of 的in the case of 翻译问题

“You son of bitch”究竟该怎么翻译_网易新闻
“You son of bitch”究竟该怎么翻译
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
& 《中国新闻周刊》实习记者/薛茜文 高敏 张韵(本文首发于《中国新闻周刊》新媒体平台,转载请注明)“你个老家伙!”带有嗔怪意味的字幕,配上美国队长刚硬的外表,加上那句脱口而出的“You son of
bitch”,形成了诡异的风格。电影字幕似乎让高大威猛的美国队长瞬间变成了双手叉腰,眼神含怒的“怨妇”,对着前来营救自己的尼克·弗瑞矫情的撒娇。字幕上不痛不痒的一句话,让观影者似乎有些不满,,难道不该翻译成“你个婊子养的”?事实上,电影《复仇者联盟2:奥创纪元》(文中简称《复联2》)的字幕翻译,在上映当天,就遭到了观影网友的大量吐槽与质疑。2012年开始,从《黑衣人3》到《银河护卫队》再到《复联2》,译制片的字幕翻译开始遭到质疑。网民不断提升的外语和观影水平在挑战着译制片翻译方的权威地位。  由来已久的网络“口水仗”《复联2》的“字幕门”事件,使得网络上又一次掀起关于译制片字幕翻译的“口水仗”。“我们做了二十年译制片了,现在我们的对白台本没问题,大家争议的是原版电影个别句子出了问题。”负责该影片译制工作的八一电影制片厂译制片制片主任王进喜向《中国新闻周刊》表示,因为个别句子的问题,造成的舆论风波出乎他的预料。译制片又叫“翻译片”,通常指将原版影片的对白台词翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。随着影院放映设备升级,电影拷贝逐渐摆脱了胶片,进入数字化。目前国内的译制片有两个版本:配音版和原声字幕版。配音版是指将进口影片的外文台词翻译成中文后,由配音演员给影片配音。而原声字幕版是在电影中直接加上中文字幕,保持电影原声。国内很多观众已经历了多年盗版DVD的洗礼,听原声看字幕,已成为一种观影习惯,这使院线放映的原声字幕版更受欢迎。“影院选择版本时,一般都只下载外语声道的影片(字幕版),这样慢慢市场就培养成看原声了。”已收藏1000多部译制片的影视研究者余泳对《中国新闻周刊》说。然而逐渐占领市场的原声字幕版译制片却遭到许多争议和质疑。让王进喜没有想到是这次合作的资深翻译刘大勇也在网络的舆论里“翻了船”。5月12日,《复联2》上映当天,网友“我叫三棵牙”发布了一条“刘大勇,你四级过了没”的微博,吐槽其中翻译问题,立刻遭到网友热议,并在当晚形成热门话题。接着网上爆出《复联2》十处问题翻译的“捉虫”贴,指出很多问题是词不达意。例如&Even if you get killed,just walk it
off !&被译成“有人要杀你,赶紧跑!”而网友认为正确翻译应是“即使你死了,也必须咬紧牙关撑下去。”5月14日,刘大勇通过微博对网上吐槽的十条翻译做出回应和解释,然而网友似乎并没有买账。5月18日,网上流传着《复联2》台湾翻译的字幕版,网友对比了刘大勇的翻译版本,提出“内地翻译有多么不靠谱”的看法。此次“字幕门”事件中,除了刘大勇遭到吐槽外,同在八一电影制片厂负责翻译的贾秀琰也受到“牵连”。其实,贾秀琰和一些民间影视爱好者的“纠葛”算是由来已久。从2012年开始,她翻译的《黑衣人3》《环太平洋》《银河护卫队》,均不同程度遭到网友的“责难”。比如拥有524万粉丝、微博认证为脱口秀译者的谷大白话就曾对贾秀琰翻译的《银河护卫队》发表了长达一万字的文章,“炮轰”其中的错误。“真的是防不胜防,单挑一句去纠缠原意,但是翻译要看情景的。”贾秀琰对《中国新闻周刊》表示,网络上所说的“错误”,有些完全是捏造,比如网友指责其“经典”翻译“I'm
loser”翻译成“我是卢蛇”,这在台本上是根本就不存在的。网友对于翻译工作的质疑有两个方面,一是翻译的正确性,二是翻译在文化尺度上的接近性。网上流传的中文翻译和外文字幕“不对号”的现象,除了翻译本身错误外,还有部分是源于配音版的台本不经修改直接用作了原声字幕。配音版台本是为配音服务的,不是直译,而是经过艺术加工的。如果直接用来做原声电影的字幕,会造成外文和中文字幕“两层皮”的现象。据负责《复联2》翻译工作的王进喜向《中国新闻周刊》透露,此次“字幕门”事件,是因为他们没有把刘大勇翻译的配音台本对照片子进行仔细修改,就直接用作字幕。然而面对民众日益提高的英语水平和接受尺度,官方字幕翻译在风格上显得有些“拘谨”。民间字幕组似乎更能博得观众“欢心”。比如《银河护卫队》中一位蓝皮肤的壮汉犯人拦住了Peter的去路,说了一些粗暴露骨的话,其中的“go to
town.”字幕翻译的是“真是大餐”。而谷大翻译的是“我要爆你菊花”。而观众更喜欢后者翻译。官方翻译也在寻求突破,试图在体制规定和民众需求之间把握好平衡,但是已有一定历史积淀的官方翻译要改变风格并不容易。  经典能否再现?官方的翻译风格不仅是由于审查规定所限,从第一部译制片的产生似乎就已经为它定下了“严谨”的基调。1949年,东北电影制片厂(1955年改名为长春电影制片厂)译制出了中国第一部译制片即苏联电影《普通一兵》。1957年,上海电影译制厂成立,为中国的译制片的发展打开了序幕。1976年到1984年,是中国译制片发展的高峰。进口片数量增加了,每年大约引进50部,引进的法国经典战争喜剧片《虎口脱险》,就在这一时期诞生。“ 一枪毙了你,两枪就要了你们俩的小命。 这对口型的台词让演员说起来很有节奏,有相声的味道。”89岁的上海电影译制厂配音导演苏秀对《中国新闻周刊》回忆33年前译制《虎口脱险》时的情景,还清晰的记得影片的中文台词。在译制《虎口脱险》时,导演苏秀和翻译徐志仁在工作过程中遇到了不少的难题。遇到问题时,负责影片译制的员工们就一块集思广益,商讨出解决方案。“鸳鸯茶、鸳鸯品,你爱我、我爱你……”这段在剧中用于暗号接头的小调,当时遭到影迷风靡传唱。其中“鸳鸯茶”一开始徐志仁翻译的是“情侣茶”,演员们在唱的时候总觉得少了些味道,厂长陈叙一苦思一晚上才想出了鸳鸯茶,第二天一说,演员们都拍手称赞。在胶片时代,翻译稿基本都是手写的。在翻译《虎口脱险》时,徐志仁先将几万字的台本用手写翻译好后,再将这份翻译的初稿交由包括苏秀在内四个人校译。他们会有把稿子一句一句的念出来,对口型,有不对的地方就把稿子改一下,这需要一周左右的时间。苏秀对《中国新闻周刊》表示,对口型非常讲究,配音要和银幕上演员说话的快慢、口型以及人物情绪保持一致。对口型校译后就要给影片配音了,但演员都会提前花两天时间来熟悉台本,俗称
“排戏”。由于当时的配音并不是分轨的,如果一场戏里有十个人,这十个演员必须都到场。录音棚上面悬挂着录音设备,配音演员站成一排,轮到谁说话,谁就往前走一步,说自己的台词。为了提高效率,演员们都会提前把台词都背下来。“ 不错,不错,你还凑活,不,我是说你说的糟透了 ,他这种语无伦次的台词必须要脱口而出才能说出颠三倒四的感觉。”苏秀向《中国新闻周刊》回忆,在《虎口脱险》中为指挥配音的尚华,为了一出场的那场戏,台词念了60多遍,无数次拿着那个片子到翻译室去排戏。影片《虎口脱险》在国内上映后,观众反应强烈,这部影片也成为译制片的经典巅峰之作。1984年到1994年期间,译制片发展进入高潮。这一时期,引进了大批的欧美电影,比如《罗马假日》。“但是94年以前引进的片子都是晚了外国几年。《罗马假日》是美国1957年拍的,中国1985年才上映。”余泳对《中国新闻周刊》说。1994年以后,中国开始引进分账大片,译制片的时效性开始提高,逐步做到与国外同步上映。与此同时,译制片的制作硬件设备的数字化,宣告着胶片时代的结束,原声字幕版译制片开始登上历史舞台。  审查与尺度2005年以来,四大译制厂也开始外聘一些爱好影视的业内“高手”进行翻译工作,资深翻译崔晓东就是其中一员。余泳告诉《中国新闻周刊》,由于译制片制作时间缩短,为了效益,译制厂外聘的翻译员增多。“我不是专职做翻译的。”崔晓东告诉《中国新闻周刊》,他一开始做电视译制片配音,由于发现台本有翻译问题,多次向导演反映情况,导演对他“另眼相看”,在其推荐下,崔晓东开始了译制片的翻译工作。不同于外界指责的四大译制厂“任性”选择翻译员的现象,崔晓东向《中国新闻周刊》坦言,成为合格的翻译员需要下“狠功夫”,还要面临来自于体制和时间、工作以及网络舆论的压力。为了保证翻译的原汁原味,崔晓东常常要和译制导演进行一番“争执”。在翻译《神偷奶爸2》时,其中一句“我是联盟的主席,塞拉斯.皮谷,而小黄人听了后,大笑说:屁股?”的台词引起了争议。“长影的厂长专门打电话来问我,这样能行吗?”崔晓东告诉《中国新闻周刊》,厂里担心审查不过关,最终他以小时候看过的经典译制片《桥》来举例,说服了厂长。剧中军官要炸一座拱桥,就让一个士兵去画地形,士兵把桥画成了字母M,军官问:“你画的这个像什么啊?”士兵回答:“像屁股!”结果军官脸色一冷,善于察言观色的士兵赶紧反应说:“不,不,是像臀部。”这种前后对比式的幽默引得当时的观众会心一笑。除了在体制范围内的力争发言权,与时间赛跑也成了翻译员的“家常便饭”。不同于胶片时代,一部译制片的创作有一个月甚至更多的时间。“现在一般一个片子是二十天左右,翻译是十天,导演校译五天,录音五天。”八一厂译制片制片主任王进喜对《中国新闻周刊》说。崔晓东翻译一部片子,最快只要三天。在翻译时,他的电脑都是开着双屏,一边看片子一边翻译,为了赶稿子,有时会熬通宵。翻译的最大难题,在于如何把一部片子原汁原味的呈现。为了保证电影不失真,崔晓东在翻译之前都会先看原声片子,以一个观众的角度把握情感基调;然后搜集背景资料,遇到个别词语上的“拦路虎”,他会利用各种渠道“求助”。在翻译即将上映的影片《末日崩塌》时,地震后续产生的余震应该用什么名词难住了崔晓东,当时已经接近凌晨,第二天就要交片,出于礼貌考虑,崔晓东先给地震局工作的同学发了微信、短信和QQ,结果都没回。“实在急了,就打电话到他家里,他告诉我这是小震群。”崔晓东对《中国新闻周刊》说。翻译过《马达加斯加的企鹅》《摩纳哥王妃》《星际迷航》等多部大片的崔晓东坦言,现在的压力很大,害怕一出错,网络舆论就会把他“淹没”。然而一边是体制规定,另一边是英语水平普遍提高、要求听得“开心”的观众,译制片似乎很难兼顾到两方。不过显然,译制片与观影群众的矛盾更加突出。“网络上的说法太不靠谱,你正着说,反着说,都攻击你。”王进喜对《中国新闻周刊》表示,面对指责,很无奈。如何解决这些难题,显然不是来几个“大神级”的翻译就能解决问题。“最好办法是让外国的片方自己翻译字幕,然后交给官方审查。”余泳对《中国新闻周刊》说。余泳的看法和美国解决引进中国电影字幕翻译问题的做法不谋而合。北美华师电影发行公司首席运营官罗伯特·伦德伯格向《中国新闻周刊》表示,他们在引进中国电影时,翻译工作都是由中国片方来做,翻译的尺度完全交由中方操控,因为观众都是说中文的,他认为由中方来把握翻译的尺度更合适,省去了不必要的“烦恼”。
如今看来,美国的做法有“偷懒”之嫌,但相比较两国文化输出,中国市场似乎更需要美国大片。
(原标题:“You son of bitch”究竟该怎么翻译)
本文来源:中国新闻周刊
责任编辑:王晓易_NE0011
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
加载更多新闻
热门产品:   
:        
:         
热门影院:
阅读下一篇
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈我在学习英语的过程中有如下几个问题:1 英语单词很难记住 2 我在做阅读理解的题时遇到生词不知道如何处理。3 不敢回答老师的问题。希望你用你多年英语编辑的经验帮助我解决这些问题。谢谢 的翻译是:I have in the process of learning English are several issues: 1 English words difficult to remember 2 I am having trouble doing reading comprehension questions does not know what to do with the new words. 3 dare not answer the teacher's question. I hope you use your English editing experience helps
中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
我在学习英语的过程中有如下几个问题:1 英语单词很难记住 2 我在做阅读理解的题时遇到生词不知道如何处理。3 不敢回答老师的问题。希望你用你多年英语编辑的经验帮助我解决这些问题。谢谢
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
I am in the process of learning English have the following questions: 1 2 English words difficult to remember I was doing reading comprehension problems encountered words do not know how to deal with. 3 can not answer the teacher's questions. I hope you use your English for many years editorial expe
I have in the process of learning English are several issues: 1 English words difficult to remember 2 I am having trouble doing reading comprehension questions does not know what to do with the new words. 3 dare not answer the teacher's question. I hope you use your English editing experience helps
I have in the process of learning English are several issues: 1 English words difficult to remember 2 I am having trouble doing reading comprehension questions does not know what to do with the new words. 3 dare not answer the teacher's question. I hope you use your English editing experience helps
I am in the process learning English are as follows: 1 2 English words are very difficult to remember that I was doing in reading comprehension difficulties encountered on the word, I do not know how to deal with. Teachers do not dare to answer the question 3. I hope you can use your multi-year Engl
I have the following several questions in the study English process: 1 English word is very difficult to remember 2 me when makes the reading understanding the topic meet the new word not to know how processes.3 does not dare to answer teacher's question.Hoped you use your many year English edition
相关内容&aplatinum loving hearts 白金爱心脏 & a足球比赛 Soccer competition & a我们公司大米质量品质一级,而且我们公司经营大米已经好多年 Our company rice quality quality level, moreover our company managed the rice already many years & a我想认识很多外国人,提高我的英语 I want to know very many foreigners, enhance my English & a中国智能金融研究院 Chinese Intelligence Finance Research institute & asomeone 、 to accompany me to get married .... 某人伴随我的、结婚…. & adriven by human pressures on marine ecosystems? 由人的压力驾驶在海洋生态系? & a其次,能丰富知识,锻炼思维,词典是人类知识的宝库,词典中的定义一般都非常严谨,周密,具有高度的科学性和逻辑性。 Next, can enrich the knowledge, the exercise thought, the dictionary is the human knowledge treasure house, in the dictionary definition all extremely is generally rigorous, thorough, has the high scientific nature and the logic. & awhen providing documents,please provide them in one of the following formats only:scanned copies of the original documents emailed directly to the student visa centre 当提供文件时,只请提供他们在以下格式之一中:原文件的被扫描的拷贝被发电子邮件直接地给学生签证中心 & aPig and only love 仅猪和爱 & aI am writing in response to a job advertisement posted by the Australian Consulate-General Shanghai Visa Office. I wish to apply for the position of Visa Assistant. I am currently living and working in Shanghai and a copy of my complete CV is attached. 我书写以回应澳大利亚领事馆一般上海签证办公室张贴的工作广告。 我会希望接洽签证助理的位置。 我是当前居住,并且工作在上海和我的完全CV的拷贝附上。 & a2012年三个目标 第一继续学习股票知识 第二参加经济师考试 第三复习MBA考试 In 2012 three goals first continue to study the stock knowledge second to participate in the economist to take a test third review the MBA test & aThe asphalt binder PG 64-22 was also used in the HMA mixture. 沥青结合料第64-22页也用于HMA混合物。 & aYou can't park 在办公楼前 You can't park in front of office building & alater that evening,I went to follow him there,I didn't dare to go-- worrying this might be some cheat 那晚,我去跟随他那里,我不敢去-- 让此担心也许是某一欺诈 & atheory of Everything 一切的理论 & a对不起
如果有来生来世我还爱你 Sorry if will have next life next life me also to love you & aWhen drinking to one's health 当喝到一.的健康时 & a特色菜肴 Characteristic cooked food & a你好,请问需要帮助吗 You are good, ask needs to help & aevolutionary
strategies 演变 战略 & atechaer Techaer & a他为自己食言而羞愧不已 But he goes back on word ashamed for oneself not already & a马里奥.卡达罗拉 Mario. La scheda raggiunge il rullo & a莉莉每天练习弹钢琴半小时 Lily daily drill ammunition piano half hour & a首先告诉人们管理的四项基本职能是 First tells four basic functions which the people manage is & aezuhcuw ezuhcuw & amind your own business 介意您自己的事务 & a罗斯福 Roosevelt & a对..有不同态度 Right. Has the different manner & a取得迅速的进步 Makes the rapid progress & a爸爸你真好,能原谅我的错误。 The daddy you are really good, can forgive my mistake. & a妈妈怎么去公园 How does mother go to the park & a在我进入校园的第一步时 Enters the campus when me the first step & a岁月不待人 The years do not treat people & a在入口见 Sees in the entrance & aIf love is misunderstanding, who let I can return to perfect. 如果爱误会,让我可能返回完善。 & a在户外做运动 Makes the movement in the outdoors & a_see only _seeだけ & a则三角形的形状是 Then the triangle shape is & a股价总额 Stock price total amount & athat would be a good way to keep both teachers and students happy 那是一个好方式保持老师和学生愉快 & aCHANGES PERMITTED. 变动允许了。 & a你能告诉我你对这个问题的态度吗 You can tell me you to this question manner & a我在学习英语的过程中有如下几个问题:1 英语单词很难记住 2 当我在做阅读理解的题时遇到生词不知道如何处理。3 不敢回答老师的问题。希望你用你多年英语编辑的经验帮助我解决这些问题。谢谢 I have the following several questions in the study English process: 1 English word is very difficult to remember 2 when I when makes the reading understanding the topic meets the new word not to know how processes.3 does not dare to answer teacher's question.Hoped you use your many year English edi & ai don't know the anwer maybe you can ask lily for help 我不知道anwer您可能可能请求百合帮忙 & a我知道其实在你心里我并不是那么重要。 I knew in it your heart I am not really that important. & achoosejuick choosejuick & a去他妈的非主流,滚你妈的90后 Goes to his mother's non-mainstream, after rolls your mother's 90 & a主席在会上作了对整件事情的评价 President has done at the meeting to the entire item matter appraisal & a网上交友是好是坏 On the net makes friends is good is bad & apopulation with a low prevalence of breast cancer (13%) 人口以乳腺癌(13%)的低流行 & a再见我的最爱 Goodbye I most love & aloaded container 被装载的容器 & aOutlook for fun with Penny 外型为乐趣与便士 & a我在学习英语的过程中有如下几个问题:1 英语单词很难记住 2 我在做阅读理解的题时遇到生词不知道如何处理。3 不敢回答老师的问题。希望你用你多年英语编辑的经验帮助我解决这些问题。谢谢 I have the following several questions in the study English process: 1 English word is very difficult to remember 2 me when makes the reading understanding the topic meet the new word not to know how processes.3 does not dare to answer teacher's question.Hoped you use your many year English edition为什么“as of”的中文翻译常出错? – 法律英语翻译
Post navigation
免费法律资源下载
在线布莱克法律词典 7.56MB
双语《公司收購、合併及股份購回守則》(逐句对照) 1.9MB
2013年五月
2011年三月
2011年二月
2011年一月
2010年九月
2010年八月
2010年七月
2010年六月
2010年五月
2010年四月
2010年三月
2010年二月
2010年一月
2009年十二月
2009年十一月
2009年十月
2009年九月
2009年八月
2009年四月
2009年三月
2009年二月
2008年十二月
2008年四月
2008年三月
2008年二月
2008年一月
2007年三月
2007年一月
2006年十二月
2006年六月
2006年四月
2006年三月}

我要回帖

更多关于 shape of you歌词翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信