“洪荒之力的英文翻译”这么翻译太丢人,怎么破

更多公众号:xgnyy2014如何学好新概念英语?如何教好新概念英语?答案这里分享!最新文章对这篇文章不满意?您可以继续搜索:百度:搜狗:感谢您阅读“洪荒之力”这样英译,老外立马理解段子傅的萌翻!,本文可能来自网络,如果侵犯了您的相关权益,请联系管理员。QQ:傅园慧我已经使出洪荒之力怎么翻译
时间: 16:02:17 来源: 作者:乐游
傅园慧在100仰泳半决赛中获得第三名,在接受采访时抑制不住心中的喜悦,竟然用“我已经使出了洪荒之力”这句话来表达她的全力以赴,那么这句话如何翻译成英文呢?看看央视的标准答案吧。
傅园慧在100仰泳半决赛中获得第三名,在接受采访时抑制不住心中的喜悦,竟然用“我已经使出了洪荒之力”这句话来表达她的全力以赴,那么这句话如何翻译成英文呢?看看央视的标准答案吧。央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS 在一段报道中给出了标准答案:&A new Internet meme has emerged after
Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best
performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. &I've been utilizing
prehistorical powers.& she told CCTV reporter. Her comment has also become part
of the meme.&I've been utilizing prehistorical powers……感觉如何?或者你有没有更传神的翻译呢?顺便提醒一下学生党,这极有可能是未来的一个考点哟。
这篇攻略对我有用
这篇攻略给0名玩家带来帮助
读完这篇文章后,您心情如何?
上一篇:没有数据
类型:动作冒险
语言:多国语言[中文]
类型:休闲游戏
时间:2010年
13.4M9.8M20.4M9.8M6.2M
5.03G1.36G15.78G248.5M1.20G
周月热门攻略
周月总单机排行榜
大小:5.04G
评分:5.3(689好评)
大小:3.51G
评分:8.1(3047好评)
评分:10.0(1好评)
大小:2.34G
评分:5.1(3730好评)
大小:8.03G
评分:5.9(1168好评)
评分:10.0(0好评)
评分:7.8(1356好评)
大小:1.82G
评分:6.3(1246好评)
大小:3.03G
评分:8.0(5175好评)
大小:1.76G
评分:7.8(7253好评)
大小:5.04G
评分:5.3(689好评)
大小:8.03G
评分:5.9(1168好评)
大小:2.01G
评分:8.2(4971好评)
评分:10.0(0好评)
评分:5.0(1好评)
大小:527.9M
评分:8.5(392好评)
语言:繁体中文
评分:5.8(369好评)
大小:14.87G
语言:繁体中文
评分:5.2(857好评)
评分:7.8(1356好评)
大小:3.86G
评分:7.6(1216好评)
大小:377.1M
评分:7.1(5好评)
大小:113.2M
评分:8.2(82好评)
评分:10.0(4好评)
大小:305.6M
评分:10.0(2好评)
大小:218.5M
评分:10.0(2好评)
大小:461.6M
评分:6.6(2好评)
评分:10.0(0好评)
大小:74.9M
评分:10.0(5好评)
评分:5.0(1好评)
大小:288.8M
评分:10.0(0好评)我已使出洪荒之力咋翻译?央视给标准答案
我已使出洪荒之力咋翻译?央视给标准答案
我已使出洪荒之力咋翻译?央视给标准答案
15:52紧张激烈的里约奥运赛场上,中国游泳女队的傅园慧却凭借逗X之际的表情火爆全球,尤其是那句“我已经使出了洪荒之力”让人顿时失去了招架之力。奥运会是个国际大舞台,那么这个“洪荒之力”该如何向全世界的网友们介绍呢?英语里怎么说?央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS 在一段报道中给出了标准答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."I've been utilizing prehistorical powers……prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蛮贴切的。你感觉如何呢?或者有没有更传神的翻译?顺便提醒一下学生党,这极有可能是未来的一个考点哟。
发表评论:
TA的最新馆藏更多公众号:liuxue_ing留学就像是新东方,你以为你学的是英语,其实尼玛是来学厨子的。无节操无下限,有营养有内涵。北美留学圈儿万人关注的新闻简报,欢迎关注、投稿、调戏,以各种形式参与进来!最新文章对这篇文章不满意?您可以继续搜索:百度:搜狗:感谢您阅读荐号|看各国媒体翻译“洪荒之力” 简直不要太难!,本文可能来自网络,如果侵犯了您的相关权益,请联系管理员。QQ:}

我要回帖

更多关于 洪荒之力怎么翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信