出国用的翻译机,科大讯飞翻译机怎么样?

这可能是最不值得买的翻译机 |“讯飞翻译机”开箱
据说中国只有5%的人有护照,但是却常年蝉联全球出境旅游人次和消费额的双料世界冠军,想想14亿的基数确实不是盖的。中国人旅游最大的痛点式什么?随着微信支付攻城略地,现在也就只剩语言不通了。
那么我们今天开箱的就是一款由科大讯飞推出的“讯飞翻译机” (下称“晓译”),号称口袋里的翻译官。
开箱第一眼,外观
“晓译”有黑白两色,我们拿到的是白色款。
撕开膜儿打开盖儿,可以感觉到盒子的阻尼相当大,再揭开一个更难搞的贴纸,就拿到了本尊。可以看到整体是一个瘦长条,通体白色,侧面金色,边角圆润,手感也是一个字——润。整机虽然是PC+ABS材质,但是却比想象中的坠手。由于没有穿绳孔,所以没法挂脖子上,随身携带的话只能是揣在兜里。(所以口袋里的翻译官恰如其分。)大小和我手里的SE差不多大,整体我在手里就和握着一部手机的感觉差不多。
功能和使用方法
功能就是中英互译了。
整机十分简洁,常用的只有2个按钮,一蓝一红,蓝色中译英,红色英译中,需要按住按钮来录音,然后通过网络获取译音,再通过2个喇叭播放。
两个喇叭分别在上下两端,可以看见周边也有一些没开孔的装饰,但是整体却有一种莫名的廉价感……和我瞟第一眼联想到的BoomSound差得好远……我还自动脑补了一下那些坑里存泥、脏脏的样子……
两个翻译键被设计成药丸儿,让人不禁想起电影《黑客帝国》。
图片来自:电影《黑客帝国》
顶端有一个3.5mm的耳机接口,底端有个充电口。顶部底部各有一个麦克风。这些边角我们就略过了。(毕竟麦克风的做工更加招黑。)不过插上耳机,它就变成了一个英语学习机了。说中文可以学习对应的英语表述,说英语又可以通过它翻译的准确度反向锻炼自己的发音准确度。这种操作我一开始倒是没想到。
不过鉴于翻译的正确率是机器决定的,所以没有基础、不会判断的英语初学者肯定是不适合用它来学习的。
左侧是音量键,可以看出加减键设计得过于靠近。
右侧是电源键和SIM卡槽。
其实正面正中间和背面的上部分别有一个预留的功能键,目前功能都没有开通,留出了一些想象空间。
说一下版本吧:
目前这一款是中英互译款,在APP的设置里“翻译语言切换”点了没反应是让我大失所望的。实际上大家被新闻刷屏的还有总理汇报款等好几个版本。很是遗憾没法测试别的版本,毕竟你肯定想不到,我是会一点点韩语和维语的。
据悉,虽然目前仅支持中英互译,未来还会加入包括汉藏、汉蒙、中日、中韩、中哈、中俄、中法、中德等更多语种。个人希望它可以尽快通过固件的升级获取更多版本,因为同类竞品有些已经初代就支持多国语言互译了。通过识别率第一求质以求战胜支持语种多求量的对手,我想在难度低、容错高的旅游场景下,优势会打一些折扣。当然,扎实的内功是绝对要的。
一、联网模式和APP初体验
很多人吐槽“晓译”不能离线使用,我又得拨乱反正一次了。大家周知的“ili翻译器”就是离线的,但是功能就差太多了。所以必须联网是为了能获取其云端的超过4000万条备选语句,通过算法越翻越准。
联网方式1:Wifi,外部wifi或者手机热点。(出国的话就从首都机场租一个mifi或者买一个中国移动的境外游流量。)
联网方式2:插卡。Nano卡槽,国内三大运营商都兼容。我插上自己的移动卡试验了两次,平均需要十几秒的时间识别到网络,提示“正在使用数据网络”。这个时候,打自己的电话会提示正在通话中。在电梯里无法使用,尽管现在的手机已经电梯地铁都无压力了,想必因为定位不是手机,所以通信方面没有类似华为双天线一类的通信黑科技。
吐槽1:必须说一下,“晓译”是通过蓝牙连接手机以后再用APP配网,和设备辐射热点再手机配网这种主流方法不同,为什么是蓝牙的逻辑我也不明所以,反正表现出来就是,配网不是很快。最醉关键的是,每次想要更改“晓译”的设置的话(比如切换男女声音),还得从新蓝牙配对。说明设备并没有和手机在云端实时通信。
吐槽 2:APP的界面只有“翻译”和“我的”两个板块。整体很简洁。但是配色和简陋的UI让人100%不费力地想起了12306。果然科大讯飞是国企所以做APP就可以这么不讲美感了吗……还有两个收音的按钮竟然出现了前端的低级错误……(测试手机:iPhone SE,IOS 10.3.2)
对于“翻译”的板块还是有亮点的,那就是完全具备了“晓译”的功能。这个“面对面翻译”的模块简直就是一个软件版“晓译”。所以说,你完全可以用这个APP替代这款价值2999大洋的翻译机,而且功能完全开放,下了APP直接用不需要绑定设备。所以说,这可能是最不值得买的一款翻译机了……
二、应用场景和原理
其实除了中国人出境游需要翻译机(软件)。外国人学中文普遍会评价一句“so damn hard”,所以,外国友人来中国旅游就更需要了。
当初苹果随着iPhone4s震撼推出Siri的时候,拖了相当长的时间才支持了中文,而且还只能识别美、英、澳的英语口音。从声调来说,拥有“平上去入”4种语调的汉语已经是英语的2倍难度了。科大讯飞一直以来对外宣称中文识别准确率达到97%已见实力,在此前提下据说还能识别四川话、粤语等方言,我们等下看测试结果。
语音识别经历了从孤立词识别系统向大词汇量连续语音识别系统发展,从高斯混合模型到深度神经网络,深度神经网络又升级为循环神经网络,然而都经过了这么多次的升级,只有获得了完整的全部语音段,才能成功识别,而且有很大时延,所以只能用于处理一些离线任务。实时的语音输入又是怎么实现的呢?科大讯飞通过自研的前馈型序列记忆网络FSMN的新框架,将延迟降低到180ms,实时的语音输入得以保证,然后又结合卷积神经网络推出深度全序列卷积神经网络,加入更好的上下文理解使得输入更准。
现在才到了翻译的部分,采用句式文法、词模文法、关键字等多层文法机制用以识别上下文的意思,以云端超过4000万条平行语句对作为强大的后备库,优化的算法匹配语句和用词习惯。
整个一个流程下来很多人已经感觉无趣了。实际上很多普通的用户没有必要知道一款产品内在的技术原理,之所以堆砌出来,一来是让大家感觉一下很厉害的样子,二来,是我们要针对性地去验证这款产品是不是真的有这么厉害。
汉语博大精深、表意丰富异常,直到现在谷歌翻译、有道翻译、百度翻译都还是有着很多硬伤。
下面我们进入真正的测试,从不同角度对我们的晓译翻译机进行一下测试。
√(北京口音)我今天起太晚了。
√(东北话)你干哈去、别说话行不
√(河南话)打死你个龟孙儿
×(四川话)好安逸哦
√吃葡萄不吐葡萄皮(想必流行的绕口令都是有收录的,没有多测试。)
√相见恨晚
?她的美貌倾国倾城(Her heauty is king.)
×九李十八张,天下无二汪(仅翻译出数字)
√我今天早上和领导打了个照面(照面儿翻译为met,用词和时态都准确)
×我的领导对公司的业务门儿清(领导翻译成leadership,门儿清没翻译)
√芬必得治感冒、中西药结合疗效好
√大众创业万众创新
×两学一做(译为Two learning one.)
×你有freestyle吗(完全不对)
×有困难找警察(It is difficult to find the police.和上面的图结果一样,还是令我诧异到了。)
√如果有困难,你可以找警察。
“晓译”充满电需要2小时,可待机72小时,连续使用4-5小时。开箱用剩余电量评测,两天断断续续持续了两三个小时,wifi和插卡轮番,一直没充过电。
如果是旅游场景下,本着不到万不得已不和当地人犯话的原则,哪怕各种买买买,大部分人观光一天的说话时间也不会超过4小时。所以,绝对够用。
我也知道很多人会危言耸听,说有了机器做翻译,以后同声传译要下岗了,我很欣慰大家对科技进步的感知和对高科技产品的认可。然而人和机器的区别还是十分明显的。遥想当年两会高翻张璐女神把温总理的“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”翻得万民倾倒,此情此景哪怕再过下一个五年,也不是机器能达到的。所以我们也不必想太多,“晓译”以及它背后众多翻译类智能硬件,它们应用场景就是难度低、容错高的旅游场景,让我们在海外感受异域风情的时候避免通过手势加yes or no的方式和当地人尬聊而已。
至于很多人质疑一个手机APP就能做的事儿,为什么要专门做个硬件出来,我想应该是因为,现在旅游的主力军还是90前,这批有钱有闲的人当中,兼具年纪大、嫌麻烦、英语不好3个特点的,还是有一定比例的。所以才有了“一专一能”的翻译机的市场。另外“晓译”专门有汉维互译版更是被习大大钦点“给每个援疆干部配一个”。专用翻译机在需要翻译的场景下仪式感肯定要比一个手机强,音量比手机大,加上不影响手机的续航,所以有市场的。还是那句老话,你看不懂的智能硬件不代表没用,它肯定有个细分的应用场景,只是你想不到罢了。
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点出国旅行担心语言不通,AI翻译神器来拯救
& 秋季旅游旺季马上来临了,预计国人又要开始占领全球了。2016年我国出境旅游就有1.22亿人次≈整个日本的人口,预计今年出境游客会更多。
& 出国游玩是件蛮开心的事儿,可语言不通,旅途有时就变逋玖恕5悴凸何锉缺然簿退懔耍龅剿Ц绱钰ǎ戏孔永锸孛诺睦先嗽诮补牛踔猎谝旃月罚欣疃В鹊龋馐庇镅圆煌ǎ皇谴笊贩缇熬褪鞘隳中摹
& 好在人工智能翻译机解决了这个难题。相比翻译APP,它能独立使用更方便,翻译也更准确,成为了出境旅游人群的新宠。带上人工智能翻译机这样的黑科技,可以和外国友人实时自由对话,非常的时尚炫酷,远离那些因为语言不通产生的小确丧,去异国尽情的游荡。
& 媒体评测,人工智能翻译机大PK&
& 针对市面上的人工智能翻译机,国内权威的科技媒体雷锋网爱搞机进行了专业的评测。目前市面上,称得上真正意义上的人工智能翻译机只有科大讯飞的晓译和分音塔科技的准儿,媒体对两款机器进行了多维度的对比评测,让大家能够更好的了解这两款机器。&
& 从外观来看,晓译的个头更大一点,对称式的设计,显得比较商务大气,而准儿比较小巧便携,还带有一块LED触摸幕,独立使用时更加舒服,不用翻出手机就能直接校准内容。
& 从语种来看,目前晓译只有中英1种,而准儿则有更多的语种,可以支持英语、日语、韩语、泰语和汉语的互译,8月中旬通过OTA更新又上线了18个语种,语种优势明显,语种多对于出境旅游是不错的,适用于更多的国家。
& 从翻译准确率来看,中译英方面科大讯飞晓译较强,比准儿的准确率高1个百分点,而英译中方面准儿要比晓译准确率高2个百分点。雷锋网特意找来美国、英国、澳大利亚和日本的国际友人帮忙进行测试,模拟了普通的日常对话,每个语种的标准发音(如英语分别测了美式、英式、澳式)测试了
1200 句以上,具体的准确率如下:
数据来源:
雷锋网爱搞机
& 各家优势不同,谁更适合去旅行?&
& 从技术角度看,科大讯飞语音识别技术强,而分音塔科技机器翻译技术强。
& 两家的核心技术有所不同,科大讯飞作为中国语音识别的巨头公司,在中文语音识别技术方面位居世界前列,这点可以从晓译的中对英的结果看得出来。可中文语音识别不等于机器翻译,在中文以外的语种识别就不是这样了,晓译暂时不支持中英之外的互译,同样,讯飞推出的译呗也是如此,以及英文识别上还略逊于准儿,都说明讯飞有更大的进步空间。而分音塔公司主攻翻译机的核心技术――机器翻译技术,依托于深度神经网络算法,进行口语翻译的持续优化,使得准儿在英语对汉语的翻译上略微优于晓译,而且支持更多的语种翻译,适用范围更广。
& 从产品角度来分析看,科大讯飞晓译更适合政府及商务市场,而分音塔准儿更适合个人旅游市场。
& 科大讯飞的晓译设计得更加商务大气,更加适合商务场景。科大讯飞的国企投资背景,也使科大讯飞更加注重政府业务以及商务市场。
& 而分音塔的准儿翻译机语种多、小巧便携、带有屏幕,而且还有旅游中用到的离线语音包,更加适合个人出境旅游用户。
& 从价格来看, 科大讯飞晓译定价2999元,而准儿的价格不到其一半,定价更亲民,性价比高,个人用户也更容易接受。
& 科大讯飞的品牌知名度更高,而分音塔科技的产品迭代更新更快,众筹期间就进行了多次迭代更新,与个人用户走得更近,更加市场化,反应灵活。
& 团队实力方面,分音塔科技也蛮不错,核心团队均来自于清华大学,并且获得了东方国狮千万投资。准儿翻译机的京东众筹蛮成功,获得了6倍的众筹率,受到用户的青睐。
& 那么,综上分析,我们可以明显看到,如果是商务交流,科大讯飞晓译更加适合,商务大气,商务交流也倍有面。而如果是个人出境旅游,那么分音塔的准儿自然更加适合,小巧便携,语种更多,而且带有屏幕,价格亲民。
& 大家可以根据自己的需求来选择合适的产品,更加自由的和世界对话。据悉,在经历了6倍的成功众筹之后,备受期待的准儿翻译机也已经在京东上线开售了。
楼主邀你扫码
参与上面帖子讨论
你尚未登录或可能已退出账号:(请先或者
【敬请阅读】
亲爱的网友们,、有更新哦!
请您务必审慎阅读、充分理解各条款内容,特别是免除或者限制责任的条款、法律适用和争议解决条款。免除或者限制责任将以粗体标识,您应重点阅读。
【特别提示】
如您继续使用我们的服务,表示您已充分阅读、理解并接受《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的全部内容。阅读《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的过程中,如果您有任何疑问,可向平台客服咨询。如您不同意《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的任何条款,可立即停止使用服务。
南京西祠信息技术股份有限公司
我已阅读并同意、中的全部内容!讯飞科技打造出中国最牛翻译器,翻译员要直接下岗了!连总理都称赞
中国的高科技企业又搞事情了!
全球首款实时中英互译神器&晓译翻译机&惊艳面世。
从此不用学会八国语言再出国,翻译员恐怕要直接下岗了!
重磅!科大讯飞发布黑科技,翻译员装进口袋!
最近,中国科技企业科大讯飞发布了全球首款实时中英互译神器&&&晓译翻译机&。
别看它外表普通,但内藏神技&&&
是不是很神奇,中文进,英文出,不愧是黑科技!
搭载科大讯飞国际领先的语音合成、语音识别、口语翻译引擎,&晓译翻译机& 能实现语音输入实时的中英、汉维多语种翻译。
据了解,晓译翻译机在衣食住行等日常生活领域达到了大学英语六级水平,不论是学习、工作、出国旅行,它都能做你的便携翻译官!
不仅如此,在未来,晓译翻译机还将不断拓展和学习,包括日语、韩语、日语、俄语、法语、德语等语种,为不同语言的人之间的沟通扫除障碍。
简直无敌了!
蛰伏17年,一朝变&网红&!
科大讯飞成立于1999年12月,由毕业于中国科技大学的一群硕博研究生创建,是一家专门从事语音智能、人工智能的企业。
科大讯飞的成立填补了我国语音技术研究和应用的空白,如今已经成为国家级骨干软件企业。
作为中国智能语音与人工智能产业领导者,科大讯飞语音技术领域已做到全球第一的位置,而且是毋庸置疑的第一!
但是,与其牛逼的技术形成鲜明对比的是,科大讯飞很低调。
在创业之初,当时中国遍地是黄金,可这群中科大的&书呆子& 从没想过挣其他的钱,他们在简陋的实验室日复一日,一心只想搞技术,做全国最好的语音技术。
&实验室十多个人,吃饭就从外面小饭馆端几个钢筋锅进来,也没椅子,就站着吃。
把一个刚来的播音员吓一跳,觉得这哪是搞研究的,就是一帮民工。&
用老罗的话说,这就是中国的工匠精神!
他们蛰伏了整整17年,直到日&&
罗永浩举办了他的&单口相声&&&锤子发布会,锤子手机搭载的讯飞输入法才惊艳面世!
在发布会上,老罗说完一大段话后,手机屏幕上瞬间就出现了文字,且几乎没有差错,正确率达到了97%以上!
这次发布会意外地将&讯飞输入法&这款应用捧红了,直接爬上输入法应用排行榜前三名!
同时,也让公众对讯飞输入法背后的科大讯飞公司产生了兴趣,结果,不了解不知道,一了解吓一跳,原来中国竟然有一家这么牛逼的企业!!
此时的科大讯飞,其技术产品占据了中文语音主流市场70%以上份额,讯飞开放平台的用户总数是8.9亿,月活跃用户已经超过2.36亿,日交互次数突破30亿人次。
合作伙伴已超过40000家,包括腾讯QQ、小米、华为、新浪微博、58同城、携程旅行、高德地图、滴滴打车等各类应用。
2008年,科大讯飞在深交所挂牌上市,成为中国语音产业界唯一上市企业。
2015年,科大讯飞的营收达到25亿。
总理点赞!人工智能翻译官火了!
今年3月10日,总理在十二届全国人大五次会议安徽代表团审议工作报告时,亲自体验了晓译翻译机的神奇功能,并连连表示赞赏。
这段视频一经播出,就被@人民日报、@人民网、@中国日报、@中国新闻网等微博媒体转载报道。
晓译翻译机也点燃了不少网友的热情,大家纷纷点赞留言,还畅想了一把晓译走出国门的情景&&
今天,科大讯飞通过人工智能技术,实现了不同语言之间的便捷交流,惊艳了亿万人,同时也让我们实实在在感受到了科技的进步和魅力!
而科大讯飞对人工智能的野心也远不止于此。
在未来,动动嘴就能过上智能好生活
2016年11月,美国研究机构BIIntelligence发布了全球物联网发展研究报告(《Internet of everything 2016》),这份报告对全球物联网发展做了深入分析,并表示物联网时代真的来了。
报告预计在2020年,全球将有340亿台设备接入互联网,平均每个人有4个硬件设备。
最近《新周刊》采访了科大讯飞的高级副总裁杜兰女士,在采访中,她描绘了未来使用语音实现各种人机交互的典型一天:
早上起床来到客厅,对智能电视说一句&回看昨晚的新闻联播&,电视便按你的心意播放;随后,你唤醒语音操控智能应用&灵犀&,把家里的空气净化器、空调、加湿器等电器调整到最舒适健康的状态;最后你用&灵犀&订了全家去旅游的机票。
当天上午,你要开一个重要会议,合作伙伴包括了韩国、日本和美国等国家,&讯飞听见&实时将多国语言转化成文字并翻译在大屏幕上,来自各国的参会者不用翻译就能进行沟通;
下班后,你驾驶着汽车问&飞鱼助理&,怎么去最近的某银行营业大厅?飞鱼助理通过后台快速搜索,推荐给你最佳答案并自动规划好前往的路线;
到达银行后,你与大厅内的&晓曼机器人&沟通,除了协助你完成简单的取款行为,晓曼还根据你的需求为你找到了适合自己的理财方式;
回到家,你送给家人出行礼物&晓译翻译机&,它非常小巧便携,能进行多种语言即时互译,带着它不怕旅行时与当地人语言不通。
这些画面听上去有些科幻,但这些产品确实已经诞生或正进行完善,而且会陆续投放市场。
视频感受更直观&&&
2016年6月,&互联网女皇&玛丽米克尔发布2016年互联网趋势报告。
她在报告里首次用近四分之一的篇幅论述语音识别交互带来的改变,将语音功能赞誉为&人机交互的新范式&。
玛丽表示,语音功能解放了双手和眼睛,扩展了永远在线的概念,只需要一个声音的交流,就可以迅速高效完成一些操作,传统的键盘、手写板或现在流行的视频都不可能如此充满想象力空间且便利。
也就是说,语音将成为最有前景的人机交互入口,而科大讯飞的智能语音是当之无愧的全球第一。
科技就是第一生产力,这一次中国又站在了世界技术的顶峰。
恭喜科大讯飞,恭喜中国!
文章链接:/keji/
2017 97娱乐(C)版权所有
本站内容与资源均来自于互联网收集,所有内容均不代表本站立场,仅供娱乐和交流,并不对其真实性负责。请遵循相关法律。如有侵权请联系我们,
我们将会在24小时内删除。邮箱:}

我要回帖

更多关于 科大讯飞翻译机使用 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信