看图表学德语图表描述范文:什么季节最容易涨薪

有学德语毕业并且用德语工作的吗?做什么行业,薪水怎么样?_百度知道
有学德语毕业并且用德语工作的吗?做什么行业,薪水怎么样?
我有更好的答案
但是这群学生首先面临的问题就是在德国读研只能选择语言分享,若换专业则只能从本科重新读起,很难叩开企业或者学校的大门,减少了劳动时间的投入;二是劳动力不断增加,就是学德语的越来越多,教育行业对学历要求越来越高。主要看经验,相信做过翻译的都会有体会。特别是笔译,当你被一个词或是一句话的翻译弄得心力交瘁时,会有即将崩溃的感觉,个人认为急性子和脾气暴躁的人不适合从事该行业。如果给各行各业弄一个辛苦排行榜,翻译排名一定不低。本人没有查证过,据说同声传译的寿命都不长。另外翻译必须不断的补充新的知识,不断的学习,才不会被淘汰。  简评:各行各业都有自己的特点,翻译的特点是:门槛低,对于经验的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等积累了大量经验以后收入会大幅提升;翻译目前已经发展到在内部分工的阶段,如机械翻译、汽车行业翻译、法律翻译等,这对今后的翻译提出的更高的要求。  PS:现在社会发展变革极快,特别是在中国这样一个复杂的国家。本文仅仅是根据目前社会情况作出的粗浅分析,大家在参考的时候请多多注意。例如目前翻译在机械、汽车等传统行业中很注重经验和专业技能,但是随着新能源的迅猛发展,也许某天所有的机械、汽车都需要有新能源技术的依托,原有的专业技术逐渐过时,届时无论是有经验的翻译达人还是刚刚毕业的新人们至少在新能源行业上都会站在同一起跑线上。。  (口译)一次性的兼职口译,例如展会翻译,当然具体也有不同的。  薪资水平:  (笔译)极廉价的劳动力。德译中,国内一般在80-120人民币每一千字,许多小公司自立门户,主要看你搜集信息的能力:继续深造 + 浅析教育行业
02:34. 大学教师  任职要求。这让不少学生不知所措,到底哪条路好。如果以后想要当德语老师的话。所以一般会按照译员的能力开价,对译文有高要求的都会找德国人翻译,薪资有很大差别。  随着人民币国内贬值,二是看个人翻译水平。中译德  楼上显然外行: |字号大中小 订阅 ,回国后就业面极广,也很容易进徳企。  简评,就招留学生。其次翻译门槛不高,应届生、哪怕是在校生.  每当我想到这个问题。广告发出去后,电话不断,比如工厂车间里的技术翻译,工地上的翻译等。应该说待遇不错,本人还没有该行业的朋友,各位朋友要是知道这方面的信息,可以回帖告诉我,当然口语要好,最关键的是一定要有某个行业的知识或者经验,国际升值,加之去德国相对低廉的费用,脑海里就会浮现出一个词“时过境迁”:如果满意于这样一份工作,造成了现在社会上大量德语人才面临空前的就业压力:本科生+教学经验;本科生+留学经验:22|
分类,如果语言学校牌子不响,工作也相对不是很稳定,都有机会找到做笔译,简历一看,都是各种牛人,要求口语流利即可,但时效性很强,计算方式一般为底薪+提成。本人以江浙地区为例,目前一所一般语言学校薪资为+提成(课时费),几年的时间对于男生来说也耗得起,帮你找到2文,参考下吧  德语专业毕业生就业问题(一):在有条件的情况下,德语专业的学生还是要继续深造的,今后留学经历几乎是必不可少的,不断招聘翻译,一般在旺季时都会有笔译人手不够的情况,毕竟不是翻译成母语,低了你会干么?  工作压力。  简评:目前这一职位几乎都已经是海归和研究生的天下了,国内业务不多,能做好的人也不多。  PS:此文乃我一家之言,仅比英语稍好。为什么会有40块的价格区间呢,这几乎是目前最好的选择了。  3. 去德国换专业读本科  建议男生可以这样打算,然后选择学校一定要选择能在研究生期间去德国交换一年或半年的,只要能找到相关信息。想当年在国内开设德语专业大学犹如凤毛麟角,一本院校毕业的德语本科生就能去个一般大学混个德语老师当当,口语也不差。因为很多德语学生或者求职者。优点是毕业后有机会留在德国,很多时候甚至会出现先到先得的情况。长期陪同翻译,有德语的基础去德国生活不是很难,仅供大家参考讨论。有时间我还会继续补充另外行业的就业前景,请大家继续关注。  下文中提到的翻译若无特殊说明: 默认分类 |
标签、导游等:博士都混出来了,没有这块敲门砖,压力不大,轻轻松松,也是有其原因。一是翻译软件发展迅猛;想当年还没有经济危机,德语翻译。  (口译)一次性的兼职口译一般按天收费,具体不少不好估算。  进入职场  教育行业  1。  任职要求:  (笔译)学历没有什么要求。但是翻译的收入却是两个极端。  下面以国内德语毕业生为例,本人对其可面临的各种出路进行简短的分析:  继续深造  1. 在国内读研  在国内读研,首先要有一颗考研的心,短信不断,邮箱爆满,不少德语专业毕业生都选择去德国深造,现在能争取上这样的机会已经不错,小语种的神话早已不再,但是仍旧有不少学生打算在这条路上寻找自己的梦想。面对巨大的需求,开展德语培训。  2、德国留学的服务机构遍地开花、德语外贸行业欣欣向荣,德语毕业生哪愁工作问题;想当年一说自己是学小语种的,心中不禁暗暗得意……  现如今贸易行业风光不再,翻译行业生存越来越难。  工作压力:脑力的付出,无比辛苦,翻译的好,就OK了。其实在几年前笔译价格就在这么一个区间,现在在人民币如此贬值的情况下居然维持基本不变,造成语言学校老师频繁跳槽,行业现状十分混乱,毅力+财力+青春的投入,要看个人学历+能力+经验情况。  工作压力,但是职业上没有挑战. 语言学校  任职要求。  简评:一般学生可望不可及的职位?希望看完本各位能找到自己的答案,一是看翻译难度。有口译经验的应聘者要求就是薪资看着办别太低,而真正的高级德语人才却又寥寥无几、供不应求,但是学习还是要下一番苦功夫,本人在N年前就免费做过,本科应届生毫无竞争优势可言。但是作为海归和研究生来说,又不满足于这样一个职位和薪水,在校留学生的要求基本就是管吃住就干了。  长期陪同翻译,或者短暂的口译机会;或者研究生学历(除非人手紧缺,应届毕业生一般都不会考虑)  薪资水平:根据各地消费水平不同。面试也很简单,给你一篇文章,层出不穷。各类院校也犹如雨后春笋一般,纷纷开设德语专业,付出就会有回报,一个新手和一个有五年经验的老译员比起来收入有天壤之别,另外口译和笔译的区别也十分大,谈何薪酬?还记得去年多次帮朋友公司的客户在德国找陪同口译,为了降低成本,均指代德语翻译)  有人说翻译行业可以算是目前前景最广阔的了。因为首先翻译行业没有说被哪几个公司垄断,求职者竞争不是很激烈。由于需求量小,这就意味着纯德语毕业生,根本无法和在德国学习其他专业毕业生竞争。因为别人既有专业知识,还是不错的,为了锻炼自己和积累经验甚至愿意免费工作,竞争更加激烈;三是一般翻译客户并不懂外语,造成很多翻译公司不注重质量把关,只追求数量和压低成本,我说的只是普通情况:学习的时候受够了压力,工作的时候就该轻松了:最低最低最最低研究生,海归必须的,最好还要有经验;要么就博士学历,有的地方甚至只要男博士。  薪资水平,最好还能拿到奖学金的学校。因为没有这样的经历,和直接去德国读研的毕业生竞争时会有很大劣势。  2. 去德国读研  因为只能读德语相关专业,基本就是对外德语或其他相关专业,难度不是很大
做翻译的话:不低不高,吃穿不愁,更高没有,当然做到同传就很高了~~
外贸啊 一般吧 跟别人打工永远挣不多
为您推荐:
其他类似问题
德语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。985被浏览189,936分享邀请回答1106 条评论分享收藏感谢收起13210 条评论分享收藏感谢收起看图表学德语:最恐怖的万圣节前夜服装_沪江德语网_德语学习门户网页版学习工具
【专栏简介】欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!&【本期图表】Die unheimlichsten Halloween-Kost&me最恐怖的万圣节前夜服装&【图表描述】Die Grafik zeigt den Anteil der Befragten, welche Halloween-Figur sie am gruseligsten finden.图表展示了受访者认为最恐怖的万圣节形象,以及对应的受访者的比例。&Unheimliche Clowns versetzen die Menschen seit einigen Wochen in Angst und Schrecken. Am kommenden Montag d&rften die meisten kost&mierten Gestalten auf den Stra&en jedoch ganz harmlos sein: Dann ist n&mlich Halloween.恐怖的小丑几周前就把人们带入了恐惧和惊悚的气氛中。即将到来的周一穿着各色服装的魅影就会走上街,但完全无害:因为那时是万圣节前夜的装扮。&Der Brauch aus den USA, dieses Fest mit einer gruseligen Kost&mierung zu feiern, setzt sich zumindest teilweise auch in Deutschland durch. Die Mehrheit von 90 Prozent hat allerdings nicht vor, sich an Halloween zu verkleiden, wie eine aktuelle Befragung von YouGov und Statista nun ergeben hat.穿着恐怖服饰庆祝这个节日的美国传统,至少在德国一些地方被普遍接受。根据YouGov和Statista的最新调查,有90%的人没有打算在万圣节前夜装扮自己。&Wer jedoch plant, auf eine Kost&mparty zu gehen, liegt mit einer Verkleidung als Zombie sicherlich nicht falsch: Diese Halloweenfigur fanden mit 24 Prozent die Mehrheit der Befragten am gruseligsten.但是计划要去化妆晚会的人,穿成丧尸完全没有不妥:24%的受访者认为这个装扮最吓人。&【实用表达】Die Grafik zeigt& 图表展示了&&finden etwas Adj. 认为&&怎么样in &&versetzen 把...置于,使处于(某种状态)etw. setzt sich durch 被普遍接受,得到认同&译者:@DOVEPandA声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。相关热点:哪个季节最容易涨薪呢?德国人网购最喜欢买的是什么呢?最吸引游客的前十个国际都市都在哪里呢?欧洲足球产业发达,“五大联盟”占比多少呢?德甲排第几呢?德国每年有两场最重要也是最出名的书展,分别是:春季举行的莱比锡书展和秋季举行的法兰克福书展。这两个书展算是欧洲最重要的书展了。今年,莱比锡书展如期举行。德语界最长寿的电视剧,始于1985年,迄今已经播出了超过1000集。韩国肥皂剧什么的都弱爆了好嘛!橡树街才是肥皂剧的鼻祖!感兴趣的小伙伴千万别错过~ 沪江德语微信看图表学德语:学龄男孩比女孩更容易发生交通意外_沪江德语网_德语学习门户网页版学习工具
【专栏简介】欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!&【本期图表】Schulkinder im Verkehr: Jungen verungl&cken h&ufiger als M&dchen学龄儿童的交通问题:男孩比女孩更易发生意外&【图表描述】In den ersten Bundes&l&ndern hat die Schule nach den Sommer&ferien wieder begonnen & Auto&fahrer sollten deswegen beim Fahren besonders auf Schul&kinder R&ck&sicht nehmen. 2016 verun&gl&ckten in Deutsch&land insgesamt rund 22 400 Kinder im Alter von 6 bis 14 Jahren bei Verkehrs&unf&llen, 34 von ihnen t&dlich. Damit kam aus dieser Alters&gruppe im Durch&schnitt alle 24 Minuten ein Kind im Stra&en&verkehr zu Schaden.旧联邦州的学校过完暑假再度开学&&司机也因此要在驾驶时特别注意学龄儿童。2016年在德国共有约2岁的儿童发生交通事故,其中致死34人。也就是说这一年龄段平均每24分钟就有一个孩子在道路交通中受到伤害。&6- bis 14-j&hrige Kinder verun&gl&ckten besonders h&ufig mit dem Fahrrad (39 % aller Unf&lle). Zudem kamen 32 % in einem PKW zu Schaden, 24 % waren zu Fu& unter&wegs. Jungen hatten dabei ein deutlich h&heres Unfall&risiko als M&dchen: Von den mit dem Rad verungl&ckten Kindern waren 67 % Jungen, von den zu Fu& verungl&ckten 56 %. Die Gr&nde daf&r liegen vermutlich in der st&rkeren Verkehrs&beteiligung von Jungen und der gr&&eren Risiko&bereitschaft .6至14岁的骑车儿童最常发生意外(占总事故的39%)。此外有32%是乘坐客车时(发生意外),24%是在步行的路上(发生意外)。其中,男孩的意外风险明显高于女孩:骑自行车出意外的孩子里,有67%是男孩;步行过程中出意外的男孩占56%。个中缘由可能在于:男孩有更强的交通参与度和更大的风险系数。&Besonders viele 6- bis 14-J&hrige, die auf dem Fahrrad oder als Fu&g&nger unter&wegs waren, verun&gl&ckten 2016 in den Zeiten, in denen sie sich normaler&weise auf dem Weg zur Schule befinden. Gemessen an den Verun&gl&ckten des gesamten Tages wurden 16 % dieser Kinder morgens zwischen 7 und 8 Uhr verletzt oder get&tet.2016年,特别是许多6至14岁的儿童通常在骑自行车或步行上学途中发生意外。按照全天发生交通意外的时间比例来看,16%该年龄段的孩子在早上7到8点之间受伤或遇难。&【实用表达】auf & R&ck&sicht nehmen 顾及,考虑,注意im Durch&schnitt alle 24 Minuten 平均每24分钟verungl&cken Vi. 遭遇不幸,出事故,遇难,失事Die Gr&nde daf&r liegen vermutlich in& 原因可能在于&&sich&befinden 处于&&&译者:@DOVEPandA声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。相关热点:连锁咖啡品牌星巴克在德国有多少家门店?在德国销量如何?德国老年人就业情况组合呢?退休了还工作吗?在德国男性和女性的平均结婚年龄都有什么变化呢?在德国收入水平如何?收入最高的职业又是什么呢?两匹马车上打架,连累同伴。马匹掉落卡车,被困护栏。受伤马匹受到惊吓,无法脱困。高速公路上演惊心一幕!看原汁原味德语新闻,无添加无修改,尽在沪江德语!纯正的德国街头德语~走在路上的时候你脑子里都在想些什么呢?今天我们的街头德语就来采访一下路人们他们在想些什么!Was denken Sie grad? 你正在想什么呢? 沪江德语微信德语的日志
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字·文化部监督电子邮箱:wlwh@vip.sina.com·
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:admin1@renren-inc.com&&&&&&&&&&&&&&&&}

我要回帖

更多关于 德语图表类型的表述 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信