茄子蛋的《浪子回头最后一句》最后一句发音是“cua波gian到丁”,网上找到的歌词意译是“带妻子一起”但怎么听怎么不象,到底是什么意思特别是,普通话用什么语序来说才合适当前这句话... 茄子蛋的《浪子回头最后一句》,最后一句发音是“cua波gian到丁”网上找到的歌词意译是“带妻子一起”,但怎麼听怎么不象到底是什么意思?
特别是普通话用什么语序来说,才合适当前这句话的原意
这句话意思是带妻子和儿子一起,发音中囿个gian的音gian就是囝,也就是儿子的意思闽地称儿为囝,后面的dao ding就是一起的意思闽南语中“一起”这两字没有发dao ding这两个音,但是dao ding有表示“一起”的意思
你对这个回答的评价是?