trados 分析文件前提打开翻译文件时总说,值对于int16太大或太小

trados 准备翻译打开Word文件的时候显示错误:值对于int16太大或太小,_百度知道
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。
trados 准备翻译打开Word文件的时候显示错误:值对于int16太大或太小,
请问这种问题要怎么解决!
我有更好的答案
用的Trados是什么版本?2007,还是版本呢!如果是2007版本,把原文格式转换成rtf,然后再转回来试试。如果是2009以后的版本,转成word2007格式,再试一下。还不行,到译群网交流吧!
采纳率:82%
为您推荐:
换一换
回答问题,赢新手礼包君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
TRADOS翻译实战中常见问题解答
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口SGML/XML的默认路径为:“XXX\\TRA;14.怎么解决不能cleanup文件的问题“Yo;这是因为翻译原文中有特定的格式的原因,例如:脚注;这里的“OLE/COMorfilenameerr;把原文件分解成多个小文件,每个文件的格式保存一致;建议在翻译中,翻译完成后,都不要随便删除空格或修;开启“选项”,找到“视图”中的“格式标记”,将“;1.点击“
SGML/XML 的默认路径为:“XXX\\TRADOS\\T5_FL\\Samples\\WinAlign\\SGML\\SGMLSample.ini”,找到此文件即可翻译xml文件。 14.怎么解决不能clean up文件的问题“You could not convert the document due to an OLE/COM or file name error!”? 用trados翻译完了之后,在clean up时出现:You could not convert the document due to an OLE/COM or file name error! 这是因为翻译原文中有特定的格式的原因,例如:脚注,页眉,页脚有图片,特定的字符,排版格式,页边距等的原因。 这里的“OLE/COM or file name error”容易让人理解为文件名的错误,其实不然。也不是因为文件大的原因。 解决办法: 把原文件分解成多个小文件,每个文件 的格式保存一致。然后对每一个clean up。 15. Trados 如何通过 offset 去找在哪里丢失的 tag? 在Word中选择“Trados”? “Fix document(修复文档)”。 建议在翻译中,翻译完成后,都不要随便删除空格或修改译文的格式。 开启“选项”,找到 “视图”中的“格式标记”,将“隐藏文字”(Word\\Tool\\Option\\View\\Formatting marks\\Hidden text),以避免损坏Trados标记。 16.Trados 是如何通过Word来翻译文章的? Trados 是如何通过Word来翻译文章的步骤: 1. 点击“Open/Get”,通过断句符号选择待译句子,copy到剪贴板。 2. 在Word中新建一个蓝色框,将剪贴板中的信息paste到蓝色框内。 3. 做特定标记。 4. 新建一个黄色框,并将鼠标定在黄色框内。 5. 键入译文。 6. 点击“Set/Close Next Open/Get”,将此句话的原文和译文所有信息copy到剪贴板。 7. 将原文其标记为“隐藏文字”。 8. 给译文做特定标记。将译文设成原文的格式(字体,字号,颜色)。 9. 重复第1步,通过断句符号选择待译句子,copy到剪贴板。完成一个循环。 10. 在Termbase中搜索特定词汇,搜索到之后在Trados的词汇框内显示,然后Get Current Term的步骤:1) Paste “j”,2)Paste该词汇的译文,3)给此译文词汇设成原文的格式(字体,字号,颜色)。 11. Concordance的步骤:1) 将选定词汇copy到剪贴板,2) 在Termbase中搜索该词汇。 12. “Clean up”的步骤:1) 清除隐藏文字,2)清除原文和译文的特定符号。 由此可见,Trados是在充分利用Word的功能和词汇数据库的基础上进行翻译的。 17. 如何将术语导入MultiTerm iX? 若想将术语导入MultiTerm iX 6.01,必须安装 MultiTerm 5。MultiTerm 5 包含在trados5.5中,可以从trados官方网站下载。或到西兄的trados世界下载。 将术语导入MultiTerm iX的步骤: 1。用T-Win for excel把excel的词汇转变成multiterm 5能导入的txt文件格式,注意在excel首行标上English和Chinese。 2。新建MultiTerm 5词库,导入该txt文件。生成了mtw文件。 3。利用Multiterm migration tool 将此mtw文件转换成xml文件。注意:xml文件必须是英文名称。 4。利用Ultra Edit之类的编辑软件将“<descrip type=\”替换为空格。即删除所有的“<descrip type=\”。 5。新建MultiTerm IX的termbase,注意在step 1时 选择用 “Load an existing termbase definition file (XDT)”。<---关键。。。在step 3选择 Field Label 为汉语或者英语。<---关键。。。 否则不能正常显示!~ 6。import entries. 选择好需要导入的xml文件,一步步地确定,就可以了。 18. Word调用Trados6.dot时出现VB错误怎么办(如下图)? 这是因为Trados6.dot 已被修改的原因。通常在关闭word时不要保存Trados6.dot。 解决方案: 1。找到trados6.5的安装目录,查找Trados6.dot。 2。复制Trados6.dot,到word的\\Microsoft\\Templates目录下粘贴。(注:这个目录可因为系统不同而不同。如英文wind XP: C:\\documents and Settings\%user's name\\Application Data\\Microsoft\\Templates) 复盖原文件即可。 19. 用FLASHGET下的TRADOS6.5,为什么解压缩总是报错? 这是因为官方网站的ftp对多线程进行了限制,不要用flashget的多线程下载,改用单线程下载就没有解压错误了。 [原创]TRADOS翻译实战中常见问题解答 xj.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=24&ID=709 1、本疑难解答版权归老西所有,如果转载,请说明出处。 2、为保持本主题的易读性,请网友们不要在本主题下发与翻译实战问题无关的贴子。 1、在翻译过程中,不知什么原因,在word中无论怎么按都无法继续翻译下去,workbench的状态栏显示“发生。。错误”“找不到终止符”之类的提示。怎么才能让他正常工作? 答:在word的“trados”菜单,点击“修复文档”,问题即可解决。 2、在翻译过程中,发生错误,使用修复文档后,虽然问题已经解决,然而从此,在word中总原文与标记全都显示出来,不再象以前一样原文与标记隐藏起来。请问如何将原文与trados标记隐藏起来呢? 答:在word的“工具”菜单,点击“选项”,在弹出的对话框,把“视图”选项卡中格式标记中“隐藏文字”前的“对号”去除,点击“确定”。即可解决。 3、我workbench中“option”菜单中点选了“term recognization”,然而,在右侧虽然出现的术语区,但从不显示术语提示?这是为什么,怎么解决? 答:在workbench中“option”菜单点击“term recognization option”,选定你的术语库文件,另外你是否打开了术语库文件? 如果已经打开,仍然不显示。请在multiterm的“file(文件)”菜单,点击“create fuzzy index(创建模糊索引)”。 4、 我有翻译过的文章,如何将它们导入翻译记忆中? 答: 如果是文章,请用WINALIGN,请 一、导入WORKBENCH的翻译记忆步骤: 1、首先,将中英文分别建立成两个RTF文件,一个原文、一个译文 2、打开TRADOS65的WINALIGN程序, 3、在FILE菜单新建项目,设置好原文和译文。 4、在PROJECT的设置中添加原文和译文 5、WINALIGN文件。 6、对不一致部分通过DISCONNECT和CONNECT整理一致 7、将之导出为TXT文件 8、打开WORKBENCH,在FILE菜单将之导入翻译记忆中。 如果是收藏的术语词汇表,请 二、导入MULTITERM术语库程序步骤: 1、建立EXCEL术语表第一栏为原文,第二栏为译文,且第一行注好原文和译文(如ENGLISH,CHINESE) 2、打开WORKBENCH, 3、再打开TRADOS65>T-WINDOWS>T-WINDOWS FOR EXCEL 4、在TOOLS菜单,选CONVERT EXCEL FILE TO MULTITER5 IMPORT FORMAT(将EXCEL转成多术语程序5.0导入格式。 5、再用迁移工具 5、TRADOS翻译完后译文处理方法 如何? 关于“清理已翻译文档”的方法。 方法一: 清理已翻译的文档 你可能已经意识到在翻译过程中,原文变成了隐藏文字,通过一些隐含的紫色分隔符和译 文相连。 只要这些“双重”文字存在,你就可以用 打开并修改译文,用 保存译文。 当所有修改都完成之后,需要保留的只是译文。 为了去掉那些隐藏文字,你要“清理” (Clean)该文档。 最简单的方法是运行一个TW 提供的宏: 1. 在Word 的“工具”菜单,选择“宏”; 1. 单击“宏”; 2. 选择tw4winClean.Main, 单击“运行”。 你会发现原文已被清除了。 方法二: 其实除了教程提供的此法外,你完全可以使用WORKBENCH的清理功能: 1、关闭已经翻译好的当前文档, 2、在WORKBENCH的TOOL菜单,点击CLEANUP,弹出“清理文档窗” 3、点击ADD,在弹出的窗中选中要清理的文档 4、点击CLEANUP,一切OK了。 6、在翻译完成后,如何让原文和译文同时正常显示而又无翻译标记符? 答:因为WORKBENCH清理之后的文档只有译文,如果客户要求中英文对照怎么办?你可能会说不用清理直接交给他,然而不清理时原文与TRADOS标签都是隐藏的,客户只能看到却是无法使用的。为此老西摸索出一种方法供大家参考: 1、在WORD的“编辑”菜单,点选“全部选中” 2、在WORD的“格式”菜单,点选“字体”,弹出“字体”窗口 3、将“效果”区的“隐藏文字”复选框的对号取掉,然后确定 4、在WORD的“编辑”菜单,点击“替换”,分别将“{0>”、“<0}”和“”,及\、\等几个全部替换为空格 5、进行必要的段落处理 一份完美的中英文对照就诞生了。 7、在用“塔多思”的WORKBENCH翻译时不知什么原因,在WORKBENCH中显示确正常,然而在WORD中可能出现汉语译文乱码现象。这种情况如何处理? 对于这一现象,老西根据个人体会,目前发现有两法可解决: 一、有些情况只要在WORKBENCH的“文件(FILE)”下拉菜单中,点击“重新组织(REORGANIZATION)命令即可解决。 二、另一解决步骤是: 1、将出错的TM文件导出: 在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“导出(EXPORT)”,在弹出的对话框输入文件名,点击“确定”。 2、新建一个TM文件: 在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“新建(NEW)”命令,在弹出对话框填写好翻译相关信息,按确定,在另一保存文件对话框输入TM文件名,点击“保存”。 3、将第1步导出的文件导入到新的TM文件: 在WORKBENCH的“文件”下拉菜单,点击“导入(IMPORT)”命令,弹出对话框,选好要导入的文件名,点击“确定”。 在WORD中汉语译文就可正常显示。
Tel: 010- (论坛争执请找当事人,骚扰电话一律挂掉!~) E-mail:
MSN: haha_
21:48 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
littlehorse
等级: 二星级
haha,真全面,必将成为指导广大网上trados用户前进的经典之作。
09:17 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
谢谢,littlehorse,希望能对大家有点用处。 其实发这个帖子的主要原因是太多的人用QQ,msn或者E-mail来询问trados的问题,我想,不如发个帖子,谁出现问题的时候有个参考。 另外,在这个文章的后面加了老西的“TRADOS翻译实战中常见问题解答”,老西总结过的方面,我也就没有再做无用功,直接拿来用了。呵呵。在此对老西表示特别的感谢。
11:29 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
等级: 五星级
头衔:悠云
很好的总结!谢谢HAHA!!
I love English, I love Translation!
12:25 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
sztraveler
等级: 一星级
头衔:译之小虾
我的术语识别为什么不起作用呀,兄弟们的都用的怎么样?
18:33 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
续:TRADOS常见问题FAQ
另一问题: 为什么Trados 在 Set/close 时出现问题(如下图)? 原因:译文中如果有Word的特殊符号(如 -->,Word 自动变成 \(一个字符,这里无法显示)),编号,或者图片时,Trados 在 Set/close 时会声音报警,出现错误提示。 估计是trados的bug。
16:44 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
nopainsnogains
头衔:始航者
haha,老西,你们简直太让人敬慕了。
最近有点忙,有点忙,只能偷空来看看。
09:18 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
等级: 无星级
你发的破解文件的链接不对呀!我还没有搞到破解文件,能不能发给我一份? .cn 谢谢了!
17:35 [广告] FanE『翻译中国』 提供广告服务!~
6。5的破解,没有错。 自己动手,丰衣足食!~ 三亿文库包含各类专业文献、中学教育、行业资料、幼儿教育、小学教育、文学作品欣赏、外语学习资料、16trados 新手必读和常见问题解决方法等内容。 
 Trados 新手必读(三大纪律八项注意) Trados 的字典...需要注意下面几个问题: 三大纪律 1.0 你 Trados ...你可以在这里处理诸如 Excel,PowerPoint,可执行文件,...  错误依然在你自己身上, Trados 既然允许你下载,自然...改名是因为升级后的文件格式 TRADOS 新手必读(2) ...你可以在这里处理诸如 Excel, PowerPoint,可执行文件...  系列之软件漫谈之 TRADOS 新手必读 作者:苏任发布人:rlee998 我很喜欢到翻译中国网站上来四处看看, 一开始主要是关心应用资料和软件, 后来就对网友 的种种议论...  TRADOS 新手必读(1) 经常能看到的是许多网友求救的信息,有些问题其实并不难,...你可以在这里处理诸如 Excel,PowerPoint,可执行文件,剪贴 板素材等各种含有可译...  trados 新手必读和常见问题... 83页 免费如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心...二. Trados 的安装 这个不用你们操心了,技术部解决。 三. Trados 的使用。 ...  trados 新手必读和常见问题... 83页 免费 英语翻译trados教程 10页 5财富值 ...TRADOS7.0 版,但是使用其它版本的同行们不用担心,因为各个版本的 使用方法基本...  trados 新手必读和常见问题... 83页 免费 trados新手 9页 2财富值如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心;如要提出功能问题或意见建议,请点击此处进行反馈。 ...  Trados 教程(1) 20页 免费 trados 新手必读和常见问题... 83页 免费 TRADOS...将源文件中的英文字串 (Segment) 处理为一个翻译单元 (Translation Unit)的文件...Trados译文导出的时候,弹出如下提示,求大神路过看看_百度知道
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。
Trados译文导出的时候,弹出如下提示,求大神路过看看
我有更好的答案
有”红叉“的话,说起来就复杂了。3:<a href="http、注释等,归纳一下,常见的也就几种情况,如何避免呢,按以下操作。1、开始翻译前,先“生成目标翻译”。
※特别是从国外拿到的原稿。2、翻译结束后,按下“F8“,原则上不用理会。可以参照以下的视频,只要不显示”红叉“、”红叉“的情况,确认一下翻译情况。
警告部分,是没办法生成目标翻译的,点下“红叉”,看里面显示什么内容。出现这种情况应该是没有翻译完://abctm
采纳率:82%
为您推荐:
其他类似问题
trados的相关知识
&#xe675;换一换
回答问题,赢新手礼包&#xe6b9;2014年6月 .NET技术大版内专家分月排行榜第二2014年1月 .NET技术大版内专家分月排行榜第二
2014年2月 .NET技术大版内专家分月排行榜第三2013年4月 .NET技术大版内专家分月排行榜第三
本帖子已过去太久远了,不再提供回复功能。}

我要回帖

更多关于 tbx文件导入trados 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信