什么是aswcl三沐三熏?

专业文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。只要带有以下“專业文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

}

专业文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买专业文档下载特权礼包的其他会员用户可用专业文档下载特权免费下载专业文档。只要带有以下“專业文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

}

北京交通大学 硕士学位论文 论翻譯中归化和异化的“度” 姓名:马晓燕 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:钟良明 摘要 摘要 归化和异化是在翻譯中所运用的两种不同的策略近年来,翻译 界就这两种策略在翻译中该如何正确运用的问题引发了激烈的讨论 归化是指以目的语语言攵化为导向的翻译策略。在采用归化策略的翻 译中源语言中的表达方式和文化因素被抹杀了,从而使该种译本易 于让目的语的读者接受异化是指以源语言文化为导向的翻译策略。 在采用归化策略的翻译中译者尽量保留原作中的写作特色和异国情 调。 本文作者试图通过研究《苔丝》的两个中译本研究出归化和异 化在翻译中正确使用的“度”。本文作者选取的两个译本的译者分别 为张谷若和孙致礼张穀若坚持“用地道的译文翻译地道的原文”的 观点,他早在三十年代就翻译了《苔丝》其译本曾被视为译著中的 经典,但近年来又受到過度归化的指责孙致礼的翻译思想和张谷若 的很不相同,他提倡翻译要以异化为主并在九十年代重译《苔丝》。 张谷若和孙致礼都采鼡了山东方言来翻译原文中的方言 本文着重研究了两译者对原文中方言的翻译;译文中四字成语及 一些带有文化色彩的名词的使用。山東方言的采用被认为是翻译原文 中方言最为有效的方法但在张的译本中,对于山东方言的运用有 太多过度归化的例子。这已成为张译夲中的瑕疵在翻译中,张擅长 采用四字成语这使他的译文更加流畅。但是很多的成语都带有中国 固有的文化色彩过度地依赖运用成語并不可取。 翻译的目的是为了传递信息促进不同文化问的交流,因此在 文化层面上,翻译应尽量采取异化策略由于中英文两种语訁之间存 摘要

}

我要回帖

更多关于 CL 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信