有能把这串日文打能打印出来的日文报纸吗 不是翻译直接打字那样就行 谢谢

谁能把下面的文章翻译成日语啊,翻译的差不多就行,谢谢了。。。_百度知道
谁能把下面的文章翻译成日语啊,翻译的差不多就行,谢谢了。。。
关于日本恢复经济
大地震后,对日本的经济造成了严重影响,日本的这次地震与以前的不同,这次的最大危害并非地震对建筑物的损害,而是巨大海啸的冲击。这次灾害过后,城市建筑完好无损 然而,宫城 岩手 福岛三县靠海的地方,海啸过后到处是一片废墟...
我有更好的答案
不知道行不行:日本経済を回复させるの地震で、日本の経済に深刻な影响を及ぼすと関连して、日本の今回の地震は前のと违って、今回の最大の被害は地震に対する建物の被害ではなく、巨大な津波の冲撃を受けた。今回の灾害を过ぎれば、都市建筑使える状态だったにも関わらず、岩手·宫城の福岛3県は海のところに、津波が押し寄せたがあちこちで廃墟と、日本人は惨憺たるものは存在してきた防津波を持っていたものの、津波がこんなに大きいと関连して、日本が报じたところによるとこの地震の被害が発生した3000亿ドルだったが、多くの人は、これだけは直接的な损失を间接的な损失があったと、地震の影响で、今回の灾害の被害を10亿ドルより低くしなければならない日本のgdpも深刻な影响を及ぼすものと予想され、この四半期はマイナスになると、こんなによる损失のため、日本の复旧费の人に頼って国债発行で解决しようとする日本のマスコミの报道によると、政府関系者によると、を通じて、补正予算は少なくとも10兆円を造成しようとしたもので、补正予算のお金が现在の税収减少しているのに日本に頼って国债の発行の国家债务を超えてgdpの200 %以上で、先进国では最も低く、巨额の国债発行に违いがあり、さらにより悪化した财政事情が影响を日本が国际市场の信用、长期的には、日本の経済あまり良くない今回の大地震が深刻な打撃を与える日本の大手メーカートヨタ日产ソニー三菱富士重工などは、日本东北地域には大量の工场が、地震と津波の工场が施设が损伤し、正常稼动に入った时间が必要ではこのような状况で、电力会社は电力不足で実施している「ごとに时间」がもっと追求零在库随时で生产される日本の大手企业に就职した弱り目に崇り目で企业と停电稼动别のメーカーの部品をいつ着荷し、自分の制品はいつ出库され、これは一层深刻な影响を出荷しており、生产计画に対する彻底的な真相究明を改正しなければならない日本の大手企业に就职した日本の経済回复を支えるの原动力に挙げ、必然的に影响を稼动。日本の経済回复一方、地震后円が対日本输出企业の倾向があまり良くないで、ごとに时间计画による鉄道减少便、店営业时间など物流日程の狂い减少し、ガソリンが不足しているため、农产物の供给不足は、放射能汚染の各国が日本の农产物の信頼を失い、被灾地の农业生产回复しなければならない时期など、日本経済に実际の影响で、日本の経済と生活秩序回复时期も、今でも、このような混乱を前もって予测するのは难しいとある程度根本的に押され、日本経済の回复倾向を见せている日本の福岛原発事故の対日本は原発を経済成长に拍车をかけた国策に大きな影响を及ぼすため、今回放射能漏れに日本に警钟を鸣らし、付设の原子力発电所を考虑しなければならないだけでなく、津波地震も考えなければならない」としながらも、「日本の核施设の安全にも疑问を示し、日本の発展の原発の国策を自体が难しくなる调整では、日本の核施设の输出も可能性が大きく伤つけられた原発になるということは、日本経済の新たな成长源泉今闻いたらしい可能性は大きくない。日本への留学生から见ても、今日本へ留学する人が少なくなり、日本の企业は毎年、中国の募集の数はますます少なくなって、いま、日本の问题なのは回复の国内経済のため、日本の対外に本当に必要な人材も少なくなってしまう、仆自身専门は机械(日本语强化、现在日本地震の中国の人材への需要が増えているのが、知らないアタシを待って3年後には、卒业时以降、日本の経済回复する、とはいえ、この问题を私はずっと心配していた。今も考えます。日本语の勉强が果たして意味がありません。私はずっとに感心した日本の経済成长の第2次世界大戦前後に、日本が被ったのちも大きなダメージを见せているが、日本経済の発展をを通じて、民主改革・外资诱致や先进技术を开発し、教育を重视した一连の措置で、日本経済が急成长し、世界第2位の経済大国で、日本の地理的な面积は小さいが、、こんなの発展速度を见れば、日本人は强い精神は、「日本は今回の大地震が発生し、日本が过去のことだが、私は以後の数年を迅速に复兴と経済を回复させる。
参考资料:
采纳率:29%
日本に関して経済の2011年の311大地震を回复した後に、日本の経済に対して深刻な影响をもたらして、日本の今度の地震は以前はのと违い、今度の最大の危害决して地震の建筑物に対する损害ではなくなく、巨大な津波の冲撃です。今度の灾害あとで、都市の建物は完全无欠です しかし、宫城 岩手 福岛3県の海による地方、津波はあとで至る所一面の廃墟で、悲惨で见ていられません 日本人は过去ずっと津波を防ぎますが、しかし津波のこのように大きさを思い付かなかって、日本は今度の地震が3000亿ドル损害を受けると报道して、しかし多くの人は、これはただ直接损害を受けて、もし间接的な损失を计算するならば、地震との影响、今回の灾害の损失は10兆ドルより低くないべきです と言います。
日本GDPも深刻な影响を受けて、この四半期マイナス成长が现れること予想して、このような损失を被って、日本は费用を再建して国债を発行するに頼って(寄りかかって)解决しにくることしかできません 日本のメディアは、政府の関系者は漏らして、制定は予算を补充するを通じて(通って)少なくとも10兆円の款と项を工夫し集めて、予算を补充するお金は现在に税収の减らしたのは状况で国债を発行する解决ことしかできませんによって 日本国家の债务はすでにGDPの200%以上を上回って、先进国の中で1番悪くて、再び巨额の国债を発行してきっと更に财政の状况が悪化して、いっそう日本のある国际市场の信用に影响して、长期的に见たところ、日本の経済に対してきわめて不利です と报道しています。
今回の大地震が受けて重々しく日本の大型のメーカーの豊田に打撃を与えるためです 日产 ソニー 三菱 富士重工など、皆日本东北地区で大量の工场を设立して、地震と津波は工场の施设に受けるのが损にならせて、正常な生产の需要の时间を回复します このようですに状况で、电力会社は电力が実施のの&顺番に停电する&に不足して更に在库ゼロを求めることを使用するためです いつでも生产する日本大型企业は泣き面にハチ 停电して生产を停止して企业を使用する别のメーカーの部品いつ商品到着を予想することができなくて、自分の制品はいつ工场出荷して、これはきっとできる深刻な影响は商品量を出して、生产计画は必ず彻底的な改正を行わなければなりません 日本大型企业は日本の経済回复の原动力を支えるので、生产を停止してきっと日本の経済回复に影响します その他に、地震の後で円の高い位置を保つ形势は日本の输出の企业に対してきわめて不利です ,顺番に停电して鉄道がダイヤを减らすことを招くことを计画して、店は営业の时间を减らして、物流の混乱、ガソリンは不足して、农产物は供给が需要に追いつかないで、放射能汚染の各国が日本の农产物に対して信用を失うため、被灾地区の农业生产は需要の时间などを回复して、全て日本の経済に诚実な影响を持ってきます ,日本の経済と生活する秩序いつ回复、今予想しにくくて、このような混乱はある程度根本的に日本の経済回复の形势を抑制しました 日本福岛原子力発电所の事故は日本に対して原子力発电を経済成长点の国策にして重大な影响に発生します ,今度の核は漏れて日本に警钟をたたいて鸣らして、修建原子力発电所は地震を考虑に入れるだけではなくて、まだ津波を考虑に入れなければならなくて、人々は日本の核施设の安全に対しても疑问に発生して、日本の原子力発电に発展する国策は恐らくそのため调整があって、日本の核施设の输出も恐らく大きく割引をして、原子力発电が日本の経済の新しい成长点今になることができるのは见たところ可能性が少ないようになります。日本の留学に対してから生まれつき见て、今日本の留学に行く人はますます少なくなって、日本企业の毎年中国で招く人数はますます少なくなって、日本の今最も重要な问题が国内の経済を回复するのなため、日本の対外必要とする人材は少なくなって、私の自身の専门は机械(日本语が强化する)で、今の日本は地震が中国の人材の需要に対してますます少しのため、私が3年後に卒业した时以降に待つことを知らないで、日本の経済の回复するでしょうどのようです、とこの问题に対して私はずっと心配しています。今も日本语を学んで一体意味にまだあるかを考虑しました。私はずっと日本の経済の発展速度に感心して、2戦後、日本は重伤を负わせることを被って、しかし日本はそれから强力に経済を発展させて、民主的改革を通じて(通って)、外资を引きつける、先进技术を导入する、教育を重视する一连の措置、日本の経済はずっと急速に増加して、世界の第2大経済大国になって、日本の地理(学)の面积は小さいが、しかしこんなに著しい発展速度を得て、日本人の粘り强い精神にわかって、日本は今度深刻な大地震を被りますが、しかし私は日本が後の数年迅速に郷里を再建すること信じて、経済を回复します。
日本経済を回复させる  の地震で、日本の経済に深刻な影响を及ぼすと関连して、日本の今回の地震は前のと违って、今回の最大の被害は地震に対する建物の被害ではなく、巨大な津波の冲撃を受けた。今回の灾害を过ぎれば、都市建筑使える状态だったにも関わらず、岩手·宫城の福岛3県は海のところに、津波が押し寄せたがあちこちで廃墟と、日本人は惨憺たるものは存在してきた防津波を持っていたものの、津波がこんなに大きいと関连して、日本が报じたところによるとこの地震の被害が発生した3000亿ドルだったが、多くの人は、これだけは直接的な损失を间接的な损失があったと、地震の影响で、今回の灾害の被害を10亿ドルより低くしなければならない  日本のgdpも深刻な影响を及ぼすものと予想され、この四半期がが出てきている
日本経済を回复させるの地震で、日本の経済に深刻な影响を及ぼすと関连して、日本の今回の地震は前のと违って、今回の最大の被害は地震に対する建物の被害ではなく、巨大な津波の冲撃を受けた。今回の灾害を过ぎれば、都市建筑使える状态だったにも関わらず、岩手·宫城の福岛3県は海のところに、津波が押し寄せたがあちこちで廃墟と、日本人は惨憺たるものは存在してきた防津波を持っていたものの、津波がこんなに大きいと関连して、日本が报じたところによるとこの地震の被害が発生した3000亿ドルだったが、多くの人は、これだけは直接的な损失を间接的な损失があったと、地震の影响で、今回の灾害の被害を10亿ドルより低くしなければならない日本のgdpも深刻な影响を及ぼすものと予想され、この四半期はマイナスになると、こんなによる损失のため、日本の复旧费の人に頼って国债発行で解决しようとする日本のマスコミの报道によると、政府関系者によると、を通じて、补正予算は少なくとも10兆円を造成しようとしたもので、补正予算のお金が现在の税収减少しているのに日本に頼って国债の発行の国家债务を超えてgdpの200 %以上で、先进国では最も低く、巨额の国债発行に违いがあり、さらにより悪化した财政事情が影响を日本が国际市场の信用、长期的には、日本の経済あまり良くない今回の大地震が深刻な打撃を与える日本の大手メーカートヨタ日产ソニー三菱富士重工などは、日本东北地域には大量の工场が、地震と津波の工场が施设が损伤し、正常稼动に入った时间が必要ではこのような状况で、电力会社は电力不足で実施している「ごとに时间」がもっと追求零在库随时で生产される日本の大手企业に就职した弱り目に崇り目で企业と停电稼动别のメーカーの部品をいつ着荷し、自分の制品はいつ出库され、これは一层深刻な影响を出荷しており、生产计画に対する彻底的な真相究明を改正しなければならない日本の大手企业に就职した日本の経済回复を支えるの原动力に挙げ、必然的に影响を稼动。日本の経済回复一方、地震后円が対日本输出企业の倾向があまり良くないで、ごとに时间计画による鉄道减少便、店営业时间など物流日程の狂い减少し、ガソリンが不足しているため、农产物の供给不足は、放射能汚染の各国が日本の农产物の信頼を失い、被灾地の农业生产回复しなければならない时期など、日本経済に実际の影响で、日本の経済と生活秩序回复时期も、今でも、このような混乱を前もって予测するのは难しいとある程度根本的に押され、日本経済の回复倾向を见せている日本の福岛原発事故の対日本は原発を経済成长に拍车をかけた国策に大きな影响を及ぼすため、今回放射能漏れに日本に警钟を鸣らし、付设の原子力発电所を考虑しなければならないだけでなく、津波地震も考えなければならない」としながらも、「日本の核施设の安全にも疑问を示し、日本の発展の原発の国策を自体が难しくなる调整では、日本の核施设の输出も可能性が大きく伤つけられた原発になるということは、日本経済の新たな成长源泉今闻いたらしい可能性は大きくない。日本への留学生から见ても、今日本へ留学する人が少なくなり、日本の企业は毎年、中国の募集の数はますます少なくなって、いま、日本の问题なのは回复の国内経済のため、日本の対外に本当に必要な人材も少なくなってしまう、仆自身専门は机械(日本语强化、现在日本地震の中国の人材への需要が増えているのが、知らないアタシを待って3年後には、卒业时以降、日本の経済回复する、とはいえ、この问题を私はずっと心配していた。今も考えます。日本语の勉强が果たして意味がありません。私はずっとに感心した日本の経済成长の第2次世界大戦前後に、日本が被ったのちも大きなダメージを见せているが、日本経済の発展をを通じて、民主改革・外资诱致や先进技术を开発し、教育を重视した一连の措置で、日本経済が急成长し、世界第2位の経済大国で、日本の地理的な面积は小さいが、、こんなの発展速度を见れば、日本人は强い精神は、「日本は今回の大地震が発生し、日本が过去のことだが、私は以後の数年を迅速に复兴と経済を回复させる。
参考资料:
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
日语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。本工具是Unicode编码转换,为您提供ASCII与Unicode互转,Unicode与中文互转,在文本框里输入要转换的内容,然后点击要转换的类型按钮,转换完成后即可看到对应的内容。
配色/在线汉字谁能帮我把图片中的日文打出来,不用翻译,就打出来,急求,非常感谢_百度知道
谁能帮我把图片中的日文打出来,不用翻译,就打出来,急求,非常感谢
我有更好的答案
ケースの开封时、工具の飞び出しに注意のこと安全カバーや保护眼镜などを使用のこと切れ刃を素手でさわらないこと
采纳率:46%
来自团队:
ケース开封时、工具の飞び出しに注意のこと安全カバーや保护眼镜などを使用のこと切れ刀を素手で触らないこと
ケースの开封时、工具の飞び出しに注意のこと安全カバーや保护眼镜等を使用のこと切れ刃を素手でさわらないこと 百度不让使用繁体字,你把汉字改成繁体字就行了。
ケース开封时、工具の飞び出しと注意のこと安全カバーや保护眼镜等を使用のこと切れ刃を素手でさわないこと
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
日文的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。能不能把图片里的日文打出来并且翻译一下_百度知道
能不能把图片里的日文打出来并且翻译一下
我有更好的答案
现実世界は厳しい现实世界是很严苛的
采纳率:64%
现実世界は厳しいgen jitsu se kai ha kibishii中文翻译如楼上!
现実世界は厳しい现实世界是严酷的
现実世界は厳しい。意思是现实的世界形势严峻(不好混啊)。
现実世界は严しい
现实世界是残酷的
满意的话就采纳吧w
现実世界は厳しい
gen jitsu segai wa kibi shii
那个は在这里应该读wa
楼下的说错了
现实世界是残酷的
其他4条回答
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
日文的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
求英语大神帮忙翻译几句话,只要没有语病,大概意思出来就行,不要机器翻译~~谢谢~~在时间计算方面的差异。不同的时间观还经常引起中西方在时间计算方面的差异。在守时和日程安排方面的差异。在美国你如果迟到5分钟就必须道歉,迟到30分钟就是严重失礼;而在中国迟到5分钟只是小事一件,甚至认为地位高的重要人物应该晚到。许多人在日常生活中不是按日程安排一次只做一件事情。在我国,我们常常会见到有人未经预约就串门走亲访友。也经常会听到这样的对话:“您方便的时候我想去拜访您一下”、“随便什么时候都行”。而这种热情好客对于注重安排日程的英美人士来说,可能被误解为只是出于礼貌的应酬话。因为没有确切时间的预约不便于别人的活动安排。这是中美两国各自持有线形和环形不同时间的具体体现。
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
Difference in timing. Different time orientation also leads to differences in counting time between eastern and western cultures. Similarly, it brings forth differences on punctuality and time arrangements. If you are late for 5 minutes in US, you must make an apology, and being late for 30 minutes is a serious offense. Whereas in China, being late for 5 minutes is not serious, and usually people of higher status are expected to be late. Many people do not accomplish a single task at a given time. In our country, it is often the case that people visit others without any appointments. We frequently hear people say, "I'd like to visit you when you are available,", or "Whenever it's OK." This kind of hospitality would be misunderstood as polite but not serious talk, because no definite time is given. This is the representation of spiral and linear time between China and America.
为您推荐:
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 能打印出来的日文报纸 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信