这里的龙的传人英文翻译译出来

这里有蓝天,清新的空气和清澈的河流 的翻译是:There are blue skies, clean air and clear rivers 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
这里有蓝天,清新的空气和清澈的河流
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
There is blue sky, fresh air and clear rivers
Here's the blue sky, fresh air and limpid river
There are blue skies, clean air and clear rivers
Here are a blue sky, clean air and clear rivers
Here has the blue sky, fresh air and limpid rivers
相关内容&athe abnormally high boiling pont of water in comparison to similar compounds is due primarily
to? 水反常地高沸腾pont与相似的化合物比较是交付的主要? & a为什么不回短信?我哪里做错了吗? Why doesn't return to the short note? My where has done wrong? & a老李养了一只 El Li del Lao ha criado un cerdo & a我知道,我的工厂在邳州。 I knew, my factory in Pi state. & ablow
me a kiss 吹我亲吻 & aat the site at the site & a谢谢你 兄弟,这个学期有你陪伴着我玩得那么快乐 Thanks your brothers, this semester has you to accompany me to play that joyfully & athe hotel will then have the right to handle the deposited luggage according to hotel 旅馆然后将有权利根据旅馆处理被放置的行李 & aIn this paper, we address the problem of fusing multi-focus images in dynamic scenes. The proposed approach consists of three main steps: first, the focus information of each source image obtained by morphological filtering is used to get the rough segmentation result which is one of the inputs of image matting. Then,
& agreat sports colletion 正在翻译,请等待...
& athe southern song dynasty 南宋 & anationally weekly 全国性每周 & a创意软陶 Creativity soft ceramic & aTOM把什么放在桌上? 正在翻译,请等待...
& aa na ta ko to 一na ta ko & a没必要再吵下去了。 正在翻译,请等待...
& a包括我和汤姆,那天我们有12人参加了聚会 Including me and Tom, that day we had 12 people to attend the meeting & a我国的乡村旅游虽然起步较晚,但发展非常迅速,在全国各地一批又一批具有鲜明乡土本色和时代特点的乡村旅游地与乡村旅游区被不断开发。 Although our country's village traveling starts late, but develops extremely rapidly, has the bright local true colors and the time characteristic village traveling and village tourist area group after group in each place is developed unceasingly. & aproduct. Screen to be glazed unit with 产品。 是屏幕给上釉的单位与 & amade man he also gave an instruction manual telling how man
& a做什么记录? What record makes? & a现浇楼板产生裂缝原因和处理措施分析 The cast-in-place floor has the crack reason and the processing measure analysis & a用钱衡量 Spends money to weigh & a纸箱作为一种包装容器已在国际贸易中广泛使用 The paper box takes one kind of packing vessel already in the international trade the widespread use & aYou love to me no better than i love your little. 您比i爱爱对我没有好您一点。 & a我们大二之后就没有英语课了 After we big two did not have the class in English & aflangia supplementare che aumenta altezza riduttore di 6 mm 增加高度减少6 milimeter的另外的耳轮缘 & aThese impacts include over consumption of resources,loss of biodiversity,increased amounts and treatment of municipal wastes and increased CO?emissions. 这些冲击包括资源的结束生物多样性消耗量,损失,增加的市政废物和增加的CO ?放射的数额和治疗。 & a肉质紧密细嫩 Pulp close delicate & asimultaneity 同时发生 & ainitial assessments 最初的评估 & aA line of outline stitches is added around the edges of the selection.
& amoisture cream enhancing activation of hydra energy 九头蛇能量的湿气奶油色改进活化作用 & a让健康生活成为一种习惯 Enable the health life to become one custom & a自己的幸福要靠自己去争取 Own happiness must depend on oneself strives for & aUrban agriculture is increasingly touted as a key element to achieving urban productivity and sustainabili
& aIs not my I won't make, belong to me I don't let 正在翻译,请等待... & a世界上的人们是何其的相似 In the world people are how similar & aThis part of ISO 6892 specifies the method for tensile testing of metallic materials and defines the mechanical ISO 6892的这部分为拉伸测试金属材料指定方法并且定义了机械 & a我们公司如果开通外汇帐户,需要1个月的时间,太长了, If our company the clear foreign exchange account, needs for 1 month-long the time, too steadily, & asense in 感觉 & athe over exploitatiom of world heritage sites has raised pualic concern 世界遗产站点结束exploitatiom提出了pualic询问
& aYeah Listen 呀听 & a如果文件都没有问题,请尽快安排付款。 If the document does not have the question, please as soon as possible arrange the payment. & aMemory Storage 记忆存贮 & a通过对综述的写作,我初步学习了论文的写法,以及了解到相关知识,如乙肝流行情况,全球基因型的分布,及乙肝基因型与临床的相关性 正在翻译,请等待... & asupprise supprise & abringing distinct temporalities 带来分明temporalities & a在电脑专卖店里买了台电脑 Has bought the Taiwan computer in the computer exclusive agency & a映画恋空 Reflects the picture to love spatially & a我们无法改变环境,但我们还有太多的机会能够让自己选择环境 We are unable to change the environment, but we also have too many opportunities to be able to let oneself choose the environment & alisten,point,say and
match 听,指向,说并且匹配 & aon the calculation of 在演算 & a新洲小镇 新洲小镇 & aマホ (maho) & a这里有蓝天,清新的空气和清澈的河流 Here has the blue sky, fresh air and limpid rivers &Melodramatic. 指在并非很有意义的场合下表现出过度夸张的情绪(时常是负面情绪),俗称矫情。&br&&br&drama queen是可以用来形容矫情的人的,是dramatic的最高级,指的是特别喜欢让生活很戏剧化的人。其它答案中,bitch包含了“mean”的意思,而矫情这个词不包含“人品差”这个特征,所以bitch不准确。affectation指的是虚张声势,artifitial用来形容人是不太恰当的。&br&如果想指虚假可以用fake,虚伪可以用hypocritical,虚荣是vain,浅薄是superficial,抱怨太多是whiny,娇气是bratty或者princessy,挑剔是picky。中文词语博大精深,矫情这同一个词随着情景的不同可以有N个解释,大家自己看着选吧~英文没有这么传情而笼统的这样一个词汇,但至少你可以非常准确地指出这个人到底哪里不对。&br&&br&标准的melodrama举例:&br&安娜的男朋友,克里斯,给安娜做了一盘咖喱鸡当晚餐。吃了一块之后,安娜从椅子上起身,慢慢走到了墙角。&br&“你根本不为我考虑,”安娜闭起了眼睛,背顺着墙滑下去,直到她坐到了地上。“吃了咖喱鸡,口气就会变得糟糕。”她缩起了双腿,抱在胸前。“然后你就不想与我接吻了,然后你就不会爱我了。”说到这里,安娜把头埋进膝盖里,委屈地哭了起来。&br&“我不是那个意思!”克里斯惊惶地扔下叉子,跑到墙角边蹲下抱紧她。“我不是那个意思……”紧闭双眼,克里斯的眼泪瞬间掉落在地上,像玻璃一般支离破碎。“请原谅我……”&br&“不,我不能。”安娜握紧了拳头,承诺了她自己,这一次,她不会退让。“请原谅我。”她像新生的竹子那样站了起来,走向了大门。“再见了,克里斯。”&br&“不!安娜,不!”&br&随着一声响亮的关门声,克里斯像漏气的气球一样崩溃在了地上。&br&他轻轻地对自己唱起安娜最喜欢的歌。&br&“那咸咸的告别……沿海岸线终结……”&br&&br&&b&观众:&How beautifully melodramatic! ENCORE! ENCORE!&&/b&&br&&br&(请自行脑补成英文后阅读)&br&&br&Melodramatic:characteristic of melodrama, especially in being exaggerated, sensationalized, or overemotional.&br&中文翻译:melodrama的特征,特指过分夸张和过度情绪化。&br&&br&Melodrama:a sensational dramatic piece with exaggerated characters and exciting events intended to appeal to the emotions.&br&中文翻译:一场有着夸张的人物特征和激动人心的情节的情感表演,一般是为了影响观众的情绪。
Melodramatic. 指在并非很有意义的场合下表现出过度夸张的情绪(时常是负面情绪),俗称矫情。 drama queen是可以用来形容矫情的人的,是dramatic的最高级,指的是特别喜欢让生活很戏剧化的人。其它答案中,bitch包含了“mean”的意思,而矫情这个词不包含…
欢迎大家来上这次的魔法类职业就业普及课,请翻开课本《魔法师就业手册》第十五页。&br&&br&&b&首先我们从常见的入门系泛用职业说起&/b&&br&&br&&br&&b&wizard 魔法师&/b&&br&此类职业也被人称作圣人及奇术师,选择这个方向的话,需要多才多艺以及相当渊博的学识,各位的选修课大概还得再加上七八门。&br&代表人物为挪威那四个到处折腾得天翻地覆却始终不露脸家伙。&br&&br&&img src=&/96bbabd2e424cc13c624_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&645& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/96bbabd2e424cc13c624_r.jpg&&&br&姑且我们可以把wizard作为一个模板。相比较之下的,其他分支职业虽然通常也有被叫做魔法师或者巫师的时候,我们只讲一些不同的特色之处。&br&&br&&br&&b&witch&/b&&b& 女巫&/b&&br&女性学员限定职业,说起特色嘛,就是骑扫把。通常看到骑着扫把飞来飞去的十有八九就是女巫了,没什么好说的,各位同学注意飞之前在裙下施放不可视咒防走光就好。&br&就业方向嘛~大多数学员都去了霍格沃兹那个位面,毕竟那个世界中几乎所有施法者都是witch / wizard,所谓男巫女巫的天堂。&br&代表人物是如今名声在外的赫敏·简·格兰杰&br&&img src=&/f604cf7e633aed_b.jpg& data-rawwidth=&312& data-rawheight=&418& class=&content_image& width=&312&&&br&&b&witcher 巫师 狩魔猎人&/b&&br&从前也只是不太有特色的魔法师中的一种,不过自从“白狼&杰洛特出名之后基本上就特指狩魔猎人这种职业了。&br&“有念咒的时间我早就把你砍成肉泥了&狩魔猎人就是秉持这种信念行走于世的战斗法师,或者也有在某些文化中被称作魔剑士之类的。不过分依赖法术,在修炼个人意志力的同时也严格磨练着武器的使用方法。一旦发生战斗,在极近距离内拥有相当高的生存能力。&br&代表人物是来自波兰的“白狼&杰洛特&br&&img src=&/c4a4f14c9ea999337dbee_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&375& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/c4a4f14c9ea999337dbee_r.jpg&&&br&&br&&b&witches是witch的复数 或指 巫婆 魔女&/b&&br&女同学们,要当就当魔女吧,真的。这是一条艰辛却迈向成功之路,在大多数位面中,witch都是被大众恐惧和排斥的群体,所以能称得上魔女的人都是些非常厉害的家伙们,因为那些没有真才实学的女巫们统统都被群众们抓起来烧死了,恩恩。说到这一会领这张表走的女同学们可以去魔药管理处领一瓶火抗药剂,祝你们好运。&br&代表人物是来自欧洲能操纵头发召唤异界魔兽的魔女贝优妮塔。&br&&img src=&/8fe81fb2a1b73ded44fa_b.jpg& data-rawwidth=&970& data-rawheight=&870& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&970& data-original=&/8fe81fb2a1b73ded44fa_r.jpg&&&br&&br&&b&泛用职业说完了,咱们接下来讲讲专业分化的特型职业们&/b&&br&&br&&br&&b&magician 魔术师 变戏法者&/b&&br&关于magician我们最常说最基本的是什么?那边那位巫师回答一下?&br&……&br&哦,你是扫地的。&br&&br&咳&br&&br&被称作魔术专业圣典的《障眼法》中这样说道&br&“魔术都是骗人的”&br&所以各位魔法资质平平的学员们推荐选择这条职业道路,当然了,磨练魔术技巧和手法也不是一件轻松的事情,而且以这种职业面貌是唯一可以去进军低魔位面甚至无魔位面这种对我们施法者不太友好的世界的方法。从今以后你们将与鸽子、兔子以及高筒礼帽为伴。另外在低魔甚至无魔位面中没有我们的施法者协会这样的机构,大家过去后找叫做“娱乐圈”的地方碰头。&br&&img src=&/e460cccd04d192b473c77a_b.png& data-rawwidth=&378& data-rawheight=&457& class=&content_image& width=&378&&&br&&br&&b&warlock 术士 妖术师&/b&&br&我知道大多数选择来做术士的男同学们都是因为魅魔吧&br&&img src=&/507ff99c72eaa51e271e8da878d658da_b.jpg& data-rawwidth=&400& data-rawheight=&308& class=&content_image& width=&400&&&br&但我们反复强调的是,作为使用黑暗系法术也就是世俗称之为邪恶法术的术士,不论是吸取生命、操弄灵魂、诅咒、召唤恶魔这类技巧都是可以运用在正途的,正所谓没有邪恶的工具只有邪恶的使用者。另外,尽管操纵异界来的恶魔十分便利,但时刻得警惕这些狡诈的生物,不要被他们的花言巧语扰乱了自己的心智,尤其是魅魔!尤其是魅魔!尤其是魅魔!重要的事情说三遍&br&&img src=&/86f7cf880fb88ff5e58bd295b033f548_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&489& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&/86f7cf880fb88ff5e58bd295b033f548_r.jpg&&&br&&br&&b&Cleric 牧师&/b&&br&牧师作为守序阵营的代表之一,在不同的位面中分别信仰不同的代表光明、正义、希望的神祇,并借此为他人提供祝福、治愈的服务。在一些低魔位面中,需要上战场或者外出冒险的牧师通常会携带钝器来提供近程防身保障,连武器都挑选不易致死的钝器,真是充满了慈悲呀。&br&&img src=&/a81ab7ca2cb3af7cd10dbf2_b.jpg& data-rawwidth=&658& data-rawheight=&1130& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&658& data-original=&/a81ab7ca2cb3af7cd10dbf2_r.jpg&&&br&&br&&b&Mage 魔导士&/b&&br&在如今这个时代,通常我们说到mage,比较特指的是来自东瀛文化中的西式法师(好绕)。mage可以说是自成一派,在这种体系中个人的力量是无法学会所有法术的,所以在mage之下还含有数种特性化的职业分工,例如专司治愈以及祝福的white mage白魔导士、专精各种元素伤害型的black mage黑魔导士、同时能使用低阶黑白魔法以及具备一定程度近战技巧的多面手red mage赤魔导士、学习并使用魔物技能的青魔导士、不知道会干嘛的绿魔导士、以及操纵时间的时魔导士、使用禁术的里魔导士等等&br&&img src=&/2ed5317cdd90ab9baf28f05a810ee71a_b.jpg& data-rawwidth=&1200& data-rawheight=&722& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1200& data-original=&/2ed5317cdd90ab9baf28f05a810ee71a_r.jpg&&&br&&br&&b&Shaman &/b&&b&萨满&/b&&br&萨满必备三技能,刻图腾、跳舞、大声吆喝,会了这三招就够了。浅显易学上岗快,缺点就是挺费体力的,干的都是体力活。另外请信仰当地的部族教义,相信大地之神和自己的灵魂互相的交流。每天睡前和早起都默念萨满业的宗旨&br&“大地母亲在忽悠着你”&br&代表人物萨尔&br&&img src=&/d37becc89d50c46cb2ef_b.jpg& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&375& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/d37becc89d50c46cb2ef_r.jpg&&&br&&br&&b&Druid &/b&&b&德鲁伊 &/b&&br&德鲁伊算得上是施法者中的隐士,你们需要住在山林之中,与自然为伴,信仰自然之灵,借助大自然的力量保护生态的平衡。乌鸦、狼、树人甚至藤蔓都是你阻止偷猎者的帮手。高等的德鲁伊甚至自己就能化身为狼、鹿、熊等生物,真正的做到与自然融为一体。&br&相传亚瑟王时期的梅林就是一位德鲁伊,“梅林”一词最早就指那些拿着橡木杖,信仰德鲁伊教的巫师们。&br&&img src=&/8ed2e755_b.jpg& data-rawwidth=&284& data-rawheight=&400& class=&content_image& width=&284&&&br&&br&&b&Voodoo &/b&&b&巫毒&/b&&br&首先高级的巫毒们需要一定程度的裁缝技巧,毕竟你们施法用的巫毒娃娃都是得自己手工做的,要是实在做得太萌或者毛茸茸的,可别怪我不让你们毕业,咱可丢不起这个人。&br&其次,信仰鬼神以及制作符咒和缩制人头什么的都无所谓,说到底都是生活技能,不用有心理负担,反正也没人真的把魔鬼召唤出来过,对了你们的心理学都必须考A才能过关。&br&上一届毕业生给他们改名叫巫医统统派去了崔斯特姆,据说还挺受人待见的。&br&&img src=&/b9d472acdb6475fca8dcd_b.png& data-rawwidth=&587& data-rawheight=&324& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&587& data-original=&/b9d472acdb6475fca8dcd_r.png&&&br&&br&&b&Necromancer &/b&&b&亡灵巫师&/b&&br&亡灵巫师、或者叫死灵法师,专精于 把死尸或者骷髅回收再利用这一环保行业,同时也是最抠门最无情的包工头子们。虽然大家都觉得干这一行身上脏脏臭臭的,大半辈子都有轰不完的苍蝇什么的,但无疑确实是最舒适的职业之一,只要你鼻子不太好使,完全可以当自己是贵族,让一大帮子僵尸和骷髅照顾你的衣食住行。&br&&img src=&/afcfbfa47bf2a_b.jpg& data-rawwidth=&500& data-rawheight=&707& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&500& data-original=&/afcfbfa47bf2a_r.jpg&&&br&&br&&b&Lich &/b&&b&巫妖&/b&&br&极少的死灵法师出于对亡灵魔法的好奇和钻研心(或者是怕死),最终能钻研出让自己转生成不朽不死的亡灵大法师的方法,抛弃肉体的束缚后不用再担心吃喝拉撒,可以更无所顾忌的宅了,恩,想要此生能看到全职猎人大结局就靠这个了。&br&&img src=&/64c97ec67ed760de80c56d_b.jpg& data-rawwidth=&700& data-rawheight=&525& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&700& data-original=&/64c97ec67ed760de80c56d_r.jpg&&&br&&br&&b&再继续精分下去就是一些低魔位面中的细分化职业了,在那些世界中只要掌握一样技巧就足够你找工作,来来,学习成绩不好的同学别睡了,快点看这里。&/b&&br&&br&&b&Illusionist 幻术师&/b&&br&精通制造幻觉或幻术的施法者、主要技巧是制造分身幻影、障眼迷雾、看起来是墙,实际是通道的假墙等等,不论是冒险者小队还是城堡、别墅的施工队,都有你的一席之地。&br&&br&&br&&b&Enchanter 附魔师&/b&&br&专职为武器、护甲、首饰等进行附魔的职业,只要去找一个冒险者比较多的城镇,不用自己出去冒险,就保证能让你挣得盆满钵满。&br&什么?成本?让他们自带材料!&br&&br&&br&&b&Conjurer 咒术师&/b&&br&专门下诅咒的职业,你可以给书本或者戒指、武器、保险箱上下诅咒什么的,大部分咒术师都受雇去干下咒要人命那种肮脏的交易了,要我说大可不必,一看你们市场学就没念好,可以主动来创造些不违法乱纪的相对温和的市场需求嘛。&br&&br&&br&&b&Abjurer 护发师&/b&&br&额,不对,是护法师,专职躲避、抵御、驱除伤害,你们刚好可以两两组队,一个咒术师到处去下诅咒、另一个护法师收钱解除。缺钱花的时候不管三七二十一上街抓住一个人就跟他说“小伙子!我看你印堂发黑呀!”&br&&br&&br&&b&Diviner 先知 预言家&/b&&br&预言是门深奥的学问不要小看,胡蒙的话容易被烧死。天文和地理可以帮助你预言气象、市场和经济可以帮你预言市场的走势、心理学和PUA可以帮你预言个人情感等等,这可都是实打实的知识才行。对了,一会你们也可以去领一瓶火抗药剂。&br&&br&&br&&b&Invoker 祈求师&/b&&br&出席祭祀啦、祈雨、红白喜事什么的都缺不了你,当然了你得挑选文化进度不要太先进的世界才好找工作,但是也不能傻了吧唧找些太原始的文明,不然没准你刚忙活完人家就把你剥光扔锅里炖了。&br&&br&&br&&b&Transmuter 炼金师&/b&&br&提到炼金师大家一辈子都得记住这世间唯一不变的真理、最为可靠并且无法动摇的法则就是“等价交换”,虽然叫做“炼金”,别再试着把便宜的金属变成金子,无数前人的经验告诉我们,成本收不回来的。你们就老老实实的做药水卖钱就够衣食无忧了。&br&什么?你说贤者之石?那玩意是骗人的。&br&&br&&br&&b&Summoner 召唤师&/b&&br&喜欢小动物?尤其喜欢异世界的?那就做召唤师吧,各种各样的可爱或者恶心的生物等着被你们召唤到身边来,当然异界生物学得好好背得滚瓜烂熟才行,你把火元素直接召唤到水里或者招来不呼吸氧气的生物什么的完全就是作死,异界生物保护协会会告你的。&br&&br&&br&&br&&br&&b&什么?不喜欢这些欧美系的施法职业?喜欢东方文化?&/b&&br&&b&没问题&/b&&br&&br&&br&&b&去做Taoist吧,那也是一套博大精深的体系。&/b&&br&&br&&br&&br&&br&&b&==========关于mage的说明==========&/b&&br&&br&&br&&b&其实我上面讲了,以wizard为模板,后面的职业我只说些这些词特色的场合,比如龙腾或者龙枪中也叫mage但是与常见施法者没有太大区别就不提了,而魔导士系统只用mage这个词所以才单拿出来讲讲。&/b&
欢迎大家来上这次的魔法类职业就业普及课,请翻开课本《魔法师就业手册》第十五页。 首先我们从常见的入门系泛用职业说起 wizard 魔法师 此类职业也被人称作圣人及奇术师,选择这个方向的话,需要多才多艺以及相当渊博的学识,各位的选修课大概还得再加上七…
搬运一个至今为止最惊为天人的名字:&br&&br&《天工开物》
搬运一个至今为止最惊为天人的名字: 《天工开物》
&p&谢邀&/p&&p&题主的问题很有意思,估计大家都遇到过,在互联网遇到很多碎片化的英文阅读,眼睛一扫就过去了,没啥提高,感觉不得力,这次查过的单词,下次还是记不住,怎么办?&/p&&p&针对互联网碎片化的阅读,坚持读固然非常重要,但是一开始的时候,基础不好的情况下,最重要其实是工具和复习&/p&&p&工具方面,最好用的是chrome浏览器,在chrome浏览器的应用商店里,你可以找到很多词典的插件,可以选择安装,除了插件外,在电脑本地也有很多词典可以安装,进行对网页的即指即译收入生词本,同时还可以跟手机客户端同步,非常方便,因为我是某品牌词典的内部员工,这里就不随意推荐哪家的了,大家选择自己觉得还OK的就好&/p&&p&除了阅读和收录词典外,最重要的是零碎闲暇时间翻看生词本,多加以复习,才能做到每次阅读都有提高,下次阅读更熟练&/p&&p&除了这个之外,还有一点非常重要,&b&阅读一定要分成泛读和精读&/b&&/p&&p&泛读上面说的蛮清楚的了,就是浏览-收录生词-翻越复习生词本,但是我希望最好每周都能精读2-3篇文章,如果没有精读,提升会比较慢&/p&&p&精读的材料可以选择网络的,也可以选择纸质版&/p&&p&总结一下:&/p&&p&1,精泛读结合,泛读在普通词典工具帮助下快速浏览多复习即可,词汇量增长很快
&/p&&p&2,精读也要齐头并进,每周都挑出一两篇自己喜欢的逐句阅读,每个句子都弄懂
&/p&&p&3,精读时候一定要注意一些自己觉得比较不错的表达和搭配,一一高亮出来,加以点评和笔记,中英文点评皆可
&/p&&p&4,不时翻阅自己的精读笔记
&/p&&p&5,查不到的字词多谷歌&/p&&p&以上就是我说的一些重点,希望说的足够清楚了,操作手法上还有不懂,请留言&/p&&p&更多精彩,欢迎关注公众号&b&「恶魔奶爸Sam」&/b&id:lxg-milk
或扫以下二维码,欢迎加入
&/p&&br&&img src=&/v2-10247cee2c35a51dfafa41c_b.jpg& class=&content_image&&
谢邀题主的问题很有意思,估计大家都遇到过,在互联网遇到很多碎片化的英文阅读,眼睛一扫就过去了,没啥提高,感觉不得力,这次查过的单词,下次还是记不住,怎么办?针对互联网碎片化的阅读,坚持读固然非常重要,但是一开始的时候,基础不好的情况下,最…
谢邀。 &a data-hash=&9bcc7c36a9c03dc0a612eccdedf19582& href=&///people/9bcc7c36a9c03dc0a612eccdedf19582& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@刘松霖& data-hovercard=&p$b$9bcc7c36a9c03dc0a612eccdedf19582&&@刘松霖&/a&邀请我好久,我想一定要看完整篇故事才有资格翻译好这句话,今天终于得空,所以来翻翻看。&br&这一句出现在原文里的这样一段:&br&I came to New York from Seattle. I was going to become rich and famous and well-dressed and suave. But in four years I've learned that I am not going to become rich and famous and well-dressed and suave. I'm a good printer's assistant, but that's all I am. One day the printer got sick, and I had to take his place. What a mess I made of things, Miss Lester. No one would take my orders. The typesetters just sort of giggled when I would tell them to get to work. And I don't blame them. I'm a fool when I give orders. I suppose I'm one of millions who was never meant to give orders. But I don't mind anymore. There's a twenty-three-year-old kid my boss just hired. He's only twenty-three, and I am thirty-one and have worked at the same place for four years. But I know that one day he will become head printer, and I will be his assistant. But I don't mind knowing this any more. &br&Loving you is the important thing, Miss Lester. There are some people who think that love is sex and marriage and six-o'clock kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? &b&I think that love is a touch and yet not a touch.&/b&&br&我从西雅图来到纽约,曾以为会出人头地,飞黄腾达,但却在4年后发现最初的梦想都遥不可及。我是一个挺称职的印刷小工,但也就仅仅是一个称职的印刷小工了。就算有一天印刷员生病不干了,我顶替了他的职位,也会把一切都弄的一团糟。莱斯特小姐,没有人会听从我的指令。我叫排字员去干活,他们却只会咯咯窃笑,但我并不会责怪他们。我啊,傻乎乎的,天生就不是能够发号施令的人。但我不在乎了。老板刚雇了一个23岁的年轻人来工作,他只有23岁。而我都31了,我做印刷小工做了4年。但我知道早晚有一天这个年轻人会成为印刷员,而我要继续给他当小工。只是这一切,我都不在乎了。&br&因为爱你,才是值得在乎的事情,莱斯特小姐。有人觉得爱情是性,是婚姻,是清晨的吻,亦或子孙绕膝。莱斯特小姐,也许爱情真的是这样吧。但你知道我是怎么想的吗?&b&我想,爱是急切伸出的手掌,却又害羞退缩的指尖。&/b&
谢邀。 邀请我好久,我想一定要看完整篇故事才有资格翻译好这句话,今天终于得空,所以来翻翻看。 这一句出现在原文里的这样一段: I came to New York from Seattle. I was going to become rich and famous and well-dressed and suave. But in fo…
作者:Ludo Xi&br&链接:&a href=&/question//answer/& class=&internal&&如何评价现在市面上的几款口语 App? - Ludo Xi 的回答&/a&&br&来源:知乎&br&著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。&br&&br&&p&市场上专注于英语口语提高的APP其实并不多,题主基本都提到了。我呢其实都用过不多不少的一段时间,根据自己个人经验为你吐血整理出以下&b&英语口语&/b&app大评测&br&&/p&&br&&p&——————————————正文的分割线————————————————&/p&&br&&blockquote&&b&1、 英语流利说&/b&&/blockquote&&img src=&/41cf752ac4e6b46d1d6b1c503c41a0e3_b.png& data-rawwidth=&974& data-rawheight=&570& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&974& data-original=&/41cf752ac4e6b46d1d6b1c503c41a0e3_r.png&&&br&&p&这是应用商店里目前好评最多的一款口语app。可根据自身需求量身定制课程,课堂、修炼、闯关三步练习法是它的特色。同时用户可通过每日打卡督促自己坚持练习,还可以加入自己喜欢的圈子和小伙伴一起练口语。这款app采用跟读方式让用户练习口语,主要纠正用户的发音和提高流利程度。&/p&&br&&p&要说它的缺点,首先可以看出这款应用的界面设计中规中矩,缺乏美感,在颜即正义的今天难以取得颜狗们的欢心。其次,用户不断地跟读容易产生厌倦,只会流利地使用特定的语句也难以满足用户的需求。另外,部分页面公告存在广告嫌疑。&/p&&br&&p&&b&综合评价:&/b&&/p&&p&
实用性:☆☆☆&/p&&p&
趣味性:☆☆&/p&&p&
美观性:☆&/p&&br&&br&&blockquote&&b&2、 &/b&&b&有道口语大师&/b&&/blockquote&&img src=&/90c467f2a3d5b938cb3ec6f7bb4bf051_b.png& data-rawwidth=&1004& data-rawheight=&587& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1004& data-original=&/90c467f2a3d5b938cb3ec6f7bb4bf051_r.png&&&br&&p&app虽叫口语大师,但实际上针对的是听力。当然,较高的听力水平是保证口语水平的基础,有需求的用户同样可以下来试用。课程根据使用情境分类,比如交通出行、观光浏览,每一关卡要求用户根据录音内容选择对应答案图片。同时,app设有英语聊天室,用户可以在聊天室中发一段围绕当周话题的录音,锻炼口语能力。&/p&&br&&p&撇开针对听力而非口语这点不谈,口语大师最大的缺点在于课程无法针对用户进行个性化。所有用户注册登录后都只能加入新手班,针对新手设计的较为简单的课程内容未考虑到所有用户水平。每个人在最终成为口语大师的过程中通过的关卡都是一模一样的。和流利说一样,口语大师的页面同样植入了广告。&/p&&br&&p&&b&综合评分:&/b&&/p&&p&
实用性:☆☆&/p&&p&
趣味性:☆☆&/p&&p&
美观性:☆☆&/p&&br&&br&&blockquote&&b&3、 英语趣配音&br&&/b&&/blockquote&&img src=&/7d8b6ea1ccae0e87e873_b.png& data-rawwidth=&937& data-rawheight=&552& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&937& data-original=&/7d8b6ea1ccae0e87e873_r.png&&&br&&p&总的来说这是一款趣味性十足的配音软件。你可以在这里给你最喜欢的美剧、英剧或好莱坞电影片段配音,通过模仿台词的语音语调达到锻炼口语的效果。App里还设有高手秀场,可以通过与他人的比较来检查自己的不足。&/p&&br&&p&通过配音来练口语是一种新鲜有趣的方法,但这种方式只适合有一定口语水平的人,毕竟台词的语速相对较快,很多用户无法在对应的时间里完成台词的录制。因此,很多人难以坚持,中途便放弃了这款app的使用。&/p&&br&&p&&b&综合评分:&/b&&/p&&p&
实用性:☆&/p&&p&
趣味性:☆☆☆☆☆&/p&&p&
美观性:☆☆&/p&&br&&br&&blockquote&&b&4、 &/b&&b&扇贝口语&/b&&/blockquote&&img src=&/7ae575b7bb85_b.png& data-rawwidth=&884& data-rawheight=&518& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&884& data-original=&/7ae575b7bb85_r.png&&&p&扇贝口语算是一款较为专业的口语应用了,针对雅思托福等考试、日常生活等都有相应的课程,用户可以自由选择。课程教学采取了跟读、复述的模式,致力于让用户通过重复达到记忆的效果。值得一提的是,扇贝口语的界面设计和扇贝单词一样清新简洁,并且依然沿用了打卡机制,督促用户坚持使用。&/p&&br&&p&要说扇贝口语的缺点,那就是和扇贝单词一样显得中规中矩,缺乏趣味性。跟读的模式虽然具有一定科学性,但缺乏让用户自己思考、发挥的空间。一些应试话题模板统一,难以做到个性化。&/p&&br&&p&&b&综合评价:&/b&&/p&&p&
实用性:☆☆☆☆&/p&&p&
趣味性:☆&/p&&p&
美观性:☆☆☆☆&/p&&br&&br&&blockquote&&b&5、 &/b&&b&DAKA&/b&&/blockquote&&img src=&/9a837be398dd531a03d7_b.png& data-rawwidth=&795& data-rawheight=&479& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&795& data-original=&/9a837be398dd531a03d7_r.png&&&p&这是本篇测评中唯一一个取了英文名的口语app,其实它的名字就是中文“打卡”的拼音,很大的特色就是每天督促用户打卡,获得积分。DAKA和其他app不一样之处在于它每天仅推出一个话题,通过与“DAKA酱”语音聊天的形式来锻炼口语,同时锻炼自己思考、组织英文逻辑的能力。DAKA选择的话题都是当下最新鲜、最热门的话题,不仅能帮助与歪果仁无障碍的沟通交流,对于一些小伙伴们的雅思、托福口语备考也很有帮助。不得不提的一点是,DAKA的界面设计风格十分简约大气,一下子就吸引了我,按在手机里瞬间提升应用平均颜值,因此怎么也舍不得将它从手机里删掉。&/p&&br&&p&但是,目前来看,DAKA缺乏一定反馈机制,对于用户口语的真正提升还有一定限制。希望它日后能够向用户提供反馈,成为一款更加完善的app。这虽然是一款全新的app,但是发展空间很大,个人比较看好这款app的未来。&/p&&br&&p&&b&综合评分:&/b&&/p&&p&
实用性:☆☆☆☆&/p&&p&
趣味性:☆☆☆&/p&&p&
美观性:☆☆☆☆☆&/p&&br&&br&&p&&b&让我们针对这5款app做一个整体对比:&/b&&/p&&p&&b&&实用性:扇贝口语=DAKA &英语流利说&有道口语大师&英语趣配音&/b&&/p&&p&&b&&趣味性:英语趣配音&DAKA&英语流利说=有道口语大师&扇贝口语&/b&&/p&&p&&b&&美观性:&/b&&b&DAKA&扇贝口语&有道口语大师=英语趣配音&英语流利说&/b&&/p&&br&&p&最后要强调一下,口语的学习一定不能完全依赖于app,毕竟没有人仅仅对着手机就练好了口语,多听、多读、多说才是最重要的。所以选择使用什么样的app来提升口语,主要还是要根据自己的需求来。如果只是想单纯提高语音,那就选择跟读类的。如果需要满足社交需求,就应该选择主动开口话题讨论类的。如果基础比较差,不能自己组织语句的,那就选择类似课文的对话先修炼基础。 &/p&&br&&p&写完这些我感觉已经快挂了,给点个赞吧~ (づ ̄3 ̄)づ╭?~&/p&
作者:Ludo Xi 链接: 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 市场上专注于英语口语提高的APP其实并不多,题主基本都提到了。我呢其实都用过不多不少的一…
&p&新概念教材在中国的英语学习者中一直享有盛誉,它的一个突出优点是难度体系编排非常合理,从第一册的英语初阶到最后一册的流利英语,几乎所有层次的学习者都可以找到适合自己的材料。有意思的一点是,在新概念英语全部4册的销量中,从新概念1到3销量逐级上升,而到了新概念4则出现了明显下滑——从各个电商网站给出的数据来看,新概念4的销量还不到新概念3的三分之一。&/p&&p&&br&&/p&&p&造成这一情况的原因不难理解:新概念4的难度要远远高于前面几册,这导致很多人望而却步。曾经有不止一名学生向我反映新概念4难度实在太高了,花了很大力气都读不懂。甚至还有人认为教材里面很多文章晦涩难懂,脱离实际,并不值得学习。那么,新概念4究竟是一本什么样的教材,它值得我们学习吗?&/p&&p&&br&&/p&&img src=&/v2-746e5c6e31e0d45fc61a51b335bd0fe4_b.jpg& data-caption=&& data-rawwidth=&960& data-rawheight=&1280& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&960& data-original=&/v2-746e5c6e31e0d45fc61a51b335bd0fe4_r.jpg&&&p&&br&&/p&&p&在回答上面的问题之前,我们不妨先思考一名中级水平的英语学习者要提升到高级阶段会遇到哪些障碍。词汇量?语法水平?新概念英语的主编亚历山大(L.G.Alexander)在序言中给出了答案:&/p&&p&&br&&/p&&blockquote&The student who has successfully completed an intermediate course in English often has good reason to feel disheartened when he embarks on an advanced course. The reason for this is not so much that he has at his command only a fair limited vocabulary, but that he is suddenly thrust into the world of ideas. The biggest barrier, particularly with younger students, is not language as such, but mental maturity.&br&&br&成功地学完中级教程的学生进而学习高级教程时,有时会感到信心不足,产生这种感觉是有理由的。出现这种情况的主要原因不是因为学生掌握的词汇量有限,而是因为他突然被抛入思想的海洋。最大的障碍不是语言问题,而是心智尚不成熟,对于年轻的学生来说尤其如此。&/blockquote&&p&&br&&/p&&p&亚历山大认为,制约我们英语水平进阶的最大障碍并不是语言本身,而是心智的成熟程度。认真练习过口语和写作的同学相信对这句话心有戚戚。如果你面对一个话题感到无话可说,很多时候并不是因为你词汇量不够,而是因为你没有想法。而想法来源于你对这个话题的认识和对整个世界的理解,这与一个人的心智成熟程度是息息相关的。&/p&&p&&br&&/p&&p&也正因此,作为一本高级教材,新概念英语4对自身的定位并不是一本英语美文选,而是一本能启迪学生心智,启发学生进行深度思考的读物。如果说新概念2和3是授人以鱼,那么新概念4在此基础上还做到了授人以渔。它不仅仅教学生单词和语法这些基本知识,还教学生如何思考——这也是这本教材的最大价值所在。&/p&&p&&br&&/p&&p&新概念4的48篇课文都是经过精挑细选而来,有不少出自大师之手。这些文章涉及教育、哲学和文化等多个领域,具有很强的思辨性和人文关怀。语言可能会过时,但思想不会。新4里面很多文章虽然写于上百年前,但放在今天仍然振聋发聩,具有很强的现实意义。&/p&&p&&br&&/p&&p&举个例子,很多人都认为体育能带来国家之间的和平,但在新4第六课里面,你会看到这样的观点:&/p&&p&&br&&/p&&blockquote&At the international level sport is frankly mimic warfare. But the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: and, behind the spectators, of the nations. who work themselves into furies over these absurd contests, and seriously believe--at any rate for short periods--that running, jumping and kicking a ball are tests of national virtue. (George Orwell, &i&The sporting spirit&/i&)&/blockquote&&p&&br&&/p&&p&作者认为,在国际赛场上,运动员的表现关乎国家脸面,表面的输赢之争其实是国家荣誉之争,由竞技体育引发的冲突并不少。&/p&&p&&br&&/p&&p&又比如,几乎全世界都存在一种“一代不如一代”的思想风气,人们经常指责当今的年轻人是“垮掉的一代”,但菲尔登·休斯(Fielden Hughes)在他的文章Youth里对年轻人进行了辩护:&/p&&p&&br&&/p&&blockquote&People are always talking about ‘the problem of youth’. If there is one—which I take leave to doubt—then it is older people who create it, not the young themselves…There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is.&br&&br&作者认为年轻人虽然可能会狂妄自负,但他们朝气蓬勃,无拘无束,代表了新的生命和希望,这与成年世界的卑鄙虚伪形成了鲜明对比。年轻人应该是值得鼓励和尊重的。&/blockquote&&p&&br&&/p&&p&除了思辨性之外,新4的文章还涉及到大量文化背景知识,如果不提前做一些功课,这些文章读起来会比较费劲。举个例子,在讲美国西部电影的文章 Williams S. Hart and the early ‘Western’ film (威廉·S.哈特和早期的“西部”影片)里面有这样一个句子:&/p&&p&&br&&/p&&blockquote&Men accustomed to struggling for survival against the elements and Indians were bewildered by politicians, bankers and businessmen, and unhorsed by fences, laws and alien taboos.&br&&br&习惯与大自然和印第安人做斗争以求生存的拓荒者被政客、银行家和商人搞得晕头转向,最后被圈地、法律和外来的清规戒律所击败。&/blockquote&&p&&br&&/p&&p&理解这句话需要结合文章时代背景:19世纪初期美国西部处于开拓时期,牛仔们骑马放牧畜群,广阔天地任他们驰骋。为了生存,他们与大自然(the elements原意是“恶劣的天气”,在这里引申为“大自然”)和印第安人斗争。但随着文明的逐渐渗入以及经济的发展,开始出现了政治家、商人、银行家等,同时也出现了划分疆界的藩篱(fences)以及法律和各种清规戒律。所有这些使牛仔们失去了以往自由自在的生活,所以文章中才有unhorsed by fences(被藩篱赶下马,引申为被击败)这样的说法。&/p&&p&&br&&/p&&p&又比如,第44课Patterns of culture这篇文章对文化进行了很有深度的讨论,其中有一些类似这样的句子:&/p&&p&&br&&/p&&blockquote&The life history of the individual is first and foremost an accommodation to the patterns and standards traditionally handed down in his community…Every child that is born into his group will share them with him, and no child born into one on the opposite side of the globe can ever achieve the thousandth part.&br&&br&个人的生活史首先就是适应他的社会世代相传形成的生活方式和准则……每一个和他诞生在同一个社会中的孩子和他一样具有相同的习俗;而在地球的另一边,诞生在另一个社会的孩子与他就很少有相同的风俗。&/blockquote&&p&&br&&/p&&p&深入理解这篇文章需要我们对作者的学术背景以及主张有所了解。文章作者本尼迪克特(Ruth Benedict)是美国二十世纪著名的人类学家以及诗人,同时她也是《菊与刀》(The Chrysanthemum and the Sword)的作者。她推崇“文化相对主义”(cultural relativism),该主义认为,研究某个社会的文化必须考虑这个社会特有的背景,文化之间虽然有所差别,但却没有优劣之分。因为生活在不同文化中的人们具有不同的心理素质,所以他们对生活会有不同的心理反应。而这篇Patterns of culture即是对这种“文化相对主义”的一个阐述。(关于cultural relativism的更多说明,可以参考:&a href=&///?target=https%3A//en.wikipedia.org/wiki/Cultural_relativism& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&en.wikipedia.org/wiki/C&/span&&span class=&invisible&&ultural_relativism&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&)&/p&&p&&br&&/p&&p&正因为以上这些特点,新概念4的学习方法与前面的几册应该有所区别。新概念2和新概念3的学习侧重于积累单词和语法等语言知识点,但如果到了新概念4还只停留在背单词和长难句分析这些细枝末节上,就有点因小失大了。新概念4的学习应该注重培养思辨能力。为了真正读懂一篇文章,我们需要查阅大量的背景资料,深入分析作者的言外之意,在这个过程中我们能够培养独立探索与思考的能力,而这种能力才是让我们实现英文水平进阶的关键。&/p&&p&&br&&/p&&p&更多英语学习资料及文章分享,欢迎关注我的公众号:&b&英文悦读&/b&,感谢!&/p&&img src=&/v2-9bb0dbaebf61a993dccf39a6_b.jpg& data-caption=&& data-rawwidth=&1213& data-rawheight=&567& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1213& data-original=&/v2-9bb0dbaebf61a993dccf39a6_r.jpg&&
新概念教材在中国的英语学习者中一直享有盛誉,它的一个突出优点是难度体系编排非常合理,从第一册的英语初阶到最后一册的流利英语,几乎所有层次的学习者都可以找到适合自己的材料。有意思的一点是,在新概念英语全部4册的销量中,从新概念1到3销量逐级上…
谢邀。作为一名资深潜水员,这是我在知乎上第一个回答。因为看到问题有关陆老神仙,所以想认真回答下这个问题。&br&&br&基于“词典学”的知识,比如收集的词汇量、查词率等,其他回答都有,我想就不再赘述。又因我上过陆老神仙一年时间的课,与负责编撰《英汉大词典》的陆老的学生偶有往来,所以想从“片面的”私人层面谈谈陆老神仙和他的词典。&br&&br&首先是老一辈人做学问的精神。陆老师编撰《英汉大词典》的缘起不难百度到,大意就是在困难时期临危受命,编一本中国人急切需要的词典。要知道那时的环境比较封闭,领导们又很“傲娇”,引进一本国外的词典,真是天方夜谭。那么大家会问,现在时代不同了,社会风气开放,为什么不省事点直接引进一本外国词典呢?这里涉及的原因多了去了,最明显的一点是,我们需要带有中国特色的词典——这并不是“黑”。中国网民智慧逆天,新词层出不穷,连汉语词典每次重编都得“拉下脸”加入一些新词,与国际接轨的中英词典,必须要跟上潮流,让老外也多多了解中国嘛。比如我看到一篇词典编辑写的悼念陆老的文章,其中回忆了陆老在突发脑梗前几天,还在与他们讨论如何翻译“学霸”“学渣”等词。(透露一下陆老建议学霸译为“the No One geek”/cum laude;学渣是“flunkee”&underdog&)还有“小确幸”是a little happiness/bliss small but real,并且同时指明出处为村上作品。&br&&br&说到这,要提到除了增加与时俱进的新词外,还有一个特点,相信大家通过上面的例子也看出来了,那就是词典的文学化很浓。这个在我上陆老的课时就感觉出来了,说的“文”一点就是陆老喜欢“引经论典”,大家可以去翻翻他的词典,是不是觉得里面的例句和别人家的不一样?陆老喜欢用“有出处”的(中国或外国的)句子作为例句,自己在阅读中碰到用词特别“恰当的”,都会记录下来,以备今后词典增补之用。&br&&br&最后再跳回开头提到但之后跑偏的老一辈的“词典精神”,也是我最为感动的。陆老师生前一人独居在复旦的教工宿舍里,有一个烧饭阿姨,女儿和太太很早就到美国定居了。家人多次劝说他一块到美国。是什么让他坚守故土,放弃天伦之乐呢?我能想到的答案,一个是他的大词典,一个是他坚持在身体允许的情况下给复旦本科生上课。陆老师的身体并不大好,可以说每天都要靠药维系,2014年,他把词典编撰的重任交到了得意门生朱大学士手中。但他真的一直在为词典操心,找例句的活也没停下,大家可以去搜搜陆老为编撰词典做的笔记,这是最好的匠人精神的体现。&br&&br&————————————————————————————————————————&br&最后上几张图,图片来自【复旦外语】&br&&br&陆老师在词典编辑群里的发言:&br&&img src=&/2b9ed48ff70b97126cfd8a30d73e373d_b.png& data-rawwidth=&371& data-rawheight=&533& class=&content_image& width=&371&&&img src=&/55cce05389a82dbba3f2db_b.png& data-rawwidth=&363& data-rawheight=&452& class=&content_image& width=&363&&&br&陆老师的审稿:&br&&img src=&/ad8f53bed8ed2da4b2b1b46bf9a75af8_b.jpg& data-rawwidth=&638& data-rawheight=&249& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&638& data-original=&/ad8f53bed8ed2da4b2b1b46bf9a75af8_r.jpg&&&img src=&/159b6df4b0369dce39ec91b4cd46c495_b.jpg& data-rawwidth=&609& data-rawheight=&355& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&609& data-original=&/159b6df4b0369dce39ec91b4cd46c495_r.jpg&&------------------------------我是答主第二天补充的分界线-----------------------------------------&br&&br&作为一个知乎新人,昨天的首答得到了很多关注,收获了很多赞同,实在是受宠若惊,十分感谢各位知友捧场!此外,我发现大家原来对陆谷孙老先生和《英汉大词典》很陌生,感到很诧异,昨天写答案的时候,我其实默认很多“大家都懂的”东西,所以都匆匆一笔带过。可能是自己所处的圈子,让我产生了这样的误会,因为这几天我都在被回忆陆老的文章和朋友圈刷屏。所以如果想继续深入了解的知友,不妨再看下去。&br&&br&研究词典编撰其实有一门学科,但是即使在英专,这个方向的老师和感兴趣的学生也不多。毕竟大家更喜欢做的应该是文学类研究罢。如果说陆老神仙最初编词典是偶然、是时代需求,那么之后他的坚持和他培养带领的一批词典编撰者,我们给他们再多掌声和关注都不为过。我本人是上海某出版集团的一员(咳咳,希望领导别看到,看到也别去猜我是谁),虽然《英汉大词典》是重中之重的出版物,给它造的势也很大,但是据说给编者的条件很艰苦,有不少人不想干离职。(具体指什么条件大家都懂,我就不明说了呵呵)其他的话,例如编书是个辛苦活,成天待在书斋里blabla我就不多说了。200多块的大词典,即使再多遍重印,销量远比畅销书惨淡,畅销书可以一两年、甚至更短时间就出来,这却是大牛们很多年、集体的劳动成果。如果只追求效益,大牛们都去写畅销书好了(他们绝对有资本写),但是他们选择了编词典。(唉,感觉像是一个sad story)小结一句,编词典是一个濒临灭绝、急需保护的工种!&br&&br&最后,我想稍稍为《英汉大词典》正名,因为我听到很多质疑纸质版大词典存在的声音,大家都觉得现在查字典,只需要上网或者用app就OK。以我个人观点,网上查词可以应对我们绝大多数的日常用语,写封email,写个报告,绝对够用,而且很迅速。但是如果稍微严肃正规的场合,比如出版书籍,网上的准确率真是堪忧!我不太了解现在的各类翻译软件是怎么work的,但是应该不会经过像陆老先生这样的审稿吧?然而纸质版的词典基本都会!出版方会请很多大牛把关审稿,毕竟纸质版的东西错了就错了,铁证在此,可以被万人耻笑 o(╯□╰)o 不像网上的东西,发错微博可以删,被网友截屏了还可以说是被盗号了。&br&&br&最最后再打个广告(当然我不是出版方,纯粹义务之举),最新版的《英汉大词典》即将焕然一新同大家见面!除了纸质版,还将推出电子在线版,其中增加了与读者互动的环节。难道编者可以及时听到读者对某个新词的呼吁然后在线编撰翻译?(个人猜想)我觉得朱大学士(新版大词典主编朱绩崧)这一招真是绝了,完美解决了以上提到的纸质版词典的bug,当然也可以想见背后需要付出更多的努力工作!!&br&以下为2014年上海书展《英汉大词典》第三版的全新概念宣传:&br&“明年推出手机应用,5年后纸质版争取面世&br&&p&两千多页的词典转化为屏幕上小巧的应用图标&/p&&p&把整个词条拆散重新构建交互友好的查询界面&/p&全球华人读者通过互联网提供词典的语言素材”&br&&br&以下是近期的复旦校园,可见陆老神仙过世在FD引起的地震级影响&br&&img src=&/0a3fad471560cbc00efbd_b.jpg& data-rawwidth=&1252& data-rawheight=&834& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1252& data-original=&/0a3fad471560cbc00efbd_r.jpg&&&img src=&/ff1f617ccbf6_b.jpg& data-rawwidth=&1000& data-rawheight=&750& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1000& data-original=&/ff1f617ccbf6_r.jpg&&&br&Ending图是学生“偷拍”陆老师在校园里踽踽独行。陆老师好像每天饭后都会在FD校园里散步,我觉得他也同时在思考。&br&祝陆老神仙一路走好!他在天堂也会看着他的大词典不断被使用、不断与时俱进的!&br&&img src=&/896da420fc469d2dc3728ebd_b.jpg& data-rawwidth=&640& data-rawheight=&974& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&640& data-original=&/896da420fc469d2dc3728ebd_r.jpg&&&br&----------------------------------------------------------------------------------------------&br&7.28 陆老师的遗体被送往殡仪馆。以下这篇报道集中了很多学生对陆老的回忆,傲人风骨,可见一斑。&a href=&///?target=http%3A///newsDetail_forward_1507493& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&“老神仙”陆谷孙:“绅”之风流,“士”之风骨&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
谢邀。作为一名资深潜水员,这是我在知乎上第一个回答。因为看到问题有关陆老神仙,所以想认真回答下这个问题。 基于“词典学”的知识,比如收集的词汇量、查词率等,其他回答都有,我想就不再赘述。又因我上过陆老神仙一年时间的课,与负责编撰《英汉大词…
John 起源于《新约圣经》里的人物 &b&John the Baptist&/b&(基督教和合本译为&b&施洗约翰&/b&,天主教译为&b&圣若翰洗者&/b&)。施洗约翰在约旦河中为人施洗礼,劝人悔改,是基督教的先行者,为耶稣宣讲教义打下了基础。
&br&&br&施洗约翰的名字在希伯来语中读作「&b&约翰南&/b&」(????????, Y??anan)。我猜测,今世汉译「约翰」即由此来。
&br&&br&Yohanan 演化到 John 的过程是——
&br&&ul&&li&因为施洗约翰的缘故,「约翰南」成为后世犹太人最喜欢给小孩取的名字之一。
&br&&/li&&li&后在希腊语(新约圣经最早以希腊语写成)中,此名转写作「&b&约安尼斯&/b&」(?ω?ννη?, Iōánnēs);
&/li&&li&公元 6 世纪,罗马帝国时期,此名转写作拉丁语「Iohannes」(读音仍同希腊语)。&/li&&li&随着罗马帝国疆域的扩大,此名被各地方人改成了适应当地语言的版本,我们比较熟知的变体包括:
&br&- Ivan(伊万),斯拉夫语系
&br&- Giovanni(乔万尼),意大利语
&br&- Johann(约翰),日耳曼语
&br&- Juan(胡安),西班牙语
&br&- Jo?o(若奥),葡萄牙语
&br&- Jean(让),法语&/li&&li&11 世纪,随着法国诺曼底的威廉二世征服英格兰,Jean 这个法国名字传入英语。由于法语成为英格兰皇室和贵族使用的语言,英语只被底层民众使用,而这些贩夫走卒接受教育程度不高(这也正是后来英语在语法上比同系的法语德语极大简化的原因),英格兰老百姓就把优雅的法语名字「让」读成了今天的「酱」(John)。&/li&&li&15 世纪,英法百年战争终于结束,英格兰皇室记恨法国人,让皇室和贵族重新说英语,于是从底层民众和政府低级官吏那里把被极大简化过了的英语拿了回来。John 这个版本也跟着回到了英国人的名字里,这个拼法最后于 17 世纪正式进入英格兰的教科书中。&/li&&/ul&题外话:Evan 这个英语名字也是 John 的变种,威尔士语将 John 变成了 Ifan,后来威尔士名字 Ifan 又变成了英语名字 Evan。
&br&&br&参考资料——
&br&维基百科词条:&b&John (given name)&/b& &a href=&///?target=http%3A//goo.gl/ICEy2& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&goo.gl/ICEy2&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
&br&维基百科词条:&b&圣若翰洗者&/b& &a href=&///?target=http%3A//goo.gl/mXc6R& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&goo.gl/mXc6R&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
John 起源于《新约圣经》里的人物 John the Baptist(基督教和合本译为施洗约翰,天主教译为圣若翰洗者)。施洗约翰在约旦河中为人施洗礼,劝人悔改,是基督教的先行者,为耶稣宣讲教义打下了基础。 施洗约翰的名字在希伯来语中读作「约翰南」(??…
必然是《权力的游戏》的守夜人誓词了。&br&&br&Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death.&br& I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory.&br& I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness.&br& I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, &br&the light that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. &br&I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night, and all the nights to come.&br&&br&&br&“长夜将至,我从今开始守望,至死方休。&br&我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。&br&我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫。&br&我是抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。&br&&br&&br&我将生命与荣耀献给守夜人。&br&&br&&br&今夜如此,夜夜皆然”&br&&br&接下来的是我也不知道在哪里看到的版本。&br&&br&&br&&b&我志愿加入中国共产党,&br&拥护党的纲领,遵守党的章程,履行党员义务,执行党的决定,严守党的纪律,保守党的秘密,&br&对党忠诚,积极工作,&br&为共产主义奋斗终身,随时准备为党和人民牺牲一切,&br&永不叛党。&/b&
必然是《权力的游戏》的守夜人誓词了。 Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my pos…
谢邀。&br&&br&挺大的话题……&br&&br&大体上,中文翻译外文,是有顺序的。最早年间,纯是音译。比如印度sindhu翻译作身毒,改成天竺,字眼上好看一些了。&br&&br&后来中国人客气了,知道要给外国人翻点好听的;外国人也晓得,要入乡随俗,把名字译得合我中华上邦的意思。比如吧,Matteo Ricci,一个意大利人,不远万里来到中国,起个汉名。若按当今新华社译法,该叫&b&马特奥·里奇&/b&,但自己就起个汉名叫&b&利玛窦&/b&;又比如被成吉思汗干掉的花剌子模王阿拉乌丁·&b&摩诃末&/b&Alā al-Dīn Mu?ammad;若按现在译法,该是阿拉丁·&b&穆罕默德。但因为这俩译得太早,没法从坟里爬出来改户口本,只得罢了。&/b&&br&&br&&p&乾隆爷写诗的臭德行天下皆知,但他有首赞美外夷乖乖来上寿的诗,头两句倒有趣:&/p&&p&&b&博都雅&/b&昔修职贡,英吉利今效其诚。&/p&&br&&p& 博都雅是什么呢?嗯,我们现在知道的&b&葡萄牙&/b&Portugal。这译名其实雅而好听,可惜没沿承下来。&/p&&br&&p&19世纪中期,英国首相全名Henry John Temple Lord Palmerston,按现在新华社译法,该叫亨利·约翰·坦布尔·帕尔默斯顿子爵。清朝就管人家叫巴麦尊:还特意称个“尊”呢。大国译名,也好听之极。英国叫英吉利,法国叫法兰西,意大利、美利坚、德意志、瑞典、荷兰,这些清朝就定下来的译名,字眼都挑得堂皇典雅。其实按读音较真的话,法国按英语读音是弗朗斯、法语读音更接近弗航斯;意大利也大可以叫伊塔利,但意思就不那么吉利了;美利坚这名,最初不过是阿美利加·韦斯普奇先生远航到彼,马马虎虎,拿自己姓氏定的名,哪里承想就意思丰富,美而且利,还坚起来了!瑞士、瑞典如果搁到今日,如果按英语音译成斯维策兰、斯维登,那么早先的祥瑞典雅意境,那就荡然无存。又比如,华盛顿这名字华贵繁盛,如果按音翻成沃辛顿,立刻就像个塑料制品厂。&br&&/p&&p&但小国家就比较惨,比如Mocambique,现在新华社管叫莫桑比克,旧译是莫三鼻给。我一个朋友说:不知者乍看莫三鼻给这四字,还真以为一人姓莫,排行第三,被行了割鼻子的劓刑呢——好好一个国名,都给译出故事来了。&/p&&br&&p&&b&民国时候,官定译名范围还不够宽广,所以大家经常私拟译名。&/b&有些来华办事的,会起一些好听的名字,以便打入人民内部。雨果Hugo在鲁迅笔下,被呼做“嚣俄”。20世纪30年代有报刊为显得风流雅驯,热心的把托尔斯泰译成陶思道,把果戈里译成郭歌里——不知道的,真以为前者是饱学宿儒,后者是风流诗人,两个地道书香门第中国人呢。傅雷先生总把提香译成铁相。《茶花女》男主角Armand Duval,现在流行的译法叫阿尔芒·杜瓦尔,听着洋气。然而林琴南先生当年写《茶花女遗事》,给人定译名就格外霸道:男主角叫啥?哼哼,亚猛著彭!而且之后叙述台词,一口一个“亚猛道如何如何”。本来清秀痴心一男生,被叫了个亚猛,忽然就蓬头粗服、猛汉一条了。&/p&&p&于是也就产生了许多好听的译名,作为习惯,一直流传。比如枫丹白露——读音其实更接近“封太纳布勒”,如此译出,虽然意思大变,但文藻上看,实是神来之笔。比如徐志摩将佛罗伦萨译做翡冷翠,逸清沁碧,绝妙好词。所以说,想给自己找好听雅驯的汉译名,真得趁早。斯嘉丽奥哈拉被译作郝思嘉,瑞德巴特勒被译作白瑞德,就是老译本的功劳。跟洪秀全探讨过基督教的伊萨卡·罗伯茨(Issachar Jacox Roberts)先生,汉名罗孝全,真是十全孝子的大好名字。&/p&&br&&p&但把&b&外语名中文词藻化&/b&,是有一个大前提的:即,&b&当时中国人民,还很难接受外国名字,记不住&/b&。这问题到现在还是,你让一个老大妈来记骆家辉,保证记住;你让她记加里-费耶-洛克,老大妈恨你一辈子。实际上,晚清时,把拿破仑译做拿破轮,还出过考试题:《项羽拿破轮论》。有士子不通外务,真以为让项羽去拿个破轮子,上来就想当然发感慨:&/p&&p&“以项羽拿破轮,是大材小用,其力难施,其效不著,非知人善用之举也! ”&/p&&br&&p&后来,大陆有了新华社译名了。对比一下吧:&/p&&p&看清朝与民国时,法国驻华公使名字罢:&/p&&p&Julien de Rochechouart。译名叫做罗淑亚——体现淑德,亚字还表谦逊呢,真谦谦君子风。&/p&&p&Marie Joseph Claude Edouard Robert de Semallé,译名叫做谢满梁——王谢堂前,燕子满梁,这名字如果住南京朱雀桥乌衣巷,尤其有王谢旧风。&/p&&p&Aime Joseph de Fleuriau,译名叫做傅乐猷——乐于以道而谋大事,真是好名字。&/p&&p&作为对比,20世纪60年代往后,法国公使们的名字已被定成:&/p&&p&Lucien Paye叫吕西安·贝耶。?tienne Manac'h叫艾蒂安·马纳克。Claude Arnaud叫克劳德·阿诺。&/p&&br&&p&&b&简单来说,老译法是让外国人入乡随俗;新译法是给了外国人一个身份标签。&/b&&/p&&br&&p&香港人和台湾人,相对比较按音译些。比如香港人管Beckham叫碧咸,字眼很怪,但用广东话念,音还原是最精准的;台湾人会管埃塞俄比亚叫衣索比亚,管巴赫叫巴哈,其实也是民国年间老译法保留。&/p&&br&&p&&b&至于说哪种译法最好,这其实看面向对象不同,以及习惯问题。清朝时需要把帕尔默斯顿译成巴麦尊,是因为那时候国人都还不习惯英国人姓氏;但现在你如果非要把比尔-克林顿译成毕克临,把乔-约翰逊翻成朱张声,大家估计也会犯愣。&/b&&/p&&br&&p&&b&翻译惯例化、统一译名和名从主人,是很容易丢失些神采,但便于交流。这里还有个因素:&/b&&b&各国语言不同,译名不统一,读音就难定。&/b&比如巴黎Paris,按法语读音,说是“巴黑”也无妨;按英语读音,就是“帕里斯”;又比如伦敦London,按英语读音叫朗登也行,按法语写法Londres,那就是老实不客气:“聋的呵!”何况许多词写法还不同,法国人写希腊词爱把末尾的“斯”字去掉,比如阿喀琉斯在法语里正经就读“阿泻”。&/p&&br&&br&&p&&b&所以:&/b&&/p&&p&&b&如果面向对象是有外语根基的人,直接不翻译,给出来。&/b&&/p&&p&&b&如果面向对象是习惯中文媒体且阅读范围比较单一的人,按新华社译名——虽然这确实没神采少味道,但是最通俗易懂的。&/b&&/p&&p&&b&如果面向对象是私下里的活泼好动型,那就随便玩语言游戏吧——把Sheldon翻成夏侯惇、把Lebron James翻成雷八龙战士,都无所谓,大家听得懂就行。&/b&&/p&&br&&p&&b&关于多译名针对不同对象,我有一个很好的例子:&/b&&/p&&p&&b&英语里有Elliot这个姓氏,比如鸦片战争时英国驻华商务总监就姓这个。&/b&&/p&&p&&b&清朝时,把他译做义律,乍听以为是个中国老爹给孩子起名,劝儿子要讲义气兼自律——因为那时候还是旧文化时代。&/b&&/p&&p&&b&后来翻成了艾略特。新华社译法又出来了埃利奥特。现在一般对普通的Elliot就译成埃利奥特了,也便于懂;但针对TS ELLIOT这个诗人,就名从主人,还是叫艾略特。&/b&&/p&&p&&b&钱钟书开过个玩笑,在《围城》里扔给他个译名,叫爱利恶德,字眼大不好听,但这是文艺创作,随便玩。&/b&&/p&&p&&b&香港大学有个Elliot Hall,按新华社译法,就该叫埃利奥特礼堂。可是香港读书人聪明劲一犯,就有创意了:仪礼堂。即切音,又有意思,这才是老派翻译雍容高华、书卷满腹的玩法——但这也是在香港玩法,而且有特指,就无所谓了。&/b&&/p&
谢邀。 挺大的话题…… 大体上,中文翻译外文,是有顺序的。最早年间,纯是音译。比如印度sindhu翻译作身毒,改成天竺,字眼上好看一些了。 后来中国人客气了,知道要给外国人翻点好听的;外国人也晓得,要入乡随俗,把名字译得合我中华上邦的意思。比如吧…
&p&&strong&本文首发于我的公众号“大玉话外语”,《做翻译给我带来了什么》&/strong&&/p&&br&&br&&img data-rawwidth=&767& data-rawheight=&1024& src=&/v2-1060acb97fd_b.png& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&767& data-original=&/v2-1060acb97fd_r.png&&&br&&p&在香港,与德国议员夫妇&br&&/p&&br&&p&&strong&一. 金钱&/strong&&br&&/p&&br&&p&立足之本,排在首位。&/p&&br&&p&在过去几年职业生涯当中,虽然每个月都有固定的薪水收入,但是工作两三年之后,平时的花费很少需要动用工资,平常的兼职所得基本可以支付我日常的衣食住行花销。我也一直努力自我训练,让我跟客户之间的合作成果无可挑剔,后来每当我有需要大额花销时,比如出国旅行,或者费钱费脑子的出书,也总是能够来几笔及时雨项目,弥补亏空。&/p&&br&&p&比如我上次的德国之行,呆了三周,四个城市,五个地方,回来之后,好多人问我,要花不少钱吧,三万够不够,此时我就带着迷之微笑回复,边花边挣,感觉我的准备金一分都没动。在德国期间有两笔项目收入,还谈妥了一个回国之后的三天项目,整体算下来,挣的比我花的多。&br&&/p&&br&&p&我有一本新书《窃听》已经在17年初付印完毕,歌德学院赞助提供稿费,价格是市场价的二倍有余,北京三联负责出版。最终我用稿费付完几万几万的各种费用后,赔了五千。个中理由等我新书上市的译后感里再细表。合着我搭了一年多的时间、精力后,一分没捞着,还花了五千。这事儿哪能忍啊,怒而接兼职,没想到,口碑起了一臂之力,两个多月项目隔三差五,也就是那时我才相信,自由翻译做到月入三五万人民币并不是梦。人就是这样,当你有能力做某件事的时候,便觉得挑战不复存在,所以我没有接着干下去。主业选择了挣钱相对较少,而成长性相对更高的。但若看到这篇文章的你,恰巧需要翻译,欢迎与我联系,我若没时间,也可以给你推荐人选。如有外语学习方面的疑问,也可以留言或私信。&/p&&img data-rawwidth=&539& data-rawheight=&783& src=&/v2-db7c8a21f4c99b96f7edaadd_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&539& data-original=&/v2-db7c8a21f4c99b96f7edaadd_r.jpg&&&br&&p&新书《窃听》,讲述德国战俘在美国集中营的被窃听记录。当当有售&/p&&br&&p&&strong&二. 视界&/strong&&/p&&br&&p&从行业来看,这几年翻译过的行业涉及图书出版业的艺术史、文学作品、历史著作(我的图书作品汇总:&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3Dffac163af0fbb1f2edc90a%26chksm%3Dea1668cbdd61e1dd37a060d17c9f2bfbdce4f72e5ba8e5af7db05dae1da4df8bbca%26scene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&玉著合集&i class=&icon-external&&&/i&&/a&),家具,汽车,游艇,化工,轨道交通,法律,金融,医药,科技,外交,政务,电影。&/p&&br&&p&熟知了外文图书从版权引进到最终出版的一系列流程,也发现图书出版从业人员有那么一批值得致敬的人群,不为名,不为利,只为做好书。如果顺便能多做一些码洋,增加一些利润,那天底下简直没有比这再美好的事情了。&/p&&br&&p&家具领域我曾在一家德国高端实木家具公司就职,在德国单件几千欧的家具,到中国来之后,摇身一变,十万以上一件不在话下;有些子品牌设计源自德国,实际生产制造在中国珠三角,中国生产再走一趟海运进口过来,是为德国进口高端家具。在欧洲出差或游玩时看到的质感厚重、设计简约的实木家具,让我确定了自己的第一套房子装修时的风格,虽然房子不贵,但是家具地板一定要贵。&/p&&br&&p&在北京奔驰亦庄大工厂就职时,陪同德国专(ji)家(shu) 走完GLK 260 的PT1阶段,也是在那时决定,以后买的第一辆车一定要是奔驰,如果为了代步,就买GLA或C系,如果哪天发了一笔横财,就买改装G系列。后来又为引进德国《Auto Zeitung》的《汽车风尚》定期兼职翻译最新期刊文章,才发现还有那么多酷炫的奢华车型,自己还可以出品如此专业的宣传稿,专业到以至于一段时间之后跳脱出来,回头再看已出版发布的译文时,竟然有点儿不相信这中文版的车评出自我之手(一篇译文示例:《豪华混动,巅峰对决》,参见公众号链接)。&/p&&br&&p&其他各个方向的翻译工作,让我见识了不同的场面,各种豪华酒店,颇负盛名的政府/外交会议室,从整洁有序到杂乱无章的各式工厂,刚铲除杂草的奠基地皮上;也认识了不同的人,中德/奥国家、州、市级政府官员,企业高管,影视明星,技术专家,产线工人,有的儒雅谦逊、彬彬有礼,与之相处就像在呼吸饱含负氧离子的空气,沁人心脾,有的则属顽劣分子,一副街头小混混模样,走痞子步伐,讲黄色笑话,只能假装自己外语太烂听不懂。&/p&&img data-rawwidth=&800& data-rawheight=&600& src=&/v2-a804ff0abd4_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&800& data-original=&/v2-a804ff0abd4_r.jpg&&&br&&p&在德国驻上海使领馆,为布兰登堡州代表团做翻译&/p&&br&&p&&strong&三. 细节&/strong&&/p&&br&&p&举两个例子。&/p&&br&&p&谈判现场,我与德方代表及其中国合作方一起面对客户的挑战性问题,他们问德国有没有先例,具体情况如何,我翻译给德国人。德国人明确跟我说,没有。中国合作方在我身边小声说,你翻译给他们说有。我一边听着一边观察现场,对方又不傻,肯定能看出来德国人摇头,而中国合作方借我之口给出肯定。截然相悖的答案,此时我作为谈判发言枢纽,必须迅速反馈,并给出完美答案。又自行用德语多跟德国人交流确认了一下没有先例你们也可以做吧,他简单介绍了一下技术可行性。于是,我对谈判桌另一侧的人说,德国那边虽然没有你们明确说的这种先例,不是因为他们做不到,而是因为德国那边不需要,国家没有这个规定,但是他们在中国是完全可以这样操做来满足国家标准,只要你们提出具体要求,他们就会给出解决方案,他们自信具备这个实力。&/p&&br&&p&后来,中国合作方说谈判现场我的很多表现他们都非常满意,并邀请我加入他们。&/p&&br&&p&兼职做到极致,就是别人想拉你做全职,这样的情况出现过好多次。&/p&&br&&p&苹果起诉亚马逊售卖山寨苹果配件的诉状,英语翻译成德语,源语言1000多英文单词,我跟中介公司约好报价,接了下来,实际花费了十来个工时,远超出我的预期。懂法律的肯定知道,法律语言的严谨程度比德语还甚,一个标点或者and/ or这样的小东西说不定也会影响判决全局,所以,我反复揣摩,字斟句酌,花了比我计划多一倍的时间。交稿后,对方很满意。我说,我不满意,虽然给你的这次报价是我有史以来德英翻译最高的报价,但是相对于我的付出,还是低了,以后或许考虑不用字数而用工时报价了。对方说,我再看一下稿件回复你。我就没有在意,谁知第二天他说,稿件确实难度大,这次预算有限,只能在你的现有报酬上加倍了。于是,他又给我打了一笔同等金额的款,并留言,感谢你的付出,下次继续合作。&/p&&br&&p&不止于翻译,于细节处见真章。&/p&&img data-rawwidth=&640& data-rawheight=&479& src=&/v2-a5b3f53f7dd_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&640& data-original=&/v2-a5b3f53f7dd_r.jpg&&&br&&p&毕业之后的第一个兼职,居然是北京电影节,还是和英国巴斯海归,法国海归,北外教师,刚从北外考入外交部的,中国国际广播电台的英、法、西、俄、葡译员共事,二本非外语院校毕业的我,顿时觉得自己水平似乎还可以,一下子自信心倍增,从此走上了兼职翻译之路。&/p&&br&&p&&strong&&strong&四. 疲惫&/strong&&/strong&&/p&&br&&p&你以为作品是好出的吗?你以为那么多本书真的只是因为我的翻译水平还可以吗?错!我那时拼的是体力啊,翻译是个体力活儿,刚毕业时熬通宵都没什么感觉,到了二十五六岁,一觉睡晚了第二天就内分泌失调冒痘,多个几日连着晚睡或少睡甚至都会影响生理周期,不值当,所以我的口号就是:美容觉!美容觉!美容觉!&br&&/p&&br&&p&经常出差的人都知道,奔波太劳累。以前我看到一些职位,最后一条写着,男士优先,还觉性别歧视,现在全然不会这么想了,毕竟男人身体抗造。女本柔弱,体格体能上差太多,有时候我妈看我都快心疼哭了,说,你若是个男孩子就好了,随便你上山滑雪,下海潜水,反正我不用担心。但当我对着电脑处理文件一下午之后,我妈会跑来说,你累不累啊,要不要休息一下,不如去做做饭换换脑子。亲妈,没毛病。&br&&/p&&br&&p&所以我健身、跑步、打球,避免身体被掏空。&/p&&br&&p&但是,你有没有体验过脑袋被掏空的感觉?脑子假如是一台机器,高速运转后,里面的零部件已因此而变得通红,迸发出灼热的温度。那时,你就想拍桌子,摔电脑,出去跟人干一仗,脾气暴躁,用鼻孔睥睨一切。或者想找张床,只有睡觉才能救命。&/p&&img data-rawwidth=&833& data-rawheight=&960& src=&/v2-d695be187cffa45c14d9e1c7a04b1e80_b.jpg& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&833& data-original=&/v2-d695be187cffa45c14d9e1c7a04b1e80_r.jpg&&&br&&p&我最好的状态,就是这张照片,感觉自己像一条鱼,畅游在大海。&br&&/p&&br&&p&&strong&五. 格局&/strong&&/p&&br&&p&当你结识了那么多人,见识了那么多事儿,去到了那么多地方之后,你会发现,心胸变大(不如胸变大),世界变小。很多在以前可能要气得跺脚的事情,现在顶多摇摇头,叹息一下其格局的不开阔,也只能如此了,然后继续走自己的路,罢了罢了,何必浪费自己的时间、精力在不值得的人和事儿身上呢,前方还有那么多美好的东西等我去发掘,必须得大踏步,不回头,挥一挥衣袖,走向更广阔的天地。&/p&&br&&p&当你明白了,所有事情最终都逃不脱人性和心理学的范畴,那么很多之前看不惯、猜不透的事情也都释然了。从这个角度出发去分析一个人的所作所为,一件事的来龙去脉发展历程,你就会豁然开朗,原来ta这个行为的背后是这么想的,原来这件事的幕后推手是这个人,ta的目的原来是这个样子的。就好像一个侦探破了一桩案,特别有成就感。&/p&&br&&p&而“看破”只是格局提升的一小部分,更大的还是对自我成长的帮助。它能让你专注于自我本身,拉长时间跨度、扩大空间维度地给自己定位,发现事物的本质,丰富自己的认知体系。当你走到岔路口,有点迷茫时,不妨回顾以往,再向前展望,去咨询前辈们,无非是在唤醒或者确认自己最心底的渴想,然后,要选择哪条路,答案明了。&/p&&br&&p&格局越是提升,视界越是开阔,世界越是缩小,生命越是精彩。&/p&&br&&p&不论哪行哪业,哪怕无业,愿你我都拥有美丽人生。&/p&&br&&p&P.S.还是想买G55&br&&br&&/p&《同传揭秘及外语学习》进我的Live&br&&a href=&/lives/555392& class=&internal&&&span class=&invisible&&https://www.&/span&&span class=&visible&&/lives/8256575&/span&&span class=&invisible&&&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&/a&&br&&br&&br&&p&更多与翻译相关的文章,请看下面的链接,如想了解其它方面,请留言。&/p&&p&喜欢请转发,查看一手推送请关注公众号。&/p&&p&公众号二维码见下&/p&&br&&p&&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3D5a687cefe9fb87achksm%3Deae1de8849b61bad799a865e5e8c00d81d243aa09eb5e75escene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&翻译炼成记(1)&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&/p&&p&&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3Dca623ac46e973f04f2ff%26chksm%3Deae1c3d379f4dd99ee1bdab45d3ea04c03abd02aea8bd396f4c6a14460bcdfd5a3%26scene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&翻译炼成记(2)-如何找活儿&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&/p&&p&&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3D8a7cb92e7ecb6bddc37445%26chksm%3Dea16682edd61ec1fe35e17fd1ca6abca731a43dc9b8d64d859cce7%26scene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&翻译炼成记(3)——口译速记符号,普适大小语种&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&/p&&p&&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3D62e39a944cd5a37d89fb674eb69cb59a%26chksm%3Deae1be19f7a0652af86fcd8ed5a512f402b5446b9cbb5fec5a2b785f308fa4345f%26scene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&什么是同传?怎么成为同传?&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&/p&&p&&a href=&///?target=http%3A//mp./s%3F__biz%3DMzI1NzQ1ODQwMQ%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3D75b800fda97ab0fd0046%26chksm%3Dea16684bdd61e15da673ea049df6d89e97e9ae58ff20c599d7fcbcc26ecascene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&什么是同传箱?——中国和德国的同传箱&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&/p&&p&用外语打开世界,请关注公众号“大玉话外语”&/p&&p&&a href=&///?target=http%3A///r/NzkCGvLEt6-IrbZ592wl& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&/r/NzkCGvL&/span&&span class=&invisible&&Et6-IrbZ592wl&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a& (二维码自动识别)&/p&
本文首发于我的公众号“大玉话外语”,《做翻译给我带来了什么》 在香港,与德国议员夫妇 一. 金钱 立足之本,排在首位。 在过去几年职业生涯当中,虽然每个月都有固定的薪水收入,但是工作两三年之后,平时的花费很少需要动用工资,平常的兼职所得基本可以…
先简单说一下中口考试。中口分笔试和口试,笔试一般通过都不成问题(一是因为确实不难,二是因为考方要赚你口试报名费嘛- -...),但是到了口试的时候通过率就会小很多,所以好好准备口试很关键。当然也不能因此就忽略笔试,因为&u&好好准备笔试也有利于口试的通过,尤其是笔试的听力部分&/u&。&br&&br&&br&&b&1)准备材料:&/b&&br&官方教材一共有5本,听力、阅读、翻译、口译、口语,都是上海外语教育出版社的。但绝对用不着全买。个人认为最重要的两本:&u&听力教程(绿皮)和口译教程(蓝皮)&/u&;&br&除此之外,还有非常非常重要的两本书:&u&新东方的《中高级口译口试备考精要》(紫皮),以及新东方的《中级口译真题汇编》(紫皮)&/u&。&br&&br&&br&&br&&b&2)怎样准备:&/b&&br&既然屯了一堆资料,那就要完全利用起来,所以我就从资料的角度来具体建议一下准备方法。&br&&br&先说官方那本听力教程。练习听力是参加中口考试的基础,因为听力除了在笔试时候占的比重不小之外,在二阶段考试,也就是口试的时候,直接关乎到你能否准确接收语段信息然后进行口译——只有先把内容听明白你才有可能准确把段子译出来。练习听力最重要的是坚持,如果可以要做到每天都听。针对这本听力教材的话,也不是所有内容都要做的,个人认为最重要的两部分:&u&spot dictation(就是抠掉单词叫你填的那部分)&听译(句子听译*5,段子听译*2)&/u&,其他部分和常规考试相差较小,所以可以视自身情况而选择性练习,但这两部分绝对要认真做,而且是&u&精听精练&/u&。如果一遍听不明白就反复听,要做到每一个单词都能听出来。但也不能让自己真的无限次听下去,因为到了考场上都是放一遍音,所以要慢慢训练自己听到后来一遍就能搞定(刚起步的话听个两三遍或者更多都没问题)。做听译这部分包括之后的口译,有一点很重要,就是(用符号)做笔记,去网上学习一套系统笔记符号或者以自己喜欢觉得顺手而且看得懂的方式来做笔记都行,这里就不详述了。&br&&br&新东方的真题汇编到了笔试前两三周做,一天一套练手。阅读翻译什么的我当时基本没有准备,就考前做了下真题,但听力真的有很重视而且很认真的准备,这到后来对我的口试帮助也很大。&br&&br&然后是口译教程。口译教程的话每年的口试都会从里面挑文章出来考,所以准备一下很有必要。从什么时候开始准备的话,这都是因人而异的,一般来说很多人都是笔试结束甚至笔试成绩出来才开始准备翻这本书,我比较建议笔试结果马上开始用这本书或者比这更早。口译教程会有很多很长而且难度也不是很低的课文,这个时候一定要耐心练习。养成边听边做笔记的习惯很重要,但不要一味记笔记,因为这会导致忽略听力播放内容,比较好的方式是70%听30%记。当然了,这样一本比较厚的书全做完是不太可能的,所以可以自己搜罗下重点篇章然后保证把比较重要的看完。&br&&br&最后是中高级口译口试备考精要,这本书非常非常重要。里面有一部分是&u&“中级口译必背88篇”&/u&,这部分一定要一篇不落地做完背下来,有必要的话可以反复练习。首}

我要回帖

更多关于 亲爱的英文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信