不写在纸上不给采纳意见 英文。中文翻译英文。我是高中生,用我们的知识点翻译。。。我要英语468级的。

我今年18岁是一名高中生,我对待学习很认真,有一颗不断进取的心,我的求助 的翻译是:I am 18 years old is a high school student, I treat very carefully, there is a continuous improvement, I help 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
我今年18岁是一名高中生,我对待学习很认真,有一颗不断进取的心,我的求助
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
I am 18 years old was a high school student, I learn to treat it seriously, there is a progressive heart, my help
I am 18 years old is a high school student, I treat very carefully, there is a continuous improvement, I help
正在翻译,请等待...
My this year 18 years old are a high-school pupil, I treat the study to be very earnest, some unceasingly enterprising heart, my seeking help
相关内容&a带来不便 未被认出的象征 & a你知道猪是怎么练成的么 You knew how the pig is practices & a珠江发源于云南省马雄山,流经云南、贵州、广西、江西、湖南、广东六省,三条支流经广州流入南中国海,全长2,214公里。珠江年流量3,360亿立方米,居全国第二位,长度和流域面积均居全国江河第四位。珠江有着丰富的旅游资源。 Pearl River originates in Yunnan Province Ma Xiongshan, flows after Yunnan, Guizhou, Guangxi, Jiangxi, Hunan, Guangdong six provinces south, three branches flow in the China sea after Guangzhou, the span 2,214 kilometers.The Pearl River year current capacity 3,360 hundred million cubic meters, occup & ayou jump ,i jump 正在翻译,请等待... & a这使得这个男孩更加骄傲了 正在翻译,请等待... & aThe plane crashed two minutes after taking off, claiming 128 people 飞机在离开碰撞了二分钟,要求以后128个人 & a随着时间的推移,我对他的怒气也与日俱增 Along with the time passage, I also grow day by day to his anger & ahalogen, X+, to a solution of isoprene in acetic acid 卤素, X+,对异戌二烯的解答在乙酸 & aThose cameras 82,2210 that whenever to control will automatically restart , you guys had follow up a long time but can’t find out why would be , please send someone processing . 的那些照相机82,2210,每当到控制将自动地重新开始,你们有继续采取的行动很长时间,但不可能发现为什么是,请送处理的某人。 & aThe Poet 诗人 & aEscravos com sotaque solto
& a你多久喝一次 How long do you drink one time & aI love it when I catch you looking at me then you smile and look away. 当我捉住看我的您然后您微笑和神色时,我爱。 & a3.4Investment ability is relatively weak with less scientific 3.4Investment能力是相对地微弱的与较不科学 & a在当今社会的经济发展过程中,企业的经营管理是人在管理,也是针对人的管理。 In society's economy developing process, enterprise's management and operation is now the human is managing, also aims at human's management. & a浴池 Bathing pool & a我每周上五天学,有两天是休息的,每天的日子都很开心。 On my each week five days study, some two days are the rests, the daily day very is all happy. & agroup 1 (Table IV).
& a教师在哪里? Teacher in where? & a亲爱的安迪,我一直也在等你的消息!你最近怎么样?还好吗? Dear enlightens peacefully, I am continuously also waiting for your news! You recently how? Fortunately? & aOverview of the 概要 & aSpelling and typographical errors not affecting figures are not considered as discrepices including punctuation errors in beneficiary's name and address 拼写和排印错误不影响图在受益人的姓名和地址没有被考虑作为discrepices包括标点错误 & a嗨jonathan,新年好!我是jessica Hi jonathan, new year is good! I am jessica & a亲爱的戴维。我想你已经付出很长时间寻找你心爱的女人吧。请珍惜我们相遇缘份。 Dear David.I thought you already paid the very long time to seek your beloved woman.Please treasure us to meet the fate. & aif you do not shut your fucking up 如果您不关闭您的该死的混蛋 & a请输入您需要翻译的文本Let’s keep in touch!! Please input text Let' s keep in touch which you need to translate!! & a我们曾经相爱过 We have fallen in love & a电视访谈节目 Television interview program & a锅用来烹饪 正在翻译,请等待... & aDeciding on what to do 正在翻译,请等待... & aacumen 敏锐 & aDo it. Do you'd best Do it. Do you'd best & ablow hot and cold 吹动热和冷 & aBasketball game at Mabel-Canton! 篮球比赛在Mabel小行政区! & aThe doctor asid,"Yuo must drink too cold.Go home and take some medicine 医生asid, “您必须太喝寒冷。回家并且采取一些医学 & a第81
& a结果显示在表1中 Result demonstration in table 1 & aI have to get out of here! 我必须离开这里! & a汤姆忙于照看小妹妹当父母不在时。 Tom is busy with looks after the youngest sister works as the parents not when. & a严格按照ISO版国际质量认证实施表单化追踪操作 Strictly according to ISO edition international quality authentication implementation form tracing operation & atotal
acids 总omega_3脂肪酸 & a会计事务所执业许可证 Accountant office disciple of a master permit & a我是一个喜欢打扮,开朗,爱笑,自信,独立的女士,离婚5年来我单独抚养女儿。我每天都保持笑声,笑可以让生活快乐,没有必要为困难哭泣。但我心里一直期待有位心爱的男士,良好的沟通,彼此价值观一致。我会当他是我的王子,他当我是他心爱的公主。 正在翻译,请等待... & alet's get through together all our time 我们通过所有我们的时刻一起得到 & a丫头生日快乐 The servant girl birthday is joyful & a英俊的马 Outstandingly talented horse & awe show that banks may rationally choose to hoard liquidity during monetary expansions rather than lend it out. 我们表示,银行也许合理地选择囤积居奇流动资产在货币扩张期间而不是借它。 & awhat made thing worse ,I could not get home to tell my father. 什么使事更坏,我不可能回家庭告诉我的父亲。 & aI strove with none,for none was worth my strife 我努力了以无,为了什么都没有值得我的冲突 & ahello.dear sun hello.dear太阳 & aBacteria and viruses exhibit 细菌和病毒展览 & aester
omega 正在翻译,请等待... & acontinuous flow 连续的flow & aa certn amount certn数额 & a我今年18岁是一名高中生,我对待学习很认真,有一颗不断进取的心,我的求助 My this year 18 years old are a high-school pupil, I treat the study to be very earnest, some unceasingly enterprising heart, my seeking help &英语翻译我是名高二的学生,在做阅读理解的时候往往有些句子不会翻译很是苦恼.希望能得到帮助.(提些好的建议或者给些经验之类
英语翻译我是名高二的学生,在做阅读理解的时候往往有些句子不会翻译很是苦恼.希望能得到帮助.(提些好的建议或者给些经验之类的)
句子翻译的常用技巧(长一点,希望你看完.)  英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合.有人把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易辨.翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换.英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整.  现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位.大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主.考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼.本期着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法,分句、合句法.  正反、反正表达法  由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同.在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异.汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3.反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6.此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意.  一、  I.汉语从反面表达,译文从正面表达  例1:他提出的论据相当不充实.  译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)  例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任.  译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of  our trust. (短语)  例3:他七十岁了,可是并不显老.  译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)  II.汉语从正面表达,译文从反面表达  例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常.  译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词)  例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病.  译文:The investigation left no doubt that the patient had died of  heart disease. (短语)  例6:这类举动迟早会被人发觉的.  译文:Such actions couldn’t long escape notice. (句子)  III.特殊的否定句式  例7:有利必有弊.  译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)  例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视.  译文:In that city, we had never suffered discrimination because we  were Jews. (否定转移)二、  分句、合句法  很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法.所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子.所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句.  I.分句法  汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句.这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯.  如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明.如以下五个例子:  例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了.(按内容层次分译)  译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too  late for you to go into scholarship when in your declining years.  例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香.(从主语变换处分译)  译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored  to the bank. In it there was a boatman fast asleep.  例3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响.(从关联词处分译)  译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature  and falls with decrease in temperature. It is not affected by the  pressure of the air.  例4.  我们的政策是实行“一个国家,两种制度”,具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度.(原文出现总说或分述时要分译)  译文: We are pursuing a policy of “one country with two systems.” More  specifically, this means that within the People’s Republic of China,  the mainland with its more than one billion people will maintain the  socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the  capitalist system.  例5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心.(为了强调语气而采用分译)  译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our  sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and  will not change. The desire for peaceful reunification of the  motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese  nation.  II.合句法  英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现.一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句.使用合句法还可以使译文紧凑、简练.如以下三个例子:  例6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的.因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突.(在关联词处合译)  译文:A conflict between the generations between youth and age seems  the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself  as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.  例7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国.我就是里面的国王.(从主语变换处合译)  译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.  例8:第二天,我又接到一个电报.这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细.(按内容连贯合译)  译文:The following day I received another telegram consisting of 34  ciphers, giving more details.
与《英语翻译我是名高二的学生,在做阅读理解的时候往往有些句子不会翻译很是苦恼.希望能得到帮助.(提些好的建议或者给些经验之类》相关的作业问题
同学你好!你的英文成绩已经很不错了,像你现在这样的水平想要分数再往上走可能主要靠锻炼做题能力了,准确领会出题者的意图.检查自己分都丢在什么地方了.关于新概念3,我读高中时从来都没碰过新概念2就直接背新概念3了,所以以你现在的情况我认为是完全可以直接背的,而且新概念3本身也是一个阶梯式学习的过程,课文我记得有60篇,难度
你只要考到口译证书是可以当翻译的,但是考证是蛮难考的,但以你的情况通过一些培训应该是没问题的,至于你的数学嘛,嘿嘿,你还是尽量好好学学啦,因为走读大学这条路会轻松一些,拿到的相关证书多一些,像四六级考试都是大学生才考得了哦,加油吧^_^
尽量不去想,可能刚开始有点困难,过段时间就会好的,我以前也有过这种经历
平时多看多背多读多听多做就好,英语是一点一点积累起来的,听听力的时候不要把它当作歌曲,要真正听一句话懂一句话,而且要能够大致写出来
Hello, everyone, I am a high school student. I like English, but also has very much admire the people who are fluent in English, and want to do any job that rel
先说说英语还是否重要:其实英语并不像你想的那样--改革之后就不重要了.因为虽然英语改革之后不计入高考总成绩,但是英语成绩的高低会决定你能不能进入某所学校,不同的院校对英语最低分有要求,如果你达不到的话,就算你高考成绩好也不能被录取.所以你还是应该重视英语.至于学英语的出路:首先要看你学到什么程度,学的精不精,最显而易见
我在学习过程中发现,要懂得自己思考你需要什么,该怎么做.老师说的哪些对你有用,要会根据自己的情况取舍,不过要强调一点,在刚学基础英语,打基础的时候是不能偷懒的,该记就记,只有把基础打结实才有继续进步的可能.还是我说过的,英语学习有好的方法却没有捷径,.付出多少辛劳才有多少收获:)我是比较反对的是,大家对于一个单词的意思
《书虫系列》,英汉结合,娱乐中提高英语阅读量,还能了解许多中外名著
如果是为了考试的话,多练听力题是最快速的方法.如果想切实的提高自己听懂英语的能力,就争取每天听十几分钟英语(用复读机MP3什么的),一边听,一边设法把听到的内容模仿着说出来,用同样的语音语调,以此培养语感.听的内容由慢到快,一开始找慢一些的听力题,以能听懂50%以上为标准;以后可以逐渐增加语速和难度~
如果基础不错,买参考书最好倾向于练习,英语最重要的就是练.我觉得什么资料并不重要,因为现在市面上的资料都是大同小异关于复习,我有一个建议,您要是有兴趣就看一下好了.我的最基本的思想就是,总结!每一科都有一本复习资料吧.像语文英语,应该是按题型分类的比较好,对于固定的题型进行固定的练习,强化记忆,强化考试意识,这样子做还
Learn How to Say No We've all been taught that we should help people. It is the right thing to do and will make us popular with others. It may even win us favor
完型填空的基础是阅读理解,每天做5篇阅读理解,坚持下去,保证你完型填空和阅读理解都能上一个层次.如果能每天做1篇完型填空和5篇阅读理解,那就更好了. 再问: 那老师,做阅读是不是要掌握很大的词汇量,我们老师都是让我们在做阅读的时候,首先大概的看一篇文章,可是我看的时候很浪费时间,生僻字太多,而且我习惯要看懂这片文章才开
可以写成I am in Nanning, is a high school student 希望可以帮到您 采纳是您的美德
I am a grade two student in senior high school.
就我高中经验来看,写好作文首先要把基础打牢固,一些有用的单词以及短语,并且要注意英语语法和句型的应用.一篇作文中没有出色地句型是很难出彩的.另外,注意审题,写作文之前最好要做个框架结构,开头写的内容,中间的内容,结尾的收尾等所有的注意点最好列明.其次,文章要懂得润色,注意衔接,一些过渡词的使用等还要多练习,养成自己比较
完成句子考察语法比较多,既然这方面你不顺手,说明你的基础不太理想我是一个高考的过来人,高考成绩129分,平时大考碰狗屎运也考过130+的分数.首先我想请阁下明白一个道理冰冻三尺非一日之寒,所以坚持很重要,英语是一门很看重积累的科目. 虽然我高考已经好多年了,而且今年即将大学毕业,踏入社会.但英语一直没有丢,英语一直是我
托福词汇和四级词汇的难度是很大的,四级大概就只需要4000词左右,但是托福要9000,建议可以被一下王玉梅的TOEFL,因为张红岩的词义类记单词的数量太多,难度也稍稍有点大对于中学生来说,不过过于看一看,背的话,还是用王玉梅的和21天比较好,因为上面会标注这个单词考过几次,这样有助于你节省时间,尽量背考过次数多的单词.
你地理好不一定大学非要报考地理方面的专业,大学的专业很多,如果你真的想报考地理又不想当老师的话,那只能对你说抱歉了,因为地理是理科的,除了地理教育也就是师范外是文理兼收别的地理专业都是理科的.另外你数学不好,据我所知数学不好学地理专业(现在给你说的地理专业不说师范,是理科的地理专业),根本就是一窍不通(我说的是大学,高
奉天承运,寒假里要读若干名著,吾好史,遂取《全球通史——1500以前的世界》(上海社会科学院出版社出版〔美〕斯塔夫里阿诺斯著)涉猎之.时间紧迫,我只能从中截取部分感兴趣的内容走马观花,虽然仓促,却也学到些许东西.下面就谈一下我的读史感受.在《中文版序言》一节中,斯塔夫里阿诺斯劈头就上来一句“不过我也感到有点不安,因为我英语专有名词翻译
英语专有名词翻译
(C)2017 列表网&琼ICP备号-12&增值电信业务经营许可证B2-&【图文】汉译英长句的翻译方法_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
汉译英长句的翻译方法
&&四六级段落翻译
大小:226.00KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 采纳 英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信