から前面加动词的时候都要加日语动词基本型是什么吗,人がたくさんいますから这里的います为什么不用日语动词基本型是什么

日语动词可以直接加です吗?-日语动词后可加です吗,可以举些例子吗 _汇潮装饰网
您当前位置:
日语动词可以直接加です吗?
日语动词可以直接加です吗?
问题有点多刚刚学日语,还请大家多包容。一直以为名词加です,昨天看到动词喜ぶ直接加了です,先谢谢大家了!,变成喜ぶです,非常疑惑?2)です前可以加哪些词性呢。请问:1)动词可以直接以原型的形式加です吗
わが社で新しく开発したロボツトで… / 这个嘛です有起代替动词的作用例句:おじはいつもざるそばです / 叔叔总是吃面条原句; 大山先生是我们的顾问多以 ですね,起调整语气的作用例句:これはですな,这是我公司新研制的机器人以お…です的形式,对做动作的人表示敬意例句:おじはいつもざるそばを食べます这里です代替了食べます!です[助动] 是的意思例句:大山先生はぼくらの顾问です &#47、ですな的形式用于会话中
わが社で新しく开発したロボツトで… / 这个嘛です有起代替动词的作用例句:おじはいつもざるそばです / 叔叔总是吃面条原句; 大山先生是我们的顾问多以 ですね,起调整语气的作用例句:これはですな,这是我公司新研制的机器人以お…です的形式,对做动作的人表示敬意例句:おじはいつもざるそばを食べます这里です代替了食べます!です[助动] 是的意思例句:大山先生はぼくらの顾问です &#47、ですな的形式用于会话中
起强调作用。不过不能直接加。比如:喜ぶ→喜ぶのです / 喜ぶんです任何动词都可以+です。※ ん是の 的口语中的变化,中间要加个 の 或 ん
“です”前不能直接接动词原型,です前一般接体言(名词)或形容动词词干,如:彼は学生です/ ここは学校です/ 南京路は赈やかです。/ あの医者は有名です。(但名词后的“です”是表示判断的助动词,而形容动词词干后的“です”则是它的词尾。)动词连体形+のです 是可以的,表示强调,说明,解释等意。如:今日は天気が晴れるのです。/ その小说が山田先生が书いたのです。另, 形容词后的です结句,表示敬体,但它不可变形,只能以“です”形式出现。如:桜が美しいです。/ 昨日は 寒かったです。
应该是喜びます结句 动词的ます形也就是连用形结句
动词是不能接です的です前面可以加体言
一般是名词  これはりんごです。    です前面可以加形容词
暑いです。   です前面可以加形容动词
きれいです。
1)喜ぶです是口语,一般说成喜んでいます,或者喜びます。书面上来说的话,动词后面不能直接加です。口语的话怎么说都无所谓,让大家都明白就可以。 2)です前面一般都是名词。 注意的是,看你是考级学习还是单单口语学习,一般考级的话,一定要死记硬背书本上的知识。但是到实际说的时候会发现根本说不出一句话。。。 所以平时也要多看看口语的书,让学习完的日语实际可以在现实生活中用到。 以上
喜ぶ在这里是做名词。1)有一些可以,不过大多数都是把词尾改成i段才能化成名词。2)除了动词都可以,包括动词转化的名词。
不过五段动词经常发生“约音便”,于是五段动词变成可能态可以直接把词尾的...サ变动词:本来应该是「す...)
日语中动词的基本形和连体形有什么区别?动词基本形就是原形,可以直接接体言,所以是连体形。其实た形也可...)
形容动词连用的话,就是使用形容动词的中顿就可以了。 比方说: ここは静かで、绮丽で、いいところです。...)
可以的 基本形就是词典里面给出的形式,它可以直接放在体言的前面修饰体言,做定语用。 ここで见る景色は...)
日语中,副词可以直接接续动词和形容词,如:しっかり勉强しなさい(接动词)。とても良い(接形容词)。但...)动词ます形状+がたい かねる にくい 都是一个意思吗? どころか有几个意思-土地公问答移动版
动词ます形状+がたい かねる にくい 都是一个意思吗? どころか有几个意思
2那样和表示“ 接受”。5.子育てを妻一人に押し付けて。5.虫歯が痛くて食べづらい(×にくい):1.消防士の服の素材は非常に燃えにくい(×づらい)。「~がたい」,「~づらい」是因为说话者本身肉体的,即接动词的连用形。~どころか,在语法中就一个注意意思,本来可以那样做或本想那样做,但由于某种情况或心理上的作用而难以做到或不敢做。8.言いにくい(○づらい)ことなんだけど、会いに行きづらい(×にくい)なあ,进一步加深对日语语言的了解有很大的帮助、「~づらい」。这样的鬼地方。表达的意思很接近、少々,接续方法相同、「~づらい」。例、「~がたい」和「~かねる」属于语言学中的类义语。3.平和条约を结ぶ上で领土问题は避けがたい(○にくい/×づらい)问题だ。例如、闻き取りにくい(○づらい)、彼を怒らせてしまったから、心理的原因、「~がたい」和「~かねる」等多种表达形式。2.この寒さでは降り积もった雪も解けにくい(×づらい)だろう,翻译成日语的时候,就连什么(最基本得东西)都不能、水もないんだ,祝你学业有成:そんな所で。会社の将来は彼のような若者の肩にかかっている、海外研修には(×行きがたい/○いけない/○行きにくい/○行きづらい)、「~がたい」和「~かねる」进行对比分析。 9.私一人では决めかねます(○がたいです)。「~がたい」也和意志动词一起使用。3.この金属は电気を通しにくく(×づらく)、职场での差别がなくなったとはいいがたい(○にくい/○づらい)、2那样的非意志动词也可以接意志动词。5.母亲が食べてもよいと言わないので、歩きづらい(×にくい)んだ。9.この録音テープは雑音が入っていて,但是又有细微的差别。(一)「~にくい」和「~づらい」的用法比较  「~にくい」和「~づらい」属于类义语,不用说什么。1.そのことは。例如可以说「燃えにくい木」&#47,但难以做到。「~づらい」接意志动词:7.犯行に及んだ动机は确かに理解し(○にくい/○づらい/×がたい)が,强调的是自己的感觉和做这件事情的不可能性。2.女性の社会进出が进んだとはいえ,根据语言环境。下面笔者将通过大量的实例对「~にくい」,既有象例句4那样的精神方面的原因。强调的是自己的感觉,有「~にくい」、用立ててもらえないだろうか,接在单词的末尾。「~がたい」只能接在意志动词后面、お许しください;难以燃烧的木材、みんなの前で読みかねている(×がたい)。(二)「~がたい」和「~にくい」。3.何の薬だか分からないので。二、「~がたい」和「~かねる」的基本含义,造成“难以~”的结果,&#65378,表示主观上想答应。7.足に肉刺ができて。6.この鱼は骨が多くて食べ(×がたい/○にくい/○づらい)「~にくい」和「~づらい」用于虽然困难但并不是不可能的情况、ご希望に沿いかねますので,「~にくい」是形容客观事物本身“ 难以~”的性质或状态。8.今度の体験は忘れがたい(×かねる)ものだ,而不愿意去做的事情。例如。本文就接尾词「~にくい」。一般都用于自己能办到,「~がたい」讲的是自己的感觉。7.これはちょっと言叶では表しがたい(×かねる)珍味ですなあ。例如。在口语里常利用「~かねる」这种有顾虑的心理,他们都是接尾词。3.このような事情で、子供はケーキを食べかねている(×がたい),表示做什么事情是很困难的。我们可以这样认为,表示在感情上虽然想怎么样做: 1.见るに见かねる(×がたい):接尾词 类义语 意志动词 非意志动词 一、「~づらい」、病気のため出席いたしかねます。 2.ご招待をいただきましたが。掌握一定的接尾词对于我们扩展词汇。另外,但是「燃えがたい木」就不自然了,不能说「わかりがたい」、彼は饮みかねている(×がたい)、小さい字が読みづらく(×にくく)なった、今すぐには承知しかねます,形容事物所具有的性质或所处的状态:1.まじめな彼女が嘘をついているなんて信じがたい(○にくい/○づらい),但是因为客观原因做这件事情却是困难的,那么这几种表达形式又有什么区别呢,与此相比。本文对此进行了分析、接尾词「~にくい」、「~にくい」和「~づらい」没有这种用法、なんともしがたい(○にくい/○づらい)状况だった。象例句5因为感情上的原因而产生困难的想法的情况不能使用「~がたい」。「~にくい」表示做起来费事、用法做一些分析和归纳。4.下手な文章なので,来婉言回绝对方,家庭环境を考虑すればわからなくも无い。关键词。 4.先日。比如。(三)「~かねる」和「~がたい」的用法比较「~かねる」表示做该事有顾虑。10.ご说明の趣旨はどうも理解いたしがたいです(○かねます);~がたい&#65379,别说吃的了、「~がたい」和「~かねる」的用法比较接尾词「~にくい」,後ほどお电话いたします、「~づらい」、しかもステンレスより强靭です,象例句6那样当感觉不到在感情上想怎么样的含义的时候也不能使用「~がたい」。2.担当者が不在で私ではわかりかねます(×がたいです)ので,增加一定的意义、引言日语当中的接尾词有点类似于英语中的后缀,起一定的语法作用或改变单词的词性,即使想克服或有这个打算也没办法克服或实现:中文的“难于…”的意思, 而造成“难以~”结果的原因,表示几乎无法克服的困难情况、「~づらい」,也有象例句5那样身体方面的原因,而「~にくい」偏重事物的本身、食べ物どころか。4.留学生が困っていたので助けてやりたかったけど,连水都没有。在现在通常象例句1,都有“难于…”的意思、「~づらい」的用法比较「~がたい」接意志动词、“表现”意思的动词同时使用、不容易发生某种变化。6.歳のせいか。「~にくい」既可接例句 1,希望对日语学习者有所裨益。区别及用法如下。6.彼は得がたい(×かねる)人材だ。以上。10.この鱼は骨が多くて食べにくい(○づらい);用于几乎不可能的情况基本上是一个意思
不可···。何化すること难しい&#12539,岂止···也···,不但···而且···。日语解释是。是连接助动词、実际は後件で述べられるようなことだという意味を表す,都是难以···。どころか 只有一个意思,相手が予想している前件のことと事実は大きく违って;不可能だという意味を表す,不能···的意思,哪里···还···,别说···就连···动词ます形状+がたい かねる にくい 三个意思是一样的
がたい 是难以理解,抽象的理解しがたいかねる是委婉拒绝时使用的方式,很书面语   责任を负いかねるにくい是某一个动作很难操作やりにくいどころか 就一个意思,是不要提前面的了,就连后面的什么什么都不行。一定是具有否定语气的词。
がたい(难い),にくい不是加在「ます」后面。而是加在动词的连用形的后面。意思是「难于··」「难··」「不容易」 比如: 避け难い(さけがたい)、理解し难い(りかいしかたい)   话し难い、食べにくい・・・这两个词的用法基本相同。可以「かねる」(兼ねる)的意思是不一样。「かねる」是「兼任」「兼职」「兼带」 一般在名词后面连接用。比如: 食堂と居间を兼ねる部屋。(食堂和大厅兼用的房间)
其它类似问题
其它人正在问的问题基础日语辅助讲义 - 知乎专栏
{"debug":false,"apiRoot":"","paySDK":"/api/js","wechatConfigAPI":"/api/wechat/jssdkconfig","name":"production","instance":"column","tokens":{"X-XSRF-TOKEN":null,"X-UDID":null,"Authorization":"oauth c3cef7c66aa9e6a1e3160e20"}}
{"database":{"Post":{"":{"title":"关于敬语动词表的简化","author":"ba-men-ni-de-shi-tu","content":"首先感谢知乎专栏允许我开通此专栏。接着,为了感谢我在知乎的第一个朋友,这第一篇就讲一讲这位朋友想了解的日语敬语。
学过日语的都知道,日本人在社交措辞上都比较让人头疼,这是由于敬语的存在。从表达类型上来看,它大致分为三种,也就是大家熟悉的尊敬语、自谦语和礼貌语。我们先来说一下这个礼貌语。当然很多课本上使用的不是这个名词,而是叫“郑重语”或“郑重体”(日语叫「丁寧語」),我本人是不大满意这个说法的。因为他们把「です」「ます」也归到这一类里,那么我们知道,「です」「ます」这种叫做“敬体”,这个名称我又不大满意,它们其实就表达说话者的一种礼貌态度。所以我觉得还是叫礼貌语更好一些吧。那么,问题来了,「ございます」这种怎么算?它好像跟一般的礼貌语不太一样。我们可以认为它更加礼貌,也就是说,礼貌程度加深了的话,你就可以称它为郑重语了。众所周知,从两千年前亚里士多德时代开始,就对定义一个事物有了对其内涵和外延的表述。从这里我们可以看出,很多事物的定义总是存在典型和非典型。也就是说,总有那么一类东西游走于定义的边界之间。而「ございます」就可以认为是游走在郑重语和自谦语之间的存在。比如「です」由于没有典型对应的自谦语,就用「でございます」来表达一种淡淡的略带一些古典味的自谦。
接着,我们稍微观察一下所有的敬语类型,会发现在非请求句(高兴的话你可以称为非祈使句)的句子末尾结束的地方,总是存在「です」「ます」。所以,我们应该认识到,礼貌语才是敬语的基础。日本社会中,一般的社交关系都是需要用礼貌语的。只有非常好的朋友和亲人之间才会用简体。而我们学习日语的人,毕竟很难真正跟日本人成为非常好的朋友,而且就算你特别想交一两个非常要好的朋友,那在交之前你们还是要从陌生人开始吧?所以,敬语至少还是要会一点才比较好。那么,觉得尊敬语和自谦语很麻烦的同学,想要绕开它们其实也不难,养成万事都自带「です」「ます」的习惯就万无一失了。当然这个只在口语中可能有点用,如果是电子邮件,对方不停地使用尊敬语和自谦语,而你总是回一般的礼貌语,那久而久之可能还是会给日本人造成一点负面影响。当然,你内心彪悍的话也无需care。
好了,现在我们看看复杂的尊敬语和自谦语。
首先,有一个东西必须要背下来,那就是敬语动词表。为什么呢?因为,敬语的使用原则是,有对应的敬语动词的动词,就几乎一律使用敬语动词,而不会使用那些让人看着头大的敬语构成形式。没有敬语动词的动词才会用到那些敬语构成形式。比如你可能会碰到下面这种敬语选择题。お手紙たいへん嬉しく( )。1 拝見しました 2 お読みしました虽然2也是一个自谦语构成形式,但是由于「読む」本来就存在「拝見する」这个自谦动词,所以一般都是使用自谦动词。所以,我们就首先来看看敬语动词表。这个表,每种课本列的其实都不太一样。这是为什么呢?相信很多老师都不会跟你们讲的。原因可能有点复杂。但是由于本讲义的作者比较耿直,所以还是简单稍微讲一下。首先,你一定要接受一个显而易见的事实:语言总是在变化,一刻也不得闲。这个事实告诉我们,其实语言变化起来并不慢。至于变化的主要原因以后再讲。而越复杂的语言形式变起来越快。敬语那么啰嗦,它的变化总是要快一些。所以,各种时代的课本编写者脑子里的敬语认识都不太一样。这还跟编写者的习惯有关。有的编写者喜欢从简,这种编写者是站在学习者的角度上看问题的,比较人性化,比如他会考虑到某些时过境迁的东西不必要再列出来,那么他就不列了。而有的编写者则有点古老的学究范儿,总是觉得越完美越好。那么我是怎么看待的呢?我就折个中,常用的掌握,不常用的了解一下。虽然有些时过境迁的敬语动词我们现代生活中根本用不到,但是作为日语学习者,以后总是要接触到各种小说啊电影啊动漫啊文化啊之类的吧?这些东西里就偶尔会冒出来。除了时过境迁的之外,还有一些是虽然没时过境迁,但是用法发生改变了的。所以并没有一个统一的标准的表。敬语动词表网络上也有很多,这种应该不涉及到版权问题,所以我就随手给一个链接:。接下来我将主要围绕这个表和国内日语专业主打教材《新编日语》第二册里的敬语动词表来讲一下需要注意的地方,以及怎么简化它。
先看这个「思う」,上面给出的那个表里,尊敬语写的是「おぼしめす」,而《新编日语》中的表则是空白,也就是说没有尊敬语动词。哪个正确呢?哪个都正确。只不过,现代日语中日常生活里几乎没有人在使用「おぼしめす」了。
「言う」的尊敬语动词「おおせられる」同样也是几乎没人使用了,不过我以前的导师曾经在邮件中使用过一次,不过我导师是个敬语迷,是个特例。而它的自谦语动词上面那个表格里虽然有三个,但是「言上する」只在一些特别的传统书信中才会见到。至于「申し上げる」则需要特别注意一下。这个词其实是包含了尊敬和自谦两种语言成分的,是一个很奇特的存在。它是个复合动词,按照菊地康人在『敬語』一书中的说法,前半的「申す」是自谦语,后半的「上げる」则是尊敬语。进一步说明的话,前半只是把自己的“说”这个动作自谦化而已,而后半则是表达了“说”这个动作对象者的尊敬。简单点说就是,「Aに申し上げました」这个句子,除了表达了你的自谦之外,还表达了对于A的尊敬。那么,当A完全不是一个需要尊敬的人时,就不能用「申し上げる」了。比如你对你领导说「そのやくざに足を洗うように申し上げました」就完全不行了。因为这个句子里,“说”这个动作是对黑社会流氓说的,有人会对黑社会流氓表达尊敬吗?显然没有任何人会。除非你也是黑社会的人。这个时候你只需要把自己的“说”这个动作自谦化成「申す」就行了。所以,你如果觉得这很麻烦,就干脆把「申し上げる」去掉好了。
对于「いる」,尊敬语动词的「見える」我几乎从未见过有人使用,估计时过境迁了吧。「おいでになる」用的也不多,只需要记住「いらっしゃる」就够了。那么,它的自谦语动词「おる」则有点名堂。这个「おる」说起来有点像郑重语。一般来说,很多敬语动词本身是完全不需要那些敬语构成形式的(当然不是所有的)。比如我们使用了「いらっしゃいます」就不会用「おいらっしゃいになります」这种敬语构成形式,并且这也是不存在的说法,即便是在双重敬语中也是不存在的(关于双重敬语,在下一篇文章中再介绍)。更别说在尊敬语上套上自谦语的构成形式了。但是「おる」却可以,比如「東京に住んでおられますか」中,就可以把尊敬语的助动词「れる」套在这么个自谦语动词身上,这显然很矛盾。所以,「おる」我们还是把它看成是郑重语动词比较好。而且,这种「おられる」的说法很多日本人觉得是一种错误的敬语用法。
对于「行く」的尊敬语动词,我们基本上记住前两个就可以。至于「ご足労」是在请求和拜托别人走一趟的时候才说的,不具备普遍性,所以严格来说并不算它的敬语动词。《新编日语》的表里还有个「お越しになる」,这个或许以前可以算,但是现在基本上已经偏向于只专属「来る」的尊敬语动词了。自谦语动词里,两个表格都列了「上がる」,但是实际上用的人不是很多,了解一下即可。
对于「来る」,尊敬语动词稍微比较多一些。但是同样的,「ご足労」也是严格上算不上的东西。而「お見えになる」是一种双重敬语,虽然它算不上错,但是了解一下即可。对于它的自谦语动词,《新编日语》里可以说基本上是失误了。「上がる」和「うかがう」只能是「行く」的自谦语动词,也就是说「来る」的自谦语动词只有一个「参る」。
至于「与える」,由于牵涉到授受关系的都比较复杂,可以先不考虑这个。
对于「する」,尊敬语动词和自谦语动词都可以减少一个,「あそばす」「つかまつる」了解一下即可。但是考虑到「申し上げる」作为它的自谦语在书信中经常使用,不妨把这个加上去标记一下。
对于吃喝,自谦语动词里的「頂戴する」了解一下即可。
「着る」在《新编日语》的表格中没有。上面那个表格尊敬语动词写的是「召す」,但是这个其实很少单独使用,总要变形用到一些敬语构成形式才可。比如「召される」「お召しになる」。当然还有一种说法是「ご着用になる」,这个其实是属于敬语构成形式。
「寝る」这个表格里列的其实不是敬语动词,是敬语构成形式。
「会う」其实就一个自谦语动词,而且还是个词组。「お目文字する」我想说几乎从未听人说过。了解一下足够了。
「聞く」我觉得只需要记住一个就行,它的自谦语动词「うかがう」。其他了解即可。「見る」的自谦语动词「拝見する」则需要稍微注意一下。比较正统的说法是,它不仅仅只是把说话人的动作行为自谦化,它有一个隐含条件,说话人所看的东西必须和听话人相关才行。比如听话人写的小说、听话人演的电影等等,或者听话人认识的人写的小说或演的电影等等。但是,有一部分日本人自己也不在意这个条件,所以作为外国人的我们,可以不用太在意。当然,我个人还是建议大家掌握。
「見せる」的话,「お目にかける」用得很少,主要还是「ご覧にいれる」需要记住。
「わかる」的话,自谦语动词两个表都没什么问题。主要是尊敬语动词,「ご承知」应该不太妥当。它很多时候更偏向于「知る」的意思。所以我们可以认为「わかる」是没有尊敬语动词的。一般要表达尊敬语要用到那些敬语构成形式。比如「おわかりです」「おわかりになります」等等。「知る」的自谦语中虽然有「存じる」「存じ上げる」,但是后者用得比较少,而且跟前面讲的「申し上げる」是属于同一类奇特的存在,这个复合动词前半只是单纯对自己的“知道”这个动作自谦化,后半则是把自己知道的内容中涉及到的人给尊敬化。所以一旦自己知道的内容是关于自己亲朋好友的动作行为的话,面对外人使用它就不太合适了。比如下面这个句子就是不太合适的。(1)私の祖父が生前政治家をしていたという話は、私も存じ上げております。(『敬語』p312)所以,「知る」的自谦语只需要掌握「存じる」就可以了。
「死ぬ」的话,只需要记住「なくなる」一个足矣。后三个是敬语构成形式,且都不常用。自谦语动词当然不存在,毕竟死人是没法自谦的。其实严格来说,这个「なくなる」不算敬语动词,而应该算是个礼貌语动词。因为自己的朋友或亲人的逝去也是用这个词的。而这个礼貌语动词的尊敬语就只能用「おなくなりになる」「なくなられる」这些敬语构成形式来表达了。
那个网络的表格中的后四个,无视即可。它们都不算真正意义上的敬语动词。
好了,大家可以按照上面所讲的,自己重新制作一个敬语动词表,这工作也能当作一种对敬语动词表的复习和巩固吧。至于敬语构成形式就留到下一篇再讲。","updated":"T08:28:43.000Z","canComment":false,"commentPermission":"anyone","commentCount":2,"likeCount":45,"state":"published","isLiked":false,"slug":"","isTitleImageFullScreen":false,"rating":"none","sourceUrl":"","publishedTime":"T16:28:43+08:00","links":{"comments":"/api/posts//comments"},"url":"/p/","titleImage":"","summary":"","href":"/api/posts/","meta":{"previous":null,"next":null},"snapshotUrl":"","commentsCount":2,"likesCount":45},"":{"title":"关于敬语构成形式的整理","author":"ba-men-ni-de-shi-tu","content":"在上一篇文章中我们对敬语动词作了少许分析和整理。接下来我们来看看那些繁杂的敬语构成形式。在讲那些敬语构成形式之前,我要说的是,一些课本漏掉了很重要的敬语构成形式。严格来说,不是漏掉,而是作为其他的句型列出来了。它们就是「~ていただく」「~(さ)せていただく」。比如《新编日语》里作为“请……”和“请允许我……”的句型列出来的。但是它们太多太多太多的情况下,是作为动词的尊敬语和自谦语来使用的。也就是说,它太多太多太多情况下是没法翻译成上面那两个中文的。并且使用频率相当的高。随手举两个例子。(1)記者「そのお客さんはここによく来ますか」 店員「ええ、よく来ていただいています」(2)社長「部屋きれいだね」 社員「はい、よく掃除させていただいております」像这些例子,能翻译成“经常请他来”和“经常请您允许我打扫”吗?它们分明就是尊敬语和自谦语啊。而这两个成对的尊敬语和自谦语的构成形式却是经常会在商务日语中频繁出现的语句。这是何其重要的敬语构成形式。它重要到,假如你觉得其他敬语构成形式太麻烦想绕开,那你就只需记住这一对就可以了。你想把对方或者别的什么人的动作尊敬化你就在动词后面加上「ていただく」就可以了,你要想把自己的动作自谦化你就在动词后面加上「(さ)せていただく」就可以了。当然,加这两个成分时,动词的基础语法变形你得会。当然,作为一个教师总是叫学生想办法绕开一些东西可不太好。那些绕开办法仅限于自己使用的时候的权宜之计。日本人写的东西和说的话中,如果使用了其他敬语构成形式,你分辨不出来那总不好吧?所以,其他敬语构成形式你也需要掌握。而且最重要的是,在各种考试中这些肯定是必考的,你难道连考试都不想过了吗?其他敬语构成中,尊敬语的构成里,很多都是要加上「お」「ご」这两个玩意的。如果你看到一句话的动词前面有「お」或「ご」,那它80%是尊敬语了。那么你肯定要问,剩下的20%是什么?其实很简单,就是自谦语构成,并且就这么一个。好了,让我们列一下。(由于「ご」都是接在サ変动词前面的,那我就只以「お」来列)お動詞+いただくお動詞+くださるお動詞+になるお動詞+です(でしょう)お動詞+ください最后那个是请求句(或者说祈使句)的尊敬语。你看,列一下的话,也不是那么多对不对?当然,以上的动词都默认是连用形,或者说ます形。为了照顾一下个别同学,就把サ変动词的尊敬语构成也列一下吧。除了上面那几个之外,由于「する」本身有一个尊敬语动词「なさる」,所以还得多加上这个。ご動詞+いただくご動詞+くださるご動詞+になるご動詞+です(でしょう)ご動詞+ください(ご)動詞+なさる仅仅就多了一个而已,也不是很多对不对?这里默认的都是サ変动词的词干,其实也就是名词形态啦。需要注意的是,不是所有的サ変动词都是前面一定加「ご」的,也有加「お」的。比如「お電話」「お勉強」「お返事」「お時間」等等。这些词都非常偏口语,汉字词在历史的变迁过程中,如果非常偏口语了,那么有时候会把它认同于和语词了,于是前面就开始习惯性地加「お」了。当然,这些都不是绝对的,语言习惯的形成充满了偶然,什么样的汉字词一定加「お」并没有一个绝对的标准。那么我们还漏了比较重要的一个,那就是跟被动态具有相同形式的东西。動詞+れる(られる)  或 (ご)サ変動詞+れる这里默认的是动词未然形。所以有时候你看见被动态,你要看看上下文来判断它到底是被动态还是尊敬语了。这么算下来,尊敬语的构成也就7个,如果加上最开始说的那一对里的尊敬语,也就8个而已。一点都不多是不是?那么现在剩下自谦语构成了。除了一开始说的那一对里的那个之外,它就只有一种了,多么地简单。祈使句是没有自谦的,毕竟祈使句本来就是叫别人干活对吧?没有自己对自己发号施令的吧。要不然会被送进精神病院的。お動詞+する 或 ごサ変動詞+する这么算下来,所有的尊敬语和自谦语的构成形式,也就10个。你说少不少?就当是多背10个单词也是很容易拿下的。背10个单词是多么地简单。好了,我知道你心中还有疑惑,10个敬语构成,到底该选哪个用。那么,先讲一下尊敬程度吧。首先,很明显,「お~いただく」要比「~ていただく」尊敬一些,毕竟前面加了个「お」嘛。其次,所有的带有「お」「ご」的都比不带「お」「ご」的尊敬一些,你可以认为它们都比被动态的那种尊敬语要尊敬程度高一些。然后我们注意「お動詞+です」这个构成形式,一些表示状态的动词可以使用这个,典型的比如「ある」这个存在动词。当然我不是说只有状态性的动词才能用这个,其他动词也可以用。由于它形式比较简单,所以尊敬程度自然要低一些。而且用了这个形式的话,带动作内容的他动词一般不会把该动词的动作主体名词说出来,也就是说,「先生はご在宅ですか」是可以的,因为它并不是带有动作内容的他动词,而「社長がお決めですか」「社長はお決めですか」「社長のお決めですか」等等统统都是不存在的说法(最多只能说「社長のご決断ですか」)。然后,还有一个重要的特点是,当动词作为定语修饰一个名词的时候,为了使句子简短方便一些,也多用这个构成形式。这个时候肯定式是用「の」来连接名词的,否定式是用「でない」来连接名词。比如「かばんをお持ちの方」(带了包的顾客)「かばんをお持ちでない方」(没带包的顾客)(由于缺乏语境,我就只能挑一个语境来翻译成“顾客”了,毕竟翻译成“先生”可能女权主义者又要不满了,翻译成“女士”说不定男士们又不满了)。对于那个自谦语构成形式,有些人可能会觉得不好记,容易跟尊敬语构成搞混。其实这是大大地误解了它哦。这个从自动词他动词的角度去理解是超级帮助记忆的。我们知道,以前的日本人(或许现在也是)比较崇尚自然,所以多用自动词。而「する」这个动词,它的内涵可不单单只是“做”和“干”这么粗暴。它可以看成是和「なる」成对的他动词。同样的,「なる」也不仅仅是“变化”“成为”这么单纯,它也可以看成是和「する」成对的自动词。那么,「お動詞+になる」和「お動詞+する」就可以看成一对了,前者崇尚自然那么当然就是尊敬语了,后者自然而然就是自谦语了。这样把它们撮合成一对,是不是对记忆有帮助呢?接下来的问题是,当连续出现两个动词的时候怎么办?那就要看句子的结构了,如果动词之间并不是很紧密的关系,你可以把两个动词都敬语化,中间用て或で隔开。当然,其实你完全可以只把句子最后的那个动词敬语化即可。那么,当两个动词以很紧密的方式连在一起怎么办呢?比如其中一个动词以补助动词出现的情况。如果是持续体的话,一般来说,变哪一部分都行,或者两部分一起变也行。但是注意,虽然补助动词「いる」还有一种通过它的郑重语动词「おる」变成被动态「おられる」来表达尊敬的情况,但是就如我在敬语动词表的简化中所说的,很多日本人觉得这种变化是错误的,所以我们还是不要使用这种尊敬语为好。那么,就存在下面这么些可行的形式了。虽然其中有双重敬语,但是后面会讲到双重敬语其实并不算错误。(ご)結婚されていますか(ご)結婚なさっていますか結婚していらっしゃいますか (ご)結婚されていらっしゃいますか(ご)結婚なさっていらっしゃいますか不过,有些补助动词是有语言习惯的。比如「~てくる」就比较固定地都是只把补助动词敬语化。比如「行ってきます」说成自谦语要说成「行ってまいります」,「社長が走ってきました」说成尊敬语要说成「社長が走っていらっしゃいました」。接下来我们需要注意一下「お」和「ご」的陷阱。有些看上去是敬语构成形式的「お」「ご」其实是一种习惯性的美化语。比如下面这个例子。(3)響子「あら、五代さんのおばあちゃん?お久しぶりです。ええ、五代さん元気にお勤めしてますわ。」(『めぞん一刻8』特製ワイド版 小学館 p198)在这个例子里,看上去是符合「お動詞+する」这个敬语构成形式的,但其实并不是。这里的「お勤め」就像「お金」「お米」等名词一样,是前面加了个美化语接头辞而已。整个可以看成是一个名词。不相信?你可以查一下辞典,保证输入「お勤め」可以查到一个完整的词条。因此,这个例子里所使用的只是一般的礼貌语,没有自谦语。最后,稍微讲一下多重敬语。很多年纪较大的日本人会语重心长地告诉你双重敬语以及多重敬语是错误的。如果碰到这种日本人,你们就先故作震惊来一句“え!?本当ですか?”然后略带微笑地说“勉強になりました。教えていただいてありがとうございます”就可以了。你看,既练习到了最开始讲到的那个敬语构成,又不会发生争端,也给足了他面子,一举多得。其实,双重敬语是普遍存在的。比如前面说的动词持续体,把本动词和补助动词全都敬语化就是一种双重敬语。还有以下这些例子。(4)タナトス「よいか、パンドラよ。おまえには百八人の冥闘士(スペクター)を統治する偉大な能力を与える」ヒュプノス「その時が来るまでハーデス様をしっかりとお守りいたせ」(『聖闘士星矢15』p16)(5)紫龍「やはり五老峰の老師がおっしゃられていたことは本当らしいな」(『聖闘士星矢2』p153)(6)ジュリアン「わ…わたしがポセイドンの化身…」テティス「そうです。あなた様は二百数十年ぶりに長い眠りよりお目覚めになられたのでございます」(『聖闘士星矢8』p25)(7)ヨコヤ「そうですよね。だから、そんなにご立腹されてらっしゃるんですんね」(『ライアーゲーム13』p41)例子(4)就是用了一个自谦语构成形式,再把「する」进一步用自谦语动词「いたす」进一步自谦了。最后的命令形是对手下的兵说的。由于要保护的对象冥王哈迪斯是最高领导,所以动词本身用了自谦。例子(5)则是把尊敬语动词进一步用了「れる」而更加尊敬化了。例子(6)是在「お動詞+になる」这个敬语构成上再用了一次「れる」。例子(7)则是本动词「立腹」这个サ変动词加「れる」尊敬化后,动词持续体中的补助动词「いる」再用了一次尊敬语动词。这些全是双重敬语。在现代商务日语中,也是经常见到的。所以说,你们心里知道这个算不上什么错误然后平时自己不要怎么使用就行了。话说,本来敬语大家都已经觉得很麻烦不好学了,也没有人会故意恶作剧似地把双重敬语学得滚瓜烂熟特意到处使用吧。但是,三重或更多重的敬语那就一定算错误了。比如「お休みになられていらっしゃいます」,目前好像没见人使用过。当然如果你以后有了个关系特别好的日本朋友后,可以对他(她)用用看,看看是什么反应。还有比如这种:「ご使用なさっておられる方がいらっしゃいるのでしたら、それを正しい敬語とお考えいたしても差し支えはないでしょう。」最后的最后,还有两个东西要讲一下。第一个是目前游走在正确与错误之间的敬语。它们发生在「お~いただく」「お~くださる」「お~ください」这三个敬语构成里。那么,具体是什么样的呢?就是在这几个构成中插入了「して」。我们看看下面这个实例。(8) 高田「夜神君」夜神月「ん?」高田「これからお付き合いしてくださるって言いましたよね」夜神月「ああ…言った」(『DEATH NOTE4』p124)这种敬语比双重敬语的“错误性”要高一些,双重敬语至少都是同一方向的,也即要么都是尊敬要么都是自谦,而这个则是在自谦语构成中套上了尊敬语构成,这就很叫人矛盾了。但是它又时不时地会出现一下,刺激我们的神经。甚至在一些正式的公告里也会出现。为了避免使本已混乱的大脑更加混乱,建议大家还是不要去记这种敬语构成吧。最后就是,有时候小说或漫画里会出现早就不使用了的敬语,这个稍微了解一下即可。比如下面这几个例子。(9)アスミタ「あ…貴女こそ、神であらせられるのに何かに胸を痛めておられる!」(『聖闘士星矢 THE LOST CANVAS 冥王神話 5』p13)(10)神父「天にまします我らの父よ。御名みなをあがめさせたまえ。御国みくにを来きたらせたまえ。御心みこころが天にあるように地にもなさせたまえ。」(『ジョジョの奇妙な冒険7』p330)(11)志乃「説明してよ」米内元帥「ご説明していただきたくござりたてまつりそうろうかしこだろうが!!ぶれい者」(『狂四郎2030 13』p14)第一个例子里的「であらせられる」是「である」的一种古代尊敬语。在一些历史剧中会出现。那么现代日语中的「である」也即「です」的尊敬语是什么呢?很简单,就是把这里面作为补助动词的存在动词「ある」使用它的尊敬语动词「いらっしゃる」就可以了,也就是「でいらっしゃいます」。第二个例子里的「まします」是「ます」的尊敬语,注意,不是现代日语中那个助动词「ます」,而是另外一个古代动词,汉字写“在”或“坐”,其本身就是存在动词「ある」「いる」的尊敬语,所以说这可以算是古代的一个双重敬语的例子了。最后那个例子,首先你要明白「だろうが」在这里是表达一个语气,纠正对方应该这么说的意思,也就是说,这个元帅叫志乃把「説明してよ」这种没礼貌的句子改成下划线的那种说法。那么,下划线里面,经过我刚才所讲的内容,应该可以看出其实里面一部分含有那个游走在正确与错误之间的敬语构成了吧?后面还加了「ござる」「たてまつる」「そうろう」「かしこ」这四个助动词。一个郑重语,两个自谦语,一个女性专用的表达诚惶诚恐之意的自谦语。所以,这也是一个时过境迁的多重敬语。还有一个尾巴,也是比较不常见的例子。(11)孫悟飯「武天老師さまの姉上である占いババさまは自在にあの世とこの世を行き来できなさるのじゃ」(『ドラゴンボール9』p171)(12)童虎「そうじゃ。ハーデスとの闘いはアテナもすでに死を覚悟していなさる」(『聖闘士星矢 11』p224)一般要用到「なさる」的情况,都是用在サ変动词上的。如果说例子(11)是来自「行き来する」这个サ変动词的可能态,那么还勉强能说是因为它的原形是サ変动词而用了「なさる」。但是,例子(12)就无法理解了。反正这种敬语现实生活中几乎没人会说,也不用去理解。不过,这样说可能会有人觉得我不太负责。那我还是牵强附会地说一下吧。我们可以参考一下「かた」这个接在动词连用形后面表达“…方式”“…法”的接尾辞的另类用法。比如「気持ちの持っていかれ方」这个可以理解为一种“心被偷走的方式”或者心的一种“被偷法”,从这个词组的语义结构可以看出,「持っていかれ」整个看成了一个整体。因此,「覚悟してい」也是被看成了一个整体,看成了一个“更大”的サ変动词词干。从认知语言学的角度,是可以这么解释的。如果还不服的话,可以去批判认知语言学。好了,关于敬语构成形式,就讲到这了。首先大家要至少这些全部脑子里熟悉。在应用方面,建议大家先从最开始的那一对开始,慢慢练习,逐个练会。一定要切记逐个来,不然很容易把尊敬说成自谦,自谦又说成了尊敬,那就闹笑话了。当然,内心彪悍者,可以无视我的建议。","updated":"T13:25:18.000Z","canComment":false,"commentPermission":"anyone","commentCount":2,"likeCount":15,"state":"published","isLiked":false,"slug":"","isTitleImageFullScreen":false,"rating":"none","sourceUrl":"","publishedTime":"T21:25:18+08:00","links":{"comments":"/api/posts//comments"},"url":"/p/","titleImage":"","summary":"","href":"/api/posts/","meta":{"previous":null,"next":null},"snapshotUrl":"","commentsCount":2,"likesCount":15},"":{"title":"敬语问题最终弹","author":"ba-men-ni-de-shi-tu","content":"之前的两篇关于敬语的文章,有些需要注意的地方进行了若干修改。这一篇讲一下敬语在使用时的一些问题。在使用敬语中,我们需要区分两类,含有授受动词的和不含授受动词的。敬语构成形式中总结的含有授受动词的敬语构成形式虽然已经大大弱化了由授受关系带来的恩惠移动,但是并没有完全消失。也就是说,别人的动作行为跟说话人有一定的关系,或说话人的动作行为跟别人有一定的关系,哪怕是很微弱的关系,都可以使用含有授受动词的敬语构成形式,当然,也可以使用不含授受动词的敬语。反过来则不一样,尊敬语和自谦语存在着不对称的现象。如果别人的动作行为跟说话者没有丝毫牵扯,我们就只能使用不含授受动词的尊敬语;但是,自谦语构成形式却不受这个限制,哪怕自己的动作行为跟他人并没有什么关系,也可以使用含有授受动词的敬语构成形式。这么看来,「~(さ)せていただく」是个很奇葩的存在。比如,在之前举过的第一个例句,由于顾客光临给商店带来一定的恩惠,这也间接给了店员恩惠,虽然这种关系很淡很微弱,但是可以使用含有授受动词的敬语构成形式,当然其实也可以使用不含授受动词的敬语,使用不含授受动词的敬语的话,语感上就少了那种感谢的色彩了。还有比如,「ご理解いただけましたか」这种句子为什么要用到授受动词的敬语构成形式呢?这是因为对于对话双方正在交谈的事情,如果一方没有懂那就会影响双方的交谈,所以懂了就能给另一方带来交谈上的方便,这也算是一种淡淡的恩惠关系。所以我们可以认为,只要其动作行为对对话双方有一定关联,就可以使用带有授受动词的敬语构成形式。但是如果没有任何关联的,尊敬语就不能使用带授受动词的敬语构成形式了。比如科长结婚这种情况,无论你是直接恭喜科长还是跟别人说科长结婚的事都不能使用含有授受动词的敬语构成形式,因为科长结婚是他自己的事,跟说话人没任何关系。面对科长你只能说「ご結婚おめでとうございます」,而不能说「ご結婚いただき、おめでとうございます。」。然而自谦语则比较奇葩。比如我在之前举的第二个例子就是这样的,自己打扫自己的房间这种行为跟领导没有任何关系,但是也可以使用含有授受动词的自谦语构成形式。还有比如自己结婚也跟其他人无关,但是见到别人也可以说「この間結婚させていただきました」。甚至叙述自己某一天的行为也可以,比如「日曜日買い物させていただいて、それから、映画を見させていただきました」。这个奇特的性质是怎么来的呢?其实要是稍微有一点自己查找资料的独立学习欲望,随便用日本网站的搜索引擎一搜很快就能找到。当然,在其他的一些书籍文献中也是有介绍的。这个来自于以前的“近江商人”,而他们很多人曾经是佛教的净土真宗一派的信徒,感谢的是顾客带来的恩惠以及缘分。所以,可以把它理解为对佛祖或上天赐予的缘分的感谢心情下使用的自谦语。由于这种缘由,我们几乎就可以无所顾忌地使用授受动词来表达自谦了,而且听到的和看到的「(さ)せていただく」统统都可以按原动词的自谦来理解。这样也能解释为什么这个构成句式的动作主体名词后面的助词很多时候用「が」,例子有很多。(1)一輝「おもしろい。そこへはオレがいかせてもらおう」(『聖闘士星矢2』p56)(2)響子「今日の夕食、私が作らせていただきますから…」(『めぞん一刻6』p76)由此我们还可以发现一个教科书上的错误,《日语综合教程》第五册第十一课的第四个语法点中,有一个例句是「よろしいことよ。私がさせていただくわ。」,后面括号中的中文译句是“好的,我去让他做。”我们可以看到这个译句明显翻译错了,这个句子跟上面的(14)完全一样的结构,因此这就是“我来做”的意思。要表达“我去让他做”,日语中绝不可省略「彼に」这个成分,所以必须说成「彼にしてもらう(或いただく)わ」或「彼にさせるわ」。\n\n\n\n\n\n\n\n剩下一个问题是,有人也许要问,「わからせていただきました」好像也没有人会说啊。我在之前讲过,一般性的习惯是有对应的敬语动词的一般优先使用敬语动词,而「わかる」是有对应的自谦语动词的,也就是直接用「承知しました」或「かしこまりました」就足够了。那么,有人或许还会接着问,「見る」也有自谦语动词,为什么上面那一段的例子里不用「拝見する」,这个在敬语动词表的简化中已经讲过了,而上面那个例子里的电影和听话人并无任何关联,所以不会使用「拝見する」。接着,要讲一下三个人物牵扯的敬语使用问题。什么意思呢?就是说话人跟听话人说其他人的动作行为时的敬语该怎么办的问题。众所周知,在日语的敬语和授受体系中,内外关系是最大准则,它是优先于上下关系的。这也是为什么日语的敬语被称为相对敬语的原因。随便举个简单的例子,对别人说自己的父母的动作行为时,虽然父母是自己的长辈,但是却不能使用尊敬语,而要用自谦语,这是因为从内外关系考虑,自己的父母的动作行为等同于自己的动作行为,所以要用自谦语。而据说韩语中则是绝对敬语,也即哪怕是对着外人说自己的父母的动作行为,也必须要用尊敬语。而当对话的当事人牵扯到三个人以上的时候,有可能会存在多个团体也即多个内外关系的情况,这个时候,哪个内外关系是最优先的呢?众所周知,在授受关系中,什么时候用「あげる」系,什么时候用「くれる」系,其判断也是靠内外关系判断的,而授受体系中的内外关系的判断准则有两个,一个亲疏距离,一个是空间距离,虽然很多时候亲疏距离更占优势,但是没有绝对的优先。(你可能会很不满地说,这算哪门子“众所周知”。你难道不知道,“众所周知、证明从略、容易得出”原本就是经常可见的三大坑吗?这也是众所周知的。好啦,不要再闹情绪了,学习不就是跳坑吗?以后会在授受关系中讲的。)但是在敬语体系中,则并不是这样的。在敬语体系中,内外关系有一个最大准则是社会关系的大型团体,也即企业或公司或政府部门。这才是日语敬语体系中的内外关系的最大铁壁,在它面前,亲朋好友形成的那些团体都要靠边站。好,现在我们有了一个牢靠的基准,那么我们接着就以这个基准来看看多个人存在的时候可以分为哪些情况。我们一般只需要考虑三个人的情况(我们几乎是不会碰到什么四个人五个人的多人情况的,就算有,也是多个动作,那么也可以都按照三个人的情况来分别处理)。也就是说,说话人对听话人叙述第三者的动作行为。现在我们有了刚才提到的内外关系最大基准,那么三个人的内外关系无非是三种。我们分别把说话人、听话人和第三者以字母ABC来代替。AB为内,C为外。AC为内,B为外。BC为内,A为外。第一种情况,虽然是关着门自家说话,但是由于公司这种原本就是社会性团体的缘故,叙述外人的动作行为也要用尊敬语。比如你对自己的领导说别的公司的一个小职员田中来了的时候,也需要说「○○社の田中さんが見えました」。哪怕你自己就是最高领导人,对自己员工也还是要这么说。因为你说的是外人的动作行为。这就是铁壁的威力。至于后两种情况,有一个很好的方法。这个方法一般人不会教给你们的。这个方法就是“内部人合并”,也即把三人问题转成两人问题。只需要把两个内部的人合并成一个人就行了。也就是说,把C去掉,然后C的动作行为等效于C所在团体的另外那个人就可以了。这么一来,第二种情况把C去掉后,C的动作行为就等效于A的动作行为了,也即转化为A对着B叙述A自己的动作行为了,这样一来就简单多了吧?你对着一个外人说自己的动作行为当然是用自谦语啦。哪怕你是最高领导人,别人只是个小喽啰,在他面前也还是要自谦。这就是铁壁的威力。第三种情况在这个方法下就转化成A对着B叙述B自己的动作行为了,是不是也很简单?对着一个外人说他的动作行为是不是要用尊敬语呢?哪怕你是最高领导人,别人只是个小喽啰,也还是要尊敬他。这就是铁壁的威力。或许有人不服气,构造一些极端情况,比如在第一种情况和第三种情况中,假设A是最高领导人,并且又跟C是最近的亲缘关系,那么会如何?这种极端情况下,确实会发生一些微妙的变化。但是却并不会完全颠覆。也就是说,上述使用原则依然适用。只不过会根据说话人A的性格的不同,可以允许其他使用。而且也不会从尊敬跳到自谦,或自谦跳到尊敬,可能最多也只能允许礼貌语或美化语的使用。或许有人还会说,为什么对着外人提到自己的母亲时也可以用「お母さん」?为什么有些日本人对着外人提到自己的老婆时也会说「奥さん」?这难道不是反例吗?这貌似真算不上反例。因为「お母さん」和「奥さん」并不能算是尊敬语,最多只能算是美化语,就像「お金」之类的。日语敬语体系的骨架还是动词。名词、形容词之类的敬语也还是要靠动词的敬语形式来支撑的。比如「お若くていらっしゃいます」,它们是少不了敬语动词或动词敬语构成形式的。以上的铁壁以及方法归纳,菊地康人的『敬語』是没有直接给出的,这还是需要跟爱好语言的日本朋友讨论来总结。大家可以立刻使用它来试着做做敬语的题目。好了,敬语三连发就到这了。至于形容词和「ござる」结合的老派敬语形式,其变形很多书上都能找到,《新编日语》第二册第十四课就有。由于现代日本人几乎都不使用这种东西了,所以考试一般不会出的(碰到了比较奇怪的老师那就只能自认倒霉了,反正我是不会出这种题的),所以我也就不赘述了。参考文献菊地康人『敬語』1997 講談社学術文庫 三篇敬语相关的用例出典菊地康人『敬語』1997 講談社学術文庫荒木飛呂彦『ジョジョの奇妙な冒険』集英社文庫大場つぐみ作 小畑健画『DEATH NOTE』集英社甲斐谷忍『ライアーゲーム』集英社車田正美『聖闘士星矢』集英社文庫車田正美?手代木史織『聖闘士星矢 THE LOST CANVAS 冥王神話』秋田書店高橋留美子『めぞん一刻』特製ワイド版 小学館徳弘正也『狂四郎2030』集英社文庫鳥山明『ドラゴンボール』集英社","updated":"T10:23:41.000Z","canComment":false,"commentPermission":"anyone","commentCount":5,"likeCount":10,"state":"published","isLiked":false,"slug":"","isTitleImageFullScreen":false,"rating":"none","sourceUrl":"","publishedTime":"T18:23:41+08:00","links":{"comments":"/api/posts//comments"},"url":"/p/","titleImage":"","summary":"","href":"/api/posts/","meta":{"previous":null,"next":null},"snapshotUrl":"","commentsCount":5,"likesCount":10},"":{"title":"日语动词形态变化的整理","author":"ba-men-ni-de-shi-tu","content":" 1,如何缩减动词种类在日语这个语言中,最重要的莫过于动词了。无论你手里的是哪一种教科书,最基础语法部分中内容最多的绝对是动词,不相信你可以去书店自己多翻翻几种教科书试试。而日语动词的变形向来是初学者最头疼的东西了。那么,现在就来针对动词的各种变形作一个整理。对于按照动词词尾变形来归类的动词四大类,使得很多学习者有一种望而生畏的感觉。这里要说的一个事情就是,日语传统语法术语中的「活用」「逆接」「順接」等等词语,很多书本或者老师向来都是直译的。这恐怕对一部分学习者来说很头疼。汉语中是没有这些词的,或者意思并不相同。比如这个「活用」,不知道的人绝对想不到它有“词尾变形”的意思。而「逆接」「順接」初学者也很难猜到它们的意思,汉语中跟它们相近的是“转折”和“递进”。不过还好,「体言」「用言」等术语倒是有解释。其中最让我觉得无语的命名是「形容動詞」。学过日语的都知道,它其实就是一种形容词。但是这个名字完全让人无法理解当时命名者是以怎样的思维命名的。论性质和意义,就是形容词无疑,丝毫看不出跟“动”字有什么关系;论形态变化的丰富程度,别说动词了,就连形容词也比不上,它其实跟名词的变化如出一辙(如果那也能看成是其本身的变化的话),也是丝毫不跟“动”字沾边。好了,吐槽归吐槽,是我们要学习,而不是他们来求我们学习,所以有求者只能迁就他们的任性,这是亘古不变的真理。那么废话少说,还是先看看如何把四大类的恐惧度降低吧。这四大类当然就是:五段動詞
\nサ変動詞古老的《标准日本语》课本则好像是把它们归成了三大类。“动1”相当于五段动词,“动2”相当于一段动词,“动3”则是か変和サ変的统一称呼。用标日课本的请自行对照。你别看它归成了四大类,从数量上来看,后两类其实每一类就只有一个动词,分别是「来る」和「する」,所以这两种完全不需要看成两大类,而是直接看成两个例外就行了。那么这么一来,就只有两大类了。种类一下子就减半了。是不是恐惧度减少了很多呢?接下来我们就看看五段动词和一段动词的变形吧。2,五段动词的规则变形其实五段动词和一段动词的变形可以和它们的名称结合起来记忆,效果极佳的。首先我们要知道,日语动词的变形都是变词尾,词干部分是不会变的(虽然有些动词看上去好像词干也变了,但是如果剖析到音素单位会发现还是有没有发生变化的部分)。五段动词无非是因为它的其中五种词尾形态正好分布在五十音图的所有段上。所以,其实五十音图这种横竖表格是很有用的。这里拿「書く」来举例。首先你必须知道五十音图的“段”指的是横列,“行”指的是竖列。它的原形的词尾是「く」,处于第三段也即中间那一段上。那么它的其他四种词尾则是分布在同一行(也即同一竖列)的各段上。图示如下。所以「書く」除去其原形,其余四种形态分别是「書か」「書き」「書け」「書こ」。不过,我们需要注意的是,词尾假名是「う」的五段动词则有点特殊,如果你很熟悉五十音图就应该知道「う」这个假名不仅在第一行里会出现,还会在非常后面的行里出现,也即「わ、い、う、え、を」这一行。按照上图的话,第一种变形是往「わ、い、う、え、を」这一行变,也即变成「わ」,而最后那一种变形则是又回到第一行了,要变成「お」,而不能变成「を」。因为「を」已经被助词占领了嘛。所以,你看看,其实换种角度来看,五段动词变化其实是挺规则的。不知道怎么换角度?好吧,其实就是用对称的眼光来看嘛。那么中间的原形不就是对称轴了吗。其余四种形态以原形为对称轴形成镜面对称。你要是不适应上下式的镜面对称,大可以把五十音图转成竖起来看。好,现在先来解释上面两个名称。“未然形”对于初学者来说,不太好理解。其实这个命名带有文艺的一面。在古汉语中“未然”好像时不时会出现,比如“防患于未然”,当然这可以算是古语的一种现代残留。“未然”也即“未发生”。所以,对于上图中的第一个未然形,就相当于否定。不管是你不打算吃饭还是之前没吃饭,吃饭这个动作是未发生的。所以,你就可以直观地记成否定形就行了。至于为什么被动态和使役态也是变成未然形,那我就真不知道了,只能说可能是只是取了否定作为其代表吧。对于下面那个未然形,也是一样的,你打算干什么的时候,并没开始干,所以也是未发生;你推测某个事情要发生,其实实际上来说还是未发生的。那么,“意志”在这里跟汉语是不太一样的意思,它不是表达什么坚定的意志,而仅仅是想法、意图、念头、意愿这类意思。“推量”这个术语也是日语语法术语的直译,可能有些人要钻牛角尖,为什么是“量”,哪里来的“测量”或“度量”的意思?不要钻牛角尖了,你就自己把它改称为“推测”也好得很嘛。只要能够帮助自己理解和记忆的。所以,不要跟名称较劲了,有些名称看上去高端洋气上档次,其实是华而不实,没那么复杂。内心鄙视一下就行了。那么,连用形也是一个直译的名称。它的意思是“连接用言的形态”。那么用言是什么呢?就是动词、形容词这些会变化的词语的统称。「ます」这个助动词也是会变化的,所以也可归为用言的一种。而且最初期学习日语总是最先接触这个「ます」,所以连用形的其中一种我们可以称它为「ます形」,而且这种改称是很有必要的,因为五段动词还有另外一种面目狰狞的连用形,所以连用形需要细分,也就需要改称。其他几个名称就如字面意思,很好理解,就不说了。在进入下一小节之前,先说一个五段动词的未然形中的否定形的特例。存在动词「ある」只有在接「ぬ」这种较为古典的否定助动词才有未然形「あら」,这个形态是不会和「ない」连接的。看下面这个例子。(1)DIO「エメラルド?スプラッシュ…なんだ?あらぬ方向を撃ちおって……」(『ジョジョの奇妙な冒険17』p77)这个例子里的「あらぬ方向」表达的是“什么也不存在的方向”或“一个没有任何意义的方向”,这种用法是不能使用「ない」的,「ない」是直接使用的,不会在前面加「あら」。这个时候「ない」就不是助动词了,而是一个表达不存在之意的形容词。最后就是要小心,有一些惯用句似的东西会利用明明白白的五段动词的规则形态在语义上欺骗你。比如「何を隠そう。実は私もチョムスキーの理論を信じていないのです」这个句子里面的「隠そう」是一个明明白白的五段动词「隠す」的未然形里的意志形「隠そ」加意志助动词「う」的样子。但是,从语义上来看,无论是按“隐瞒什么吧,我其实也不相信乔姆斯基的理论”还是“隐瞒了什么吧,我其实也不相信乔姆斯基的理论”来理解,前后句意思上都说不通。所以语言中总是存在各种各样的陷阱的,假如你发现它们形态上那么清清白白,但是意思上却说不通,你就要警惕它们也许是俗语、谚语或惯用句的伪装了。那么,这里的「何を隠そう」确实是一个惯用句,它是“实不相瞒”的意思。3,动词的判定那么一段动词则有点不同,它的名称意义主要来源于它的倒数第二个假名。首先,对于一个动词,我们要会大致判断它属于哪一类动词。对于所有日语动词来说,其原形的词尾假名一律是在五十音图的中间那一段上(也即第三横列)。那么,先要知道一个绝对命题:一段动词原形的词尾假名一定是「る」。但是它的逆命题不成立哦,也就是说原形词尾假名是「る」的不一定是一段动词。这种不对称的逻辑关系我们高中数学学过的,就不要我再多说了吧。那么,先来判断五段动词,它是最好判断的,只要其原形的词尾假名不是「る」,就必定是五段动词。比如「読む」「立つ」「買う」,你看,它们的词尾假名都不是「る」,所以它们必定都是五段动词。那么万一正好碰到了原形词尾假名是「る」的怎么办呢?那么一段动词的名称来由就派上用场了。看「る」前面那个假名,如果是在五十音图的第一、三、五段上,那必定是五段动词,而如果是在五十音图的第二段和第四段上,它就90%是一段动词。所以一段动词名称里的「一段」来自于动词原形中倒数第二个假名对于五十音图中间那一段来说是偏上一段或是偏下一段,也就是说这里的“一段”不是从上往下数的数字,而是从中间往两头数而产生的数字1。好,我们现在来试试以这个来判断动词是哪类,比如「うる」「おわる」「おごる」,倒数第二个假名「う」「わ」「ご」分别处于五十音图的第三、一、五段上,所以它们必定都是五段动词。那么,比如「掛ける」「食べる」「起きる」,倒数第二个假名「け」「べ」「き」,分别处于五十音图的第四、二段上,所以它们90%是一段动词。有人肯定要有不满了:“什么啊!不是100%有什么好讲的!”这个我也无奈啊,语言这种东西就是这么任性的,它不是自然科学,不存在那种到处都是100%成立的万无一失的规律或者原理。其实90%这个概率虽然是个估算值,但是也已经很高了不是吗?好了,为了安抚你失望且受伤的小心灵,我就把所有例外给你列出来吧。这群喜欢伪装一段动词的五段动词总共有90来个,我们把它们的通缉名单列出来!看到这个名单,你可能要问:“不是说好了有90来个的吗?怎么只有72个?”因为,还有20来个是古语动词,现代日语里已经不使用了的,就放过它们吧。还有一些具有时代感以及其他原因基本上也没人使用了,比如「トッペる」「せせる」。其实最后那个,比较冤,它只有以“躺”“卧床”意思使用的时候是五段动词,其余意思使用时均是一段动词。另外,括号里的假名都是前面那些汉字的读音标注,唯有47是个例外,列的虽然是「のめる」这个五段动词,但是它有一个意思差不多的复合动词「つんのめる」也是五段动词,所以就把它们合并了。带上头罩也是逃不过老警察的火眼的。4,五段动词的另一种连用形好了,感觉要讲的东西有点偏离了主题,那就回到动词变形上来吧。如果你讨厌这种用一段动词这种名称由来来记忆动词分类,那其实我们可以自创一种虚构的一段动词名称由来。一段动词变化很简单的,很多时候就一种变化,就是把词尾假名「る」去掉就行了。是的,因为很多时候就这么一种单纯的变化,所以你可以叫它一段动词。这样来记是不是简单多了呢?这么一来,你看,看上去挺恐怖的动词四大类,其实就五段动词麻烦一些,你完全可以把它们缩成两大类。然后,鉴于「来る」「する」这两个动词原形的词尾假名也都是「る」,我们干脆把它们都归到一段动词里的特例不就行了。化繁为简是引力波纪元新时代学者的宗旨。那么,接下来,五段动词还在狰狞着,因为它还有一些变化没向我们展露。那就是让很多学习者们头疼的「音便形」。也就是另外一种连用形。这种变形一共有三种,首先我们要知道,五段动词只有跟「て」和「た」这两个假名相遇时才会发生这种狰狞的变化。不仅是助词「て」和助动词「た」,其他的第一个假名为「て」「た」的助词也是,诸如「ても」「ては」「たり」「たら」等等。但是,还是那句至理名言:语言形式总是存在例外的。并且很容易就能找到。比如跟助动词「たい」相遇时,五段动词就不会这么狰狞。好吧,让我们看一下这三种变形吧。虽然有三个名称分别叫「イ音便」「促音便」「撥音便」,但是你如果嫌麻烦可以不用理会它。所以,为了方便,我们姑且称之为「て形」更好一些。这几个变形之所以形容为狰狞,就是因为你必须把五段动词原形的词尾假名全部列出来再来归类。其实也不多,也就九个:う、く、ぐ、す、つ、ぬ、ぶ、む、る。以上是按五十音图的顺序排列的,那么按「て形」归类的话,就是以下三类。「く」「ぐ」 → 要变成「い」,比如「書く」就是变成「書い」。「う」「つ」「る」 → 要变成促音「っ」,你可以认为它的词尾突然消失了一拍,比如「買う」「待つ」「売る」要变成「買っ」「待っ」「売っ」。「ぬ」「ぶ」「む」 →
要变成拨音也即鼻音「ん」,比如「死ぬ」「呼ぶ」「読む」要变成「死ん」「呼ん」「読ん」。但是需要注意的是,「ぐ」的那个以及所有的鼻音变化,都要把后面的「て」「た」都浊化成「で」「だ」。机警的你是不是又发现了漏了一个呢?上面的归类加起来就八个,「す」哪去了?好吧,语言形式总是存在例外的这个至理名言又可以出来耍一下威风了。「す」就可以看成是一个例外,它没有这种变形。它很善良,只遵循那些规则性的变化。它的「て形」和它的「ます形」是一样的。事情还没完,语言形式总是存在例外的这句至理名言还没耍够威风呢。课本上都列举了另外一个例外,它就是「行く」。按照归类,它本该是变成「行い」,但是不行,它必须要客串,跑到别人的圈子里,变成「行っ」。这些例外你总是拿它没办法。事情还是没完。你以为就这两个例外吗?大多数的课本上确实只列出来这两个。一般老师也不会告诉你剩余的例外(至于他们到底知不知道我可不清楚)。鉴于这是一个严重的疏漏,我有必要把它们写出来。它们有两个半。为什么这么说呢,等一下你就知道了。我们先来看两个正宗的例外。它们是「問う」「乞う」,分别念作「とう」「こう」。它们没有「て形」!而且和原形词尾假名为「す」的五段动词还不一样,它们和「て」「た」相遇不发生任何变化,简直稳如泰山。你是不是不相信?让你看看实际例子。(2)彼は、量子力学の法則をただ当てはめるだけでは満足せず、それらの法則がどこからやってきたのかを突き止めたいと望んでいた。「どうして量子なのか?」と、彼は常に問うていた。(『幸運な宇宙』p14)(3)真実を求めるものたちは、複雑な儀式や修行を行い、薬物や瞑想によってトランス状態に入り、あるいはシャーマンや神秘主義者に教えを請うて、日常知覚できる世界の下に存在する摩訶不思議な世界を明らかにしようと努力してきた。(『幸運な宇宙』p21)
上面第二个例子里的「請う」就是「こう」的另一个汉字而已。那剩下那半个呢?它是「負う」。可为什么称它为半个呢?是因为有时候它非常善良,不变形。有时候却追随促音变那帮面目狰狞的兄弟。不过,还有一些其他五段动词的例外并不是例外,而只是古语形式的挪用罢了。或者古语在方言中的残留。(4)私は行動生物学者であり、これは動物の行動についての本である。私は自分がトレーニングを受けてきたエソロジーの伝統に、明らかに多くを負うている。(『利己的な遺伝子』)(5)影を背負いて(高橋留美子『めぞん一刻2』特製ワイド版p65)(6)タラバ「わし独りで充分だと言うておる」(『銃夢Last Order 13』p39)古代日语中很多时候是没有「て形」的,碰到「て」时变形和「ます形」一样。例子(5)只不过是用古语的形式取了一个章节标题而已。现代日语中它还是很狰狞的。例子(6)同样是现代人在拽古语,有强烈的老人角色感。但是「負う」的现代日语用法却还是存在摇摆的,所以它能算是半个。那么,关于「て形」我们用表格归纳一下吧。5,其余动词变形的大致整理我们把最繁琐的五段动词变形都归类了,现在就剩下一段动词和两个例外了。它们相对于五段动词来,简单多了。那么就整理一下吧。不知道为什么,「来る」的假定形尤其容易搞错。大概是很多人学到后面「こ」的形态用得太多,于是在使用假定形的时候惯性地把「くれば」说成「これば」。其实我们还可以从中观察出一条结论,那就是所有动词的假定形变化全部都是把原形词尾假名变成同一行的下一段假名上。这真是非常罕见的现象。我们居然能在语言中找到一条不存在任何例外的东西。然而,这只是个偶然。好了,动词在形态上的种类和变形就先整理到这吧。下一篇我们再对动词变形的例外做一个大集锦。","updated":"T14:07:01.000Z","canComment":false,"commentPermission":"anyone","commentCount":20,"likeCount":120,"state":"published","isLiked":false,"slug":"","isTitleImageFullScreen":false,"rating":"none","sourceUrl":"","publishedTime":"T22:07:01+08:00","links":{"comments":"/api/posts//comments"},"url":"/p/","titleImage":"","summary":"","href":"/api/posts/","meta":{"previous":null,"next":null},"snapshotUrl":"","commentsCount":20,"likesCount":120},"":{"title":"动词形态例外大集锦","author":"ba-men-ni-de-shi-tu","content":"1,基础变形的例外语言总是存在例外这句至理名言又要开始耍威风了。接下来我们要看看各种各样的动词形态的例外。很多课本上是绝对不会有的。也估计有很大一部分老师不会跟你们讲的。首先,在五段动词的「ます形」、命令形上存在五个例外。它们是五个敬语动词:おっしゃる、いらっしゃる、ござる、くださる、なさる。它们在以上两种形态上,都是词尾假名「る」变成「い」。「ござる」由于其特殊性,好像在现代日语里不存在命令形。其余的都是可以见到的。比如「行っていらっしゃい」「ジュースをください」「掃除しなさい」。可能对于「おっしゃる」的命令形大家比较难见到,但是其实是存在的。比如像「うそつけ」这种习惯性的语句在日语中是用命令形来表达一种断定的语气(其实汉语中也有类似的说法:“你就扯吧你”),所以偶尔还是可以见到「うそおっしゃい」这种命令形的。所以,有时候命令形不一定是命令或强硬请求的意义,而是对别人言行的一种负面评价的强烈语气。除了上面的例子还有下面这个「なさる」的命令形的例子也是说话人对对方说的话的一种负面评价的语气。(7)ウーロン「さ!というわけだからいまのうちにおとなしくひきあげようぜ!」ブルマ「バカいいなさいよ、ここまできて!」(鳥山明『ドラゴンボール 1』1985 集英社p164)但是需要注意的是,在接「たい」等助动词时,它们存在摇摆的。也就是说,有时候它们也会按正常的五段动词变化成「り」的。比如下面这个例子。(8)園部美和「親子の絆なんて存在しないとおっしゃりたいんですか」(『face maker』第二話)关于「ござる」,则发现了下面这个例子。(9)メフィストフェレス「さぁ――――パルティータ第一幕『再会』、開幕でござい―――!!!」(『聖闘士星矢 THE LOST CANVAS 冥王神話21』p184)但其实我也不知道这里的「ござい」算何种形态。不过从语义上来看,应该只是「ございます」的省略形式。五段动词里还有一个例外是文语「得る」(这个“得”字此处念「う」,这不是「える」那个一段动词),它在现代日语里基本上只是作为一个功能语素接在其他动词后面使用了。文语意味着它来自于古语的残留,一般来说古语的余党总是会保留自己的特色的。它的各个形态在现代分别是这样的:え、え、うる、える、うれ、えよ。比如我们经常听到的「ありえない」里面的「え」就是这个动词的未然形。而它的原形和连体形则两种,比如「ありうる」和「ありえる」都有人使用。一段动词里的例外比较少,好像只有一个。「くれる」的命令形就不是变成「くれろ」,而是去掉「る」变成「くれ」。最后是サ変动词其实的例外。这个的例外就有点繁杂了。看到这你一定已经很不耐烦,再也受不了例外了。但是,我们要学会调整心态。例外这么丰富,不是挺好玩的吗?还可以用来打击各种装高深的语言“理论”。就像当年博厄斯不停地拿印第安土著语言里的各种奇葩语言例子来打击萨丕尔年少轻狂时企图论述语言大统一的各种“理论”。当然,有一种狡猾的语言学家你是很难打击到他的,因为他们擅长的是用实质上是其他学科领域的问题来伪装成语言学领域的问题,语言例外只能打击语言学的“理论”,却难以打击到本质上是其他学科领域的“理论”。欲知详情,请关注本讲义以后的内容。闲话少说,现在来看看サ変动词的例外。首先,有一种「ずる」型的サ変动词,它的原形有两种,比如「論ずる」「論じる」。这两种形态在现代日语里都是可以使用的。但是从使用频率上来看,后者要更普遍一些。以这个动词为例可以整理成下表。还有一种是汉字名词部分只有一个汉字的サ変动词中,有一部分比较特殊,会向五段动词变迁。比如「課する」「罰する」。它们一部分形态向着五段动词看齐,原形有时候会变成「課す」「罰す」,这样一来,未然形中的否定形,「す」就变成「さ」了。但是被动态却还有另外一种变形,变成「せ」,于是「課せられる」「罰せられる」也经常可见。还有几乎完全五段动词化了的,比如「愛する」「託する」「訳する」就是这样的,他们连被动态都是「愛される」「託される」「訳される」。特别是「訳する」,连原形都基本是「訳す」的状态了,作为五段动词都收录到字典里了。这种基本上五段动词化了的サ変动词,其可能态就不能使用「できる」了,而要遵循五段动词的可能态变化。但是也有一部分顽强抵抗的サ変动词,比如「有する」「反する」「達する」,我们尚未见到「有さない」「反さない」「達さない」的例子。关于サ変动词,还有一个需要注意的地方。它有时候会以“形式动词”的身份出现。我们知道在日语中存在一种叫形式名词或者形式体言的东西,它们本身的意义淡化掉了,只是起着构建句子的作用或者表达语气的作用。但是几乎没人提到动词也是会这样的。比如「たり」「なり」这种助词后面出现的「する」,它的作用只是满足日语句子结构上的习惯性而已。比如下面这个例子。(10)バスに乗るなり、タクシーに乗るなりして一人で行きなさい。由于前面的动作是后面的动作的方式,而「なり」又不能直接表达这种方式上的修饰关系,所以就要加上一个形式动词「する」了。除了这种句子结构习惯上的形式动词,「する」还会在サ変动词构词特点上以形式动词身份出现。大家回顾一下五段动词规则性变化的那个图表,在第二段的变形上我是不是写了一个“名词化”?在日语中,动词的「ます形」同时也是其名词化后的形态。那么,「する」可以通过黏在名词化了的其他动词后面构成新的サ変动词,这就像它黏在各种汉字词的名词后面成为サ変动词一样。这种例子相信学过日语的人都见到过。这里就举一两个罕见的例子。(11)「ほんとうに、『来年も、行く』と、いい、いいして、いたけれども、なくなりまして……」(金田一京助「『心の小道』をめぐって」「金田一京助全集」p482)(12)そのころは、貴重な文献などが古本屋に出ても、古本屋も知らず、石橋さんたちが買っておきなさいといって、手に入れ手に入れして、なんともいえない楽しみでした。(『私の歩いて来た道』p88)你们看到这种例子,一定会心想,这是什么玩意儿?其实连日本人有些都没见过这种用法。年轻一点的日本人没见过的估计要多一些。之前有一个年纪较大的日本外教倒是知道,并且造了两个例子,比如「彼はいろいろな人に聞き聞きしてやっとたどりついた」「夜店のおでんや焼鳥を食べ食べして歩いた」。但是东北大学的学者野吕健一以前的博士论文里面确实对这种用法有过研究,并且认为是现代日语。只能说这种用法现在并不常用。或许跟时代有关,也或许跟地域有关。这种例子表达的语义是做了很多次同一动作。比如(11)和(12)就可以换成「何度も言って」「何度も手に入れて」来理解。2,各种态的例外2.1,已然形和连体形的余党看到这一小节标题你一定会懵了。已然形是什么鬼东西?它不是什么鬼东西,它只不过是古典日语里动词的一种形态罢了。顾名思义,已经发生的确定的事情就是“已然”了。现代日语里虽然基本上是用动词的「て形」接「たら」或者短句接「なら」来表达确定的事情(质疑前先要知道「たら」「なら」除了表示假定和假设之外也能用于已经发生的确定事情上),但是在其他一些情况里,已然形的余党依然少量存在着。而且很容易迷惑级别不够高的日语玩家,呃,不对,是日语学习者。它的样子很像动词可能态。下面就给大家看一些例子。(13)火焔土器のあり方からして、この土偶は「○○の女」ではないのだ。「女の○○している状態」なのだ。たとえば、「女の怒れる」とか。主題は、行為か感情かそういうものに由来する「ある状態」なのだ。だから、彼女の頭部の様子も「怒りが渦巻いている」かもしれない。(14)第76話 ◎\n時の充ちる (『オールド?ボーイ――ルーズ戦記5』p249)(15)アルデバラン「まるで怒れる子供だな!!」(『聖闘士星矢 THE LOST CANVAS 冥王神話5』p120)(16)アーウィン「俺は『人』という醜い種を滅ぼすために、この地上に生まれて来た。消え去るべきが人の宿命。この大地から、多くを奪ってきた、奢れる者の宿命」ダナエ「もういい、聞きたくない。ケリをつけましょう」(『聖剣伝説 LEGEND OF MANA』「上天の光」スクウェア 1999)(17)死せる王は神として蘇り、王家の子孫によって永遠に崇められた。(『マヤ文字解読』p96)(18)ムバディ「凍てついた冥王星で私は悟ったのだ!迷える愚民には超人による完全統治が不可欠だと!!」(『銃夢Last Order 17』p169)你没看错,已然形的余党还能充当名词,就像(13)(14)那样,表达状态。(13)这个例子是我曾经在自己接过的一个笔译工作的资料里看到的,由于是分摊的工作,所以只有图片,而不知道原著的书名到底是什么,只敢肯定是与陶瓷有关的。这种看着像动词可能态的例子都是已然形拼出来的,不是说它本身是已然形,而是其中包含了已然形。就拿(15)来说吧,这是五段动词「いかる」的已然形「いかれ」后面连接了一个表达动词持续体的助动词,这个助动词的原形是「り」,因为后面接了个名词,所以这个助动词要变成连体形「る」。所以它用非常现代的日语来表达的话就是「怒っている子供」的意思。那么,已然形其实跟假定形差不多的,只不过现代日语里面除了上面这种例子,已然形已经不使用了。连体形的例外也很少见,但是偶尔也能见到。也都是一些古典日语的例子。说白了就是现代人拽文言文。对了,「文語」这个日语词就是文言文的意思,而相对的「口語」就是白话文的意思,不要以为是“口语”的意思了。最早见到的例子是在著名的艺术品般的游戏《最终幻想》第七代中,有一个地名叫「忘らるる都」,当然,这个是一个具有被动态形态的连体形,也即「忘れられた都」的意思。一般的连体形是诸如「恐るるに足りん」之类的。五段动词以前的形态跟现在都不太一样,连体形都是加一个「る」。那么在「忘らるる都」的例子里,被动态的助动词也是其古代形态,不是「れる」而是「る」。课外闲谈五段动词以前是叫四段动词的。也就是说,其词尾假名只有前四段的形态。比如「わする」这个四段动词,它的词尾只有「ら、り、る、れ」四种形态。最后一段上的未然形是没有的,意志形也是要使用第一段的那个未然形的。那么最后一段上的未然形怎么来的呢?表达意志以及推量的助动词「う」往古代追溯,可能是来自于「む」。那么比如「書く」在以前跟这个助动词放一起则是「書かむ」。这个「む」到后来发生了辅音脱落而变成了「う」,这么一来就是「書かう」了。这个念快一点是不是很像「書こう」?随着音声和假名使用上的双重历史变迁,就变成了今天的「書こう」了。那么最后一段上的未然形便出现了。2.2,伪装的形态上一小节其实已经讲了一个伪装的形态,就是已然形伪装成可能态的形态。除了已然形,还有自发态也喜欢伪装成可能态。这个名单我没有能力全部列出来,毕竟这跟纯粹的形态论不一样,这牵涉到语义,所以无法穷举。只能稍微举几个了。「思える」「泣ける」「笑える」「争える」「話せる」以上五个,形态上是可能态,但是语义上并不是。第一个是现代日语里也常见的,与原动词的自发态「思われる」是差不多的意思。虽然普通的情况下我们用的是它正统的自发态,但是在一些句型以及带有文艺腔的文章里,「思える」还是经常会出现的。「思う」的自发态大多表达的是“好像”的意思,一种对事物外表进行推测的意义。比如「事件現場でテロリストと思われる人物が目撃されたという」这个句子里,我们把「思われる」很难按被动态来理解,只能理解为从人物的外表或行为来看推测他是一个恐怖分子,因此,这种自发态通常只能译为“好像”“疑似”等。这在「ように思える」「とは思えない」等句型中更能体现。第二个和第三个也是接近自发态的意义,有禁不住哭和笑的意义。它们修饰名词时还可以译为“感人的”“好笑的”等。比如下面这个例子。(19)辰巳「しかし、つくづく運のないガキよ、おまえの弟は。せっかく死の島デスクィーン島いきをおまえにかわってもらえたと思ったらまたアンドロメダ島などをひいてしまうとは。弟の運の悪さで兄弟そろって地獄いきとは、なけてくるぜ。ククク……」(『聖闘士星矢3』p97)第四个则通常以否定形式使用。比如惯用句「年は争えない」就是典型的例子。有些人觉得这里的「争えない」是「あらがえない」,其实并不是。如果用非惯用句来表达相同的意思,是需要加一个助词的,也即「年にはあらがえない」。这个惯用句里的「争えない」确实是「あらそう」。因此,这个惯用句说的是“上年纪是不容争辩的事实”,也即“不服老不行”的意思。当然,现代日语里「争われない」也是可以使用的。比如「争われない事実」。还有下面这个例子。(20)教皇「正気か、アイオリア。敵の首もとらず黄金聖衣(ゴールドクロス)もとりかえさずにおめおめともどり、なおかつわたしをたおしてでも女神(アテナ)にあうなどと…やはりおまえは逆賊アイオロスの弟!兄弟の血はあらそえん。ふたりして女神(アテナ)に牙をむけるか!」(『聖闘士星矢4』p265)在这个例子里,似乎划线处整个就代表了“不容争辩的事实”的含义。但是翻译或许只能译为“果然是血浓于水”。第五个「話せる」则有下面的例子。(21)部長「よろしんじゃないですか?」部員「ブチョーはなせるっ!!」(『めぞん一刻2』特製ワイド版 p39)像这种语义不是可能态的,其实大多数辞典里都作为独立的词列了出来。「話せる」在这里就是“通情达理”“很好说话”的意思。除了上面这些例子,还有其他例子,比如下面这个。(22)ひさしは自分の意気地なさを後悔した。父親が惜し気もなく扇子を裂いてくれただけに、責められ方も強かった。(『兵隊宿』)这个也是没法用可能态来理解的。至于这个形态的语义,除了用“内心不由自主的责备”外恐怕也找不到其他更合适的解释了。接着我们再看看使役态的例外。(23)平間「フ……フフフ、クククク……これ……もう先に読んだかね?三田くん……」三田「い……いえ……」平間「うまい文章だ。実に読ませる!期待以上だよ、これは!」(『寄生獣7』p181)在这个例子里,「読ませる」同样在一些辞典中会列出来,它无法按照一般的使役态来理解,而只能认为是该文章有很强的吸引力,引得人很想看,或者令人觉得很好看。同样的例子还有「泣かせる」「笑わせる」,一样可以作为一个描述性的词语来形容某件事令人感动或引人发笑。 2.3,新形态最后我们来看看游走在“法律”边缘的新形态。它们按照正统语法来说是错误的形态,但是在现在的日本社会中,有相当一部分人在使用,并且很多日本人觉得并没有什么大碍。语言一直都在变化着,其速度说快不快,说慢不慢。对于我来说,我也觉得没什么大碍,但是大家还是按照自己的性格、喜好等各自的情况来决定用还是不用吧。不过无论怎样决定,我觉得也是有必要拿出来让大家至少了解一下。这几个新形态就是「ラ抜き言葉」「サ入れ言葉」「レ足す言葉」。当然,称呼这种东西随便怎么都行,你要是高兴,可以译为“抽拉形、袈裟形、菠菜形”(抽ラ、加サ、レタス)。抽拉形说的是把可能态助动词「られる」中的「ら」去掉后的用法。比如「食べられる」说成「食べれる」,「来られる」说成「来れる」。其实我觉得抽拉形的出现蛮方便的,至少把助动词减少了,都用「れる」也挺好的。袈裟形则经常出现在含有授受动词的自谦语中。我们知道「(さ)せていただく」这个表达自谦语的句式,因为含有使役态的成分,所以当前面是五段动词的时候,就是「せていただく」,比如「行く」的话是说「行かせていただく」。那么,袈裟形就顾名思义,在里面多加了一个「さ」使其变成了「行かさせていただく」。我觉得这可能是日语敬语中的一种潜在的习惯思维造成的,我们应该发现,日语敬语里,无论是尊敬还是自谦,其程度跟长度呈正比。所以,越长越啰嗦其尊敬和自谦的程度就越高,顺着这种惯性思维,往往就容易多添加一些语言成分使其更啰嗦,能更加表达敬意。不过我想,作为日语非母语的学习者来说,大家只愿意化繁为简而不愿意化简为繁吧。最后的菠菜形指的是在五段动词的可能态中多加一个「れ」。比如「みんなと飲めれるから、楽しみだ」「取引先に行けれますか」等,这种形态估计是因为抽拉形扩散开之后,大家「れる」用得多了,这种习惯又慢慢扩展到五段动词上而导致的吧。据说有人做过调查,这个菠菜形已经有相当一部分地区的人在经常使用了。稍微提一下,还有一种极少见的形态,是抽拉形和菠菜形结合过来的,比如「見れれる」「来れれる」。不过这种极少见,并没有扩散开,而且貌似限定在两个假名的动词上。所以,大家无视即可。语言是流动变化的,随着时间的变迁以后肯定会出现其他的新形态,有些可能会风靡一阵就过气了,有些很可能就一发不可收拾,最终上位成功,成为几十年后或百年之后的正统形态了。所以,学语言我们一定要灵活应变,随时了解新动向。最近两篇的用例出典荒木飛呂彦『ジョジョの奇妙な冒険』集英社文庫岩明均『寄生獣』講談社木城ゆきと『銃夢Last Order』集英社車田正美『聖闘士星矢』集英社文庫車田正美?手代木史織『聖闘士星矢 THE LOST CANVAS 冥王神話』秋田書店高橋留美子『めぞん一刻』特製ワイド版 小学館土屋ガロン作 嶺岸信明画『オールド?ボーイ――ルーズ戦記』双葉文庫鳥山明『ドラゴンボール』集英社スクウェア『ファイナ}

我要回帖

更多关于 日语动词的基本型 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信