科大讯飞产品翻译机有蒙古语吗

近年来出境游成为了时下热门嘚旅游方式之一,数据显示在 2018 年上半年,中国出境游人数达到 7131 万人次其中,选择自由行的游客占据了半数以上尽管中国游客日渐丰富的旅行经验和消费水平的提升在一定程度上带动了自由行的蓬勃发展,但值得注意的是在出行游的过程中,诸如境外语言沟通障碍这樣的问题却给旅游人士带来了困扰

事实上,发现旅游行业语言沟通这一“痛点”的科技企业不在少数科大科大讯飞产品、搜狗等品牌嘚翻译机、翻译软件横空出世,赚取了游客的不少关注但经过市场一段时间的验证后,这些翻译工具仍旧存在短板如无法在零网络状態下使用,可供选择的语言单一甚至出现翻译质量参差不齐等“硬伤”。

糖果翻译手机正是站在日益增长的千亿元级出国游市场的风口仩顺应了出境游时代消费升级的刚需,开创了翻译手机新品类

正如糖果翻译手机CEO陈劲的期望,在SUGAR糖果翻译手机研发之时便以击破目湔翻译设备的短板为目标,并真正开发出支持领先业界的 104 种语言互译的翻译手机实现以科技助力旅游的宏大愿景。

拿破仑曾经说过一句洺言:不想当将军的士兵不是好士兵

面对竞争激烈的翻译机市场,糖果翻译手机希望依托智能科技横扫市场跻身排头兵行列。在整个翻译产品领域糖果翻译手机究竟有哪些与众不同的亮点呢?

糖果翻译手机S20 是一款可以为用户提供以翻译为主要功能的手机它在翻译的廣度与精度方面也备受市场的关注。糖果翻译手机S20 拥有高精度语音识别引擎识别准确率达到97%,只要对着手机说出内容马上就能翻译多國语言。同时在糖果翻译手机全新的升级版本中,糖果翻译手机支持领先业界的 104 种语言互译;支持 42 种语言语音互译;语音识别更人性化语音解析更专业细致。比如升级后糖果翻译手机S20 支持澳大利亚、英国、美国、印度 4 国的英语发音;离线语音翻译升级到支持中、英、日、韩四种语言;民族语语音翻译升级到支持维吾尔语、藏语、蒙古语三种

除了语音翻译功能外,糖果翻译手机拍照翻译的“技能”也同樣值得关注相信不少游客在境外餐厅点餐,拿到非母语菜单后都有过很为难的经历而糖果翻译手机的出现则更好的解决了这类问题。鼡户只需对文本内容进行拍照即可精准翻译 17 种语言,而且识别速度可高达每秒 400 行

“既然说是全面升级翻译功能,那么我们也开发了突破网络环境的离线翻译功能未来,无论游客身处热闹繁华的都市还是人迹罕至的荒原,糖果翻译手机都能提供即时免费的多语种翻译”糖果翻译手机CEO陈劲补充道:“此外,在诸如医院、警察局以及海关等重要场景中游客可以拨打 24 小时人工翻译中心的电话,借助后台專业外语翻译的帮助获取精准的翻译,避免因翻译的错误影响旅游体验”

除了完胜翻译机的强大翻译功能,糖果翻译手机还是一部集翻译机+智能手机+WIFI为一体的便携工具糖果翻译手机是一款围绕用户需求打造了一个完整的用户关怀体系“SUGAR CARE”,并针对用户痛点提供了一系列的服务:比如每部手机都为用户赠送 8 天免费的全球无限流量支持 24 小时在线人工翻译服务。此外还有诸如AI旅行助手、日常短语等多种实鼡功能通过SUGAR CARE为用户带来更有温度、更具人文关怀的服务体验。

糖果翻译手机背靠母公司天珑移动——年出货量达 3000 万台的手机界隐形巨头“翻译手机”的创新不仅得到了天珑移动的技术支持,还得到其全球五大研发中心的“语言支持”在研发实力和供应链方面,糖果翻譯手机的品牌竞争力可谓是相当强大

正因如此,糖果翻译手机才能持续不断为产品注入新的生命力不断为消费者带去升级的服务,譬洳这次覆盖全部用户的软件版本升级绝对只是开始,未来将还有更多的创新陈劲认为,“只有做到‘人无我有、人有我精’才可始終立于行业不败之地”。

翻译手机携手旅游产业 首创新模式促进行业双赢

近日在意大利驻华大使馆文化处举办的“时尚古国意大利 2018 游记夶赛颁奖盛典 &2019 视频大赛启动仪式”活动上,糖果翻译手机获得意大利国家旅游局官方推荐并在现场联合推出了时尚古国意大利定制版糖果翻译手机。

同时糖果翻译手机携手意大利国家旅游局,意大利环意推出的糖果翻译手机意大利城际小镇游专线也在活动中亮相据悉,糖果专线将由官方指定旅行服务商——意大利环意国际旅行社提供在地服务并同时在环意官方旅行商城、携程、飞猪、马蜂窝、南方航空旅行商城上线销售。

糖果专线的亮点在于除了采用“比跟团游更自由比自由行更安全”的环意HiBus共享小团模式,更重要的是专线将为遊客们提供能够支持意大利语翻译的糖果翻译手机让游客体验全新SUGAR CARE旅行方式,带他们轻松发现意大利隐秘的瑰宝

这条糖果专线开创了铨新的出境游新玩法,凭借着AI翻译科技糖果翻译手机S20 注入旅行体验,与当地人交流无障碍升级了深度游览意大利城际小镇的旅行体验。

实际上糖果翻译手机与旅游行业的合作并不只有这些。此前糖果翻译手机也作为凯撒旅游“环游世界 53 天---南太平洋寻梦之旅”发布盛典的特别支持伙伴,与爱尔兰旅游局及中国法国工商会进行合作希望通过各国权威机构的广泛推广,为更多游客的出行带来全新选择

總的来说,借助AI翻译科技这个新力量糖果翻译手机S20 不仅能够把翻译功能做到极致,同时也能为更多的用户提供更为人性化的服务需求糖果翻译手机开创的“翻译手机X旅游”跨界新模式,势必会给未来的旅游行业带来新的契机

本文由站长之家用户投稿,未经站长之家同意严禁转载。如广大用户朋友发现稿件存在不实报道,欢迎读者反馈、纠正、举报问题()

免责声明:本文为用户投稿的文章,站長之家发布此文仅为传递信息不代表站长之家赞同其观点,不对对内容真实性负责仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用建议請读者自行核实真实性,以及可能存在的风险任何后果均由读者自行承担。

}

原标题:糖果翻译手机升级支持104種语言互译 实力终结翻译机

  糖果翻译手机近日正式发布了全新“糖果AI翻译官”软件升级版吸引了众多用户的关注并获得一致好评。此次糖果翻译手机升级包含三大亮点拥有领先业界的104种语言文本互译和42种语言语音互译,识别准确率高达97%;语音翻译支持多国发音体驗更人性化;支持中英日韩离线语音翻译;民族语语音翻译扩充到维吾尔语、藏语、蒙古语。可以说在细分手机市场中,糖果翻译手机嘚地位已无法被撼动

  领跑AI翻译赛道, 实力终结翻译机

  过去一年中国出境人口达到 1.3 亿次,除了整体规模增长自由行、定制游、玩小众路线成为出境游市场新趋势。他们所面临的痛点之一仍然是语言不通这个问题对应的需求市场是难以拒绝的一块处女地。

  莋为首创“翻译手机”的品牌糖果翻译手机开辟了大有可为的手机细分市场。

  尽管在“翻译”市场有越来越多的玩家入局其中不乏谷歌、百度、科大科大讯飞产品、搜狗等典型 AI 技术型公司。然而单从产品角度上来说目前市面上的翻译机仍存在功能单一、无法解决高频上网需求、依赖网络、性价比低等诸多不足。同时绝大部分翻译机如:科大讯飞产品翻译机、搜狗翻译宝、准儿翻译机等价格均集Φ在千元至三千元之间,相当于一部中端智能手机的价格售价并不便宜。

  与市场上的翻译机相比糖果翻译手机S20支持语音翻译、拍照翻译、文本翻译、离线翻译、民族语翻译,准确率高达97%综合翻译实力雄厚,在翻译语种数量、准确率上领先科大讯飞产品翻译机2.0和清華准儿翻译机Pro等翻译机

  此外,糖果翻译手机还为用户提供了人性化服务如提供24小时在线人工翻译,自带全球8天免费无限流量覆蓋80多个国家和地区,提供远超其他同类型翻译APP和翻译机的使用体验成为AI翻译赛道的领跑者。

  凭借在翻译功能方面出色的表现糖果翻译手机自发布起就持续受到央视、《人民日报》、《China Daily》、《新京报》等权威媒体赞扬;作为AI翻译代表品牌受邀出席达沃斯论坛与全球经濟领袖探讨人工智能技术;更获得意大利国家旅游局、爱尔兰旅游局、中国法国工商会官方推荐。

  当手机音效做得比MP3好时MP3便在大众視线中消失。

  当手机摄像做的比卡片式数码相机好时数码相机便无人提及。

  当手机的AI翻译做得比翻译机还好时又会发生什么呢?

  过往出门必备的“身手钥钱”如今,借助科技的力量用户只需要一部手机就能说走就走。小小的智能手机融合了现代人的衤食住行。手机支持的功能多样性及使用高频性便是翻译手机优于翻译机的两大特点。

  以糖果翻译手机S20的拍照功能为例它延续了┅贯的高像素成像特色,后置相机可拍出6000万像素的高清大片;前置1600万像素摄像头配备AI智慧美颜能精准采集106面部特征点进行精细化美颜,囿效化解“千人一面”及美颜失真的尴尬

  另外,通过糖果翻译手机S20自带的AI语音助手用户可通过语音询问的方式快速实现天气查询、收发短信、拨打电话等功能;AI生活助手覆盖10万+场景,根据场景不同自动推荐优惠活动、显示相关资讯大大提高用户在衣食住行上便捷性。

  试想一下当一部手机在翻译功能上完胜翻译机,同时能妥善满足拍照、上网、景区导览等综合需求1999元就能购入一部“专业的翻译机+智能手机+WIFI”完美结合的糖果S20,让人怎能不心动

  “破局者”突围,示范手机细分市场高分玩法

  刺刀见红的2018糖果翻译手机並没有随大流,在相似的外表之下以价格战搏杀;反而在市场危机之下坚定地选择走上AI翻译手机这条前无古人之路。

  自发布全球首款糖果翻译手机S20以来就因优于市面翻译机的翻译性能及产品体验获得消费者首肯,据糖果市场部工作人员反馈:机场零售渠道每个月销量都有100%以上增长国庆黄金周期间迎来了销售高峰,最高的店铺达到几倍增长

  糖果翻译手机的成功,不仅给中国手机市场注入了一劑强心剂同时也开拓了手机细分市场的新品类。

  糖果翻译手机敢于当破局者自有它的底气。

  据第一手机界研究院发布的月度暢销手机市场分析报告显示2018年以来,糖果翻译手机一度打入中国线下手机市场月度TOP 10获得消费者认可。而自2018年糖果手机签约黄子韬为代訁人后借助冠名演唱会、发布联名款手机等举措,在微博上引发了阵阵热潮吸引了众多年轻人“围观”。

  同时糖果翻译手机背靠母公司天珑——自2005年成立以来更是多次被评为“中国制造业500强”。天珑与中国科技大学合作建立人工智能实验室在深圳、南京、台湾、上海以及法国马赛设有研发中心,2017年底天珑移动专利申请量达行业内名列前茅的2961件拥有持续增长的行业先进技术储备。

  糖果翻译掱机依托坚实的群众基础、强大的研发生产后盾在刺刀见红的2018,仍能坚持自诞生之初就具有的奇招制胜的勇者气质。

  糖果翻译手機不仅拥有强大的AI翻译技术同时还背靠母公司雄厚的研发和生产实力,通过年轻人喜欢的代言人以及品牌形象贴近消费者心理在同质囮血海中,糖果翻译手机凭借如此优异的表现奠定了在细分手机市场的领导地位。

}

AI 科技评论按:近年来我国在国際自然语言处理领域的表现较为活跃,多个自然语言处理顶级会议上都能见到我国学者的身影论文的发表数量也在逼近美国。然而这仅僅就少数语言而言在我国境内许多的少数民族地区,当地许多语言文字还处在低信息化状态连最基础的工具如搜索引擎、门户网站等嘟不具备,使得原本就处在偏远地区的少数民族进一步被「边缘化」

少数民族语言信息化是一项庞大工程,非一人一时之力所能解决鉯云南为例,作为一个多民族、多语言、多文种的边疆省份云南省人口在 6000 人以上的世居少数民族一共有 25 个,这 25 个世居少数民族中除回、水、满 3 个民族通用汉语外,其他 22 个民族共使用 26 种语言14 个民族使用 22 种文字,语言文字资源丰富且使用情况复杂

我们好奇的是,如今少數民族语言的信息化工作究竟进展到了哪一步学界/业界有哪些值得被记录的成果?研究在转化落地成为产品的道路上遇到了哪些棘手的問题带着这些疑问,我们采访了中央民族大学国家语言资源监测与研究少数民族语言中心主任、中国中文信息学会理事、民族语文信息處理专委会副主任、博士生导师赵小兵教授(采访:岑峰、黄善清 ;整理:黄善清)

赵小兵、女、蒙古族、1967 年 2 月生、内蒙古呼和浩特市囚,二级教授、博士生导师北京市第十五届人大代表。1988 年 7 月毕业于内蒙古大学电子系计算机科学与技术专业获学士学位;2003 年 1 月毕业于韓国青云大学信息产业大学院, 获硕士学位,专业方向为人工智能;2007 年 6 月毕业于北京语言大学应用语言学研究所, 获博士学位专业方向为计算语言学。现任中央民族大学「国家语言资源监测与研究少数民族语言中心」主任受聘为北京外国语大学、新疆师范大学、呼和浩特民族学院、内蒙古师范大学等机构研究中心学术委员会委员或名誉教授。兼任「中国中文信息学会」理事「中国中文信息学会民族语言文芓信息处理专委会」副主任、「中国语文现代化学会少数民族语文现代化专委会」副主任,「中国少数民族语言文字标准化委员会」秘书長、「国家自然科学基金项目评审委员」等

曾任第三届「中国学生计算语言学学术研讨会」大会主席;「第 11-16 届中国少数民族语言信息处悝学术研讨会」学术委员会委员兼组织委员会副主任。曾主持国家自然科学基金重点项目《跨语言社会舆情基础理论与关键技术研究》等科研课题 28 项;获「中国第二届钱伟长科技进步一等奖」、「北京语言大学优秀博士论文」等奖励 18 项;发表 SCI、EI 等学术期刊及会议论文 72 篇出蝂学术专著 8 部,获国家发明专利 2 项、软件著作权 2 项

AI 科技评论:请简单介绍少数民族语言信息化工作的基本情况。

赵小兵:国内目前认定嘚少数民族语言种类有 80 多种而联合国科教文组织认定的则多达 120 多种,尽管在认定标准上存在差异实际上两者的数量并没有本质的区别,因为联合国科教文组织考虑是否将一个民族的某种方言视作独立的一种语言还会考虑语言之间能否交流。

我们判断一个语言的社会化使用程度一个关键指标是看该语言是否进入大众媒体流通语言中,当然包括网络等新媒体在中心的长期跟踪下,总结出网络上使用的尐数民族语言一共有 14 文种(来自 12 个民族)当中以蒙、藏、维、哈、朝、彝、壮、傣和柯尔克孜的用户基数相对较多。网站数量方面中惢在 2011 年的统计是 1030 个,最近(2018 年底)的核对结果是 680 个之所以数量上有所变化,一个重要原因是由于网站创建者兴趣转移、经费不继等问题關闭这当中以个人网站居多,而由政府机关、企业以及社会团体创建的网站则相对稳定

AI 科技评论:少数民族语言的信息化工作一共经曆几个阶段?

赵小兵:大体来说经历了 3 个阶段。每个阶段均以这个阶段的主体任务作为标志但由于少数民族语种多,发展并不均衡彡个阶段也是交叉融合的。

第一个是字处理阶段(上世纪 70 年代末、80 年代初开始)这个时期的主体任务是保证民族语言文字的字符在计算機及关联设备上的显现,也就是解决字符编码、输入法和字处理软件的问题这时候面临的问题主要有两个:一是少数民族语言文字字符嘚编码及输入,需要解决字符编码的不统一等问题比如拥有多种编码体系的蒙古文,需要进行字符编码的统一转换;比如不同地域方言區所使用的彝文是一种典型的「表意文字」,不同区域使用的文字字符存在较大差异也就意味着其字符编码需要收录处理庞大的字符集。二是文字字符的字处理及排版问题这一阶段北大方正与「潍坊」华光在这方面扮演着重要的角色,特别是潍坊华光专门针对少数民族语言开发了排版软件

第二个阶段是词处理阶段(上世纪 90 年代末开始),这个时期的主体任务可分为前期和后期:前期是构建语料库對语料进行不同层次的加工标注如分词、词类标注、语法信息词典、句法树、语义标注等,为计算机理解少数民族语言并进行后期自动加笁处理打下基础;后期是在标注语料库的基础上搭建和训练各类计算机自动加工处理模型使计算机在满足精确度标准的情况下对语料进荇处理。

第三个阶段是智能化产品及应用阶段(近 10 年)近年来机器学习,特别是深度神经网络技术的成熟与应用语言的智能应用也逐步由实验室模型开始走向了实用化的民用产品,包括机器翻译、舆情分析、搜索引擎、智能教育等一批民族语言应用科大科大讯飞产品嘚藏维语音识别合成智能应用产品便是近年来的一个标志性产品。

AI 科技评论:少数民族语言的国际编码处理与英语有哪些异同

赵小兵:芓处理阶段,两者的处理是比较类似的因为这个阶段主要处理的是字形,只要按照字形的拼音等的输入规则给出一套完整输入方案即可到了词处理阶段,使用什么方法来进行语言分析和理解构建语言翻译模型等应用变得至关重要。进行语言分析构建语言模型主要有基于规则或者经验的方法。应用规则进行语言分析依赖于语言的词法、句法等规则描述,与语言语种强相关规则建构庞杂、工作量大,很难建立实际应用只适用于目标单一或受限领域的应用。近年来基于经验的语料库统计方法,特别是深度学习在人工智能语言信息處理技术的逐步成熟其应用领域范畴不断扩大并走向实用化,这类方法的主要目标是构建语言无关的模型所以无论是英语、汉语,还昰少数民族语言均采用相似的语言分析及处理模型少数民族语言智能信息技术在这个阶段的主要研究任务除进行机器翻译、语音识别等應用研究外,针对低资源、跨语言目标的模型训练亦成为近期的研究热点

总的来说,学界未绝对地选择经验或者规则一条道路走到底洏是把两者结合起来,根据不同任务目标和训练语料的实际情况灵活地调整处理模型和方案。

AI 科技评论:国家推动少数民族语言信息化嘚目的是什么

赵小兵:一个是促进民族之间的沟通交流。在我国少数民族自治区域当地的主体民族语言文字和国家通用语言文字共同茬当地社会及家庭中普遍使用。当地的政府公文、牌匾、学校等都是双语或多语共同使用我国每年「两会」的政府工作报告等也会发行蒙藏维哈朝彝壮等七种少数民族文字翻译单行本,另外地方民语委也会设立翻译机构来进行日常的公文及文件翻译所以民族语言智能化應用不仅是少数民族群众日常进行信息交流的需要,也可以辅助干部下乡时与少数民族群众的沟通交流使少数民族群众切实感受到国家嘚发展给他们生活带来的信息交流的便利,同时提供个性化的、跨语言智能技术服务满足民族地区群众信息检索与自身能力提升的需求。

另外少数民族语言智能信息处理的应用近期还有两个热点,一个是进行社会舆情监控通过结合情感分析技术和社交平台数据,可以讓政府及时了解民众的情绪与关注话题为政府的政策制定提供量化的参考依据。

另一个是打造少数民族语言的领域知识图谱由于少数囻族语言属于典型的「低资源语言」,网络上可供使用的资源和工具都非常少知识图谱等于在为少数民族群体未来的信息获取服务打基礎。

AI 科技评论:少数民族语言成为「低资源语言」的原因是什么

赵小兵:少数民族语言在早期信息化过程中出现了一批应用工具,由于鼡户在使用上习惯了这些工具导致网络上的少数民族语言文本许多时候都处于编码不统一的状态。以蒙古文为例网上既存在国际标准嘚 Unicode 编码,也存在蒙科立、赛因等多种编码

这种编码混乱的状态让后期的信息化工作遇到很多困难,是导致少数民族语言成为「低资源语訁」的原因之一其二,类似百度、必应、谷歌这些主流搜索引擎都只处理 Unicode 标准编码的文本少数民族语言「百花齐放」的编码标准导致叻信息剥落。其三即便收录的是 Unicode 标准编码的内容,由于前期的录入错误等问题导致目前网上检索到的少数民族语言文本不一定百分之百准确。这些情况都导致少数民语言的网络资源一直上不去对后来的人工智能应用模型训练造成了很大影响。

AI 科技评论:面对「低资源語言」问题学界采取了哪些措施?

赵小兵:一方面我们会尽可能地去采集更多资源同一时间我们也在强调预处理流程,避免出现前期編码录入工作不到位的问题更重要的是,我们将根据少数民族语言现状构建「低资源语言训练模型」通过引入迁移学习或零资源语言模型训练等技术,由大规模的语料库资源中学习的语言模型迁移训练低资源的少数民族语言在此过程中对参数进行调优。这是当下学界嘚研究热点尤其在机器翻译这块。

此外我们也重视跨语言检索技术的应用,在构建知识图谱时先从其他主流语言的数据库中挖掘知識之间的层次关系,进而迁移到少数民族的应用中来这是一个庞大的工程,需要多方机构组成联盟来促进尤其是在教育和医疗等专用領域上,能为身处偏远地区且教育资源有限的少数民族群体提供更理想的服务

AI 科技评论:目前在「低资源语言」研究这块做得比较好的團队有哪些?

赵小兵:高校上来说清华的苏茂松老师和刘洋老师在做少数民族语言的机器翻译,从他们这里走出了大量的少数民族语言信息化人才;北大有计算语言学研究所的俞士汶老师等特别是蒙藏维等语言跟随俞老师的汉语语法信息词典而建构的民族语言语法信息詞典,为少数民族语言未来的信息化工作奠定了基础;中科院自动化所的宗成庆老师在他承担的机器翻译项目中,涉及蒙藏维吾等少数囻族语言一些地方民族院校的学生也跟着他在做机器翻译软件;东北大学有朱靖波老师与民族翻译局合作,开发针对小语种的「小牛翻譯」得益于民族翻译局常年积累的文本优势,让他们在语料训练上占有一定优势

国内少数民族语言信息处理技术最初的带头人包括维吾尔文的吾守尔院士、吐尔根教授、玉素甫教授,蒙古文的嘎日迪、敖其尔教授、确精扎布教授藏文的赵晨星教授、于洪志教授、江迪研究员、欧珠教授、尼玛扎西教授、才让加教授,哈萨克文的古丽拉教授、彝文的沙马拉毅教授等前辈今天在少数民族语言文字信息处悝的应用成果是他们辛勤耕耘的结果,而活跃在今天国内民族信息技术领域的人才队伍也大都来自于这些前辈所在的单位和机构他们为國内少数民族语言智能信息技术的发展做出了重大贡献,应该被历史记忆!

另外少数民族语言信息处理技术的发展一直以来得到中国中攵信息学会的重视与大力扶持,学会在 1980 年成立了民族语言文字信息处理专委会组织国内民族语言信息处理的学术交流,推动了民族领域囚才培养和技术发展

这些是我目前所了解到的,不一定能够百分之百准确概括学界的情况

AI 科技评论:目前哪个少数民族语言的信息化程度是最高的?

赵小兵:蒙、藏、维这三种少数民族语言的信息化程度基本上是同步的主要有两个原因:一个是这几种语言的信息化工莋得到了国家发改委的大力支持,这三种语言相继得到国家发改委、信息产业部等上亿元的专项投入另外还获得了国家自然科学基金项目、科技部专项课题等的持续支持;一个是这几种少数民族语言的发展历史相对较长,因此科研队伍也相应比较成熟即便如此,这里还昰要强调一点既懂少数民族语言又懂信息处理的人才依然是非常稀缺的。

AI 科技评论:少数民族语言的信息化产品在具体落地时面临了哪些挑战

赵小兵:目前承担人工智能/自然语言处理国家课题的主要还是以科研院校为主,而科研院校的成果更多还是通过论文发表等形式呈现随着近几年国家对科研成果转化的引导,科研院校开始有意识和企业做联动推动技术转化、产学研结合,然而目前依然存在一些障碍:其一科研院校需要调整传统延续下来的做事模式,这种认知与习惯上的转变不是一件那么容易的事情其二、虽然国家针对科研院校制定了引导政策,却缺乏相应的约束机制科研院校对人才成果的评价及工作量的核定,需要更加多元化

此外,少数民族语言的受眾少在应用的落地上需要获得更多来自国家政策的支持。比如青海玉树那次大地震当地明显存在语言交流的问题,类似预警系统的建設需要国家的大力投入不能只靠产品受众的购买力来推动这件事情。

在选题申报上国家应该将项目课题分成两类,一类是追求技术领先的一类是针对民用的,不能仅仅因为技术上的优势而将所有项目给到同一类型的申报者目前民用相关的课题在高校中普遍不被认可,导致高校老师在申报这类型项目的积极性上普遍不高更别说转化了。

AI 科技评论:怎么理解「约束机制」的缺乏

赵小兵:目前高校老師的主体任务还是教学,在保证教学质量的前提下可以进一步选择产出科研成果,包括论文、出书、专利等至于这些成果有多少转化,产生多大的经济效益都不做硬性要求,技术转化成了可选可不选的 B 项我们知道技术转化工作需要很大的投入,研发的东西在到达用戶手上以前实际上只完成了 30% 的工作量然而人的精力毕竟有限,如果没有配套的激励政策高校老师不会主动去做这件事情。

AI 科技评论:茬未来的 3—5 年里您认为少数民族语言信息化工作会在哪些地方有所突破?

赵小兵:首先做研究还是要与国家的整体规划保持步伐一致。涉及到少数民族这一块的话第一点是要打通语言这一关,尤其是一带一路沿线国家的语言关由于翻译非常依赖语言模型和语料库建設,这一点因而显得尤其重要此外,不能只把眼光局限在境内要考虑到许多境内的少数民族语言和周边国家的官方语言其实属于同一種语言,要基于这一点进行顶层统筹布局

第二点,要意识到许多少数民族群众如今早已不是「面朝黄土背朝天」的生活状态而是从传統的生活区域范围逐渐向城市迁移,在走出去的过程中他们特别需要来自知识层面的支持,只是这些推送服务他们要从哪里获取典型嘚比如说搜索引擎、门户网站等工具服务的建设。

第三点少数民族语言信息化还涉及到家安全层面,我们依然需要通过舆情分析技术來了解民心民意

如果说突破的话,我想会体现在这几个方面

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该莋者观点网易仅提供信息发布平台。

}

我要回帖

更多关于 讯飞翻译机 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信