谱英文
西餐菜谱英文 中国菜名翻译
中文菜名翻译
英文菜名英文翻译
英文菜单英文
英文菜单的英文 英文菜单翻译 菜单翻译 菜单在线翻译 菜名翻译
菜谱翻译哪里好
菜谱英文翻译 菜谱中文翻译成英文
餐厅菜单翻译
翻译菜谱 饭店翻译
各种菜谱的英文翻译 酒店翻译
烹调翻译 求翻译菜谱 求助英文菜谱翻译 食谱翻译
食谱英文翻译
英文菜单翻译 英文菜名翻译 英文菜品翻译
英文菜谱翻译 英文的菜谱
英文翻译食谱 英语菜单翻译
英语菜品翻译 英语菜谱翻译
中国菜谱翻译 中文菜单英文译法菜单翻译 菜单在线翻译 菜谱翻译电话180-1-;请加翻译QQ:. 菜谱英文翻译 菜谱中文翻译成英文 餐厅菜单翻译 翻译菜谱 饭店翻译 各种菜谱的英文翻译 酒店翻译 烹调翻译 食谱翻译 食谱英文翻译 英文菜单翻译 英文菜名翻译 英文菜品翻译 英文菜谱翻译 英文的菜谱
英语菜品翻译 英语菜名翻译英语菜单翻译英语菜谱翻译中国菜谱翻译中文菜单英文译法电话180-1-;请加翻译QQ:. 天竹黄#tabasheer天南星#jackinthepulpit tuber胆南星#bile arisaema 天麻#tall gastrodia tuber天葵子#muskroot-like semiaquilegia root木瓜#common floweringqince fruit木香#common aucklandia root木贼#common scouring rush herb木通#川木通#关木通#manchurian dutchmanspipe stem木蝴蝶#Indian trumpetflower seed木鳖子#cochinchina momordica seed五加皮#香加皮#Chinese silkvine root-bark五味子#Chinese magnoliavine fruit五倍子#Chinese gall五灵脂#太子参#heterophylly falsestarwort root车前子#plantain seed车前草#plantain herb瓦楞子#clam shell牛黄#bezoar牛蒡子#great burdock achene牛膝#twotoothed achyranthes root川牛膝#贝母#川贝母#浙贝母#thunberbg fritillary bulb升麻#largetrifoliolious bugbane rhizome化橘红#pummelo peel月季花#Chinese rose flower丹参#danshen root乌药#combined spicebush root乌梢蛇#black-tail snake乌梅#smoked plum火麻仁#hemp seed巴豆#croton fruit巴戟天#morinda root水牛角#buffalo horn水红花子#pirnce's-feather fruit水蛭#leech玉竹#fragrant solomonseal rhizome功劳木#Chinese mahonia stem功劳叶#甘松#nardostachys root甘草#liquorice root甘遂#gansui root 艾叶#argy wormwood leaf石韦#shearer's pyrrosia leaf石决明#abalone shell石菖蒲#grassleaf sweetflag rhizome石斛#dendrobium石榴皮#pomegranate rind石膏#gypsum 龙胆#Chinese gentian龙骨#bone fossil of big mammals龙眼肉#longan aril仙茅#common curculigo rhizome仙鹤草#hairyvein agrimonia herb白及#common bletilla rubber白术#largehead atractylodes rhizome白头翁#Chinese pulsatilla root白豆蔻# cardamon fruit白英#白花蛇舌草#hedyotis 白芷#dahurian angelica root白附子#giant typhonium rhizome白茅根#cogon grass rhizome白矾#alum白果#ginkgo seed白前#willowleaf
rhizome白扁豆# hyacinth bean 白蔹#Japanese ampelopsis root白鲜皮#densefruit pittany root-bark白薇#blackend swallowwort root瓜蒌#snakegourd fruit瓜蒌子#snakegourd seed瓜蒌皮#snakegourd peel冬瓜皮#Chinese waxgourd peel冬瓜子#冬虫夏草#Chinese caterpillar fungus冬葵子#cluster mallow fruit玄明粉# sodium sulfate powder玄参#figwort root半边莲#Chinese lobelia herb半枝莲#barbated skullcup herb半夏#pinellia tuber法半夏#processed pinellia tuber清半夏#alum processed pinellia [tuber]姜半夏#半夏曲#丝瓜络#luffa vegetable sponge老鹳草#common heron' wilford granesbill herb白芍#debark peony root赤芍#peony root地龙#earthworm 地肤子#belvedere fruit地骨皮#Chinese wolfberry root-bark鲜地黄#fresh rehmannia root生地黄#熟地黄#prepared rehmannia root地榆#garden burnet root地锦草#creeping euphorbia芒硝#crystallized sodium sulfate亚麻子#linseed西红花#saffron西河柳#Chinese tamarisk twig西洋参#american ginseng百合#lily bulb百部#stemona root当归#Chinese angelica肉豆蔻#nutmeg肉苁蓉#desertliving cistanche肉桂#cassia bark朱砂#cinnabar竹节参#Japanese ginseng竹茹#bamboo shavings延胡索#yanhusuo自然铜#pyrite血余炭#carbonized hair血竭#draconis resin全蝎#scorpion合欢皮#silktree albizia bark合欢花#albizia flower决明子#cassia seed冰片#borneol灯心草#common rush安息香#benzoin广防己#防己#防风#divaricate saposhnikovia root红豆蔻#galanga galangal fruit 红花#safflower红芪#manyinflorescenced sweetvetch root红景天#麦冬#dwarf lilyturf tuber麦芽#germinated barley
2413. 禾富酒园—雷司令 Wolf Blass South Australia Riesling 2414. 吉奥康尔多蒙丝娜-弗莱斯克巴尔迪酒园 Frescobaldi CastelGiocondo,Brunello Di Montalcino…高中生2014年寒假社会实践活动的报告课题介绍:关于高中生寒假社会实践活动的报告实践小组情况简介:成员:分组:实践目的 :为了增强中学生自身的社会实践能力,也为了更能对未来就业形势有所了解。我们常借助于寒暑假来临之际去找一些假期工作,以此来充实、锻炼… 《大自然的语言》课堂教学实录作者:admin 资源来源:本站原创 点击数:师:在第五单元,我们进行过 “观察细致才能写得具体”的学习与训练。时至今日,不知同学们是否真正学会了观察并养成了良好的观察习惯。我想检验一下,可以吗?生:可以!师:撇开年、月…《 教学与管理 》 2 1 年 6 1日 00 月 本文意在将平面几何里 的勾股定理推广到三维空间( 如下图 )并给出三种不 同的证法。 , 命题 : 设三棱锥 0 A C的三条侧棱 O O O 一B A, B, C两两垂直 , 则有 :2AcSAA…就爱阅读网友整理上传,为您提供最全的百科知识,期待您的分享,转载请注明出处。
欢迎转载:
推荐:    }

我要回帖

更多关于 高档中餐厅菜单 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信