所有口号均摘自各球队twitter主页,保证没差。但是有些队伍,比如雷霆,是有两个口号的,分别是we are thunder和thunder up;而部分队伍的主页图片上并没有放图片,但在推文后面都有用#来引出自家的口号。至于中文则是我个人翻译的,仅供参考。
PS:经众多骑蜜纠正,“defend the land”译为“捍卫克城”更佳。谢谢你们的建议。
PPS:针对有些jr对个别口号有些疑问,我进一步解答。
1、有些jr说勇士的口号应该是defend our ground——但其实这个口号只是participants T-shirt上面的(也就是现场球迷可以在NBA STORE里面买到的衣服,在官网上都可以看到相应标识的),并不是team slogan。也就是说,勇士自家可以选择defend our ground作为他们自家主场的统一T,也可以选择strength in numbers。但是后者是勇士官方twitter上面的唯一口号,跟现场的还是不一样的。
2、爵士的口号的确是很有意思的,之前我翻译错了,仔细看应该是“接招”的意思。note这里指的是音符,也象征着爵士;而take it则是接招之意,合起来就是爵士让其他球队接招的意思。
3、很多jr都说公牛的see red不是公牛看到红布就冲上去么,这当然没错,那把你们的想法转化成文字,不就是愤怒的/嗜血(red)的公牛了吗?根据wiki上面的解释(链接),see red有两种意思:
火箭:run as one(万箭齐发/一往无前)