韩语字母发音表像钟的字

查看: 6041|回复: 9
佛经中用字的特殊读音
在线时间3 小时
帖子积分精华
佛经中的很多用字,在现代人眼中并非是什么古字僻字,但其读音却与现代大为不同。出现这一现象的主要原因在于“梵文”的音译上。佛经中音译的情况主要有三种:一是一些佛及菩萨或罗汉的名号;二是一些名词,由于含义太多,译成汉文过于冗长,所以保留原音;三是佛经的咒语。由干诵经是口耳相传,所以较多地保留了古音(有的也可能发生了变化),所以与现代日常读音不同。下面举些常见的例子。 “南无”。这两个字最为常见,经常出现在各种佛及菩萨的名号之前。如:南无阿弥陀佛、南无释迦牟尼佛、南无观世音菩萨、南无大势至菩萨等。它们是梵文[namas]的音译,表示对佛及菩萨的尊敬或皈依,佛经中读为námó,而不读nanwu。“阿”。此字在佛经中读ā,而不读e。如前面提到的“南无阿弥陀佛”。此字在佛教咒语中也经常出现。“摩诃”。这个词也经常出现在一些佛、菩萨的名号之前,其意译为“大”。如佛的十大弟子之一的“摩诃迦叶”,就是指“大迦叶”。又如佛教天台宗的经典《摩诃止观》,汉语就是“大止观”。其中的“诃”字不读ke,而读hē。“叶”。此字在佛经中也不读做ye,而读she,与“叶公好龙”中“叶”的旧读同。前面提到的“摩诃迦叶”,正确的完整读音应为mó hē jiā shè。“般若”。这两个字经常和“波罗蜜”连用,而成为“般若波罗蜜”。“般若”译为汉语是“智慧”的意思,是梵文(prajna)的音译。由于其含义繁多,属于“多含不翻”,故留其梵音。其音不读作banruo,而读作bōrě。“波罗蜜”译为汉语是“到彼岸”的意思,为佛教的“六度”之一,所谓“六度”,就是六种可以使人脱离苦海,到达快乐彼岸的方法。所以“般若波罗蜜”就是说用智慧破除烦恼的若海,到达快乐的彼岸。“多”。这个字是接着上面说的,在佛教中有一部著名的经典,名字为《般若波罗蜜多心经》,其中的“多”字不读duō,而读作da。因为这个“多”字的音是跟着“般若波罗蜜”的,是一个尾音,此经结尾的一句话就是“摩诃般若波罗蜜多”。但由于在《西游记》中,作者将“多”字与前面的“般若波罗蜜”分开了,将《心经》(《般若波罗蜜多心经》的正确简称)错误地简称为“多心经”,故而使后人把此字读成了duō,是不对的。 “伽”。这个字现在也经常可以碰到,主要也用作外未语的音译,一般的情况读作jia。如著名的天文学家“伽利略”。但此字在佛经中不读jia,梵音应读作qie。如很多寺庙里都供有一个菩萨,名字叫“伽蓝菩萨”,那个殿叫“伽蓝殿”。所谓“伽蓝”,意译就是指佛教寺庙,是梵文“僧伽蓝摩(samgharama)”的简称。所谓“僧伽”就是指僧人,即和尚。所以“僧伽蓝摩”就是指和尚居住的地方,也就是寺庙。“伽蓝菩萨”也就是专门守护寺庙的菩萨。再有如印度的“瑜伽”,也不读yujia,梵音应读作yúqié。另外,此字也经常出现在佛经的咒语当中。“行”。我们经常说的“道行”以及佛教中“大行普贤菩萨”中的“行”,“菩萨行”,“修苦行”,“万行”, 意思为“功夫”。“地藏本行”,“行愿”,“德行”,都不读作xíng,而读作hèng(即读四声,特别说明:本人刚开始读地藏经的时候,把“亦名地藏本行”的“行”读成xìng,结果,有一个晚上,我在睡梦中,忽然从心中发出一响亮的男音“亦名地藏本行hèng” 即读四声,本人即时醒来,刚好是零晨3点时候,于是,我去查字典,但没有查到这个读音,我觉得应该是佛菩萨在加持我。跟同事说,同事说也许应该读这个音吧!后来,再过10多天,我听大安法师讲净土资粮,才知道读hèng正确的!这是真实的!一点虚假都没有!)。对佛经中“行”的读法,简单的区分方法是:如果是做动词的,一般读xíng,如果是做名词和量词的,一般读“hèng”“日”。此为咒语用字。读音应为zi。出现最频繁的是在佛教《普供养真言》(所谓“真言”,即咒语)中。 “土”,佛经中多读为“dù ”。比如“佛净土 国土 、刹土、佛土”中的“土”, 都应该读为“dù”。“国土(dù)”,意思是“国度,国家”,“净土(dù)”,意思是指“清净的国度、清净的国家、清净的世界、清净的环境”,不能理解为是“清净的土地”。像西方极乐世界只有七宝,没有土,读“tǔ”不对!如果是“国土(tǔ)”,则指国家的土地。“刹土”, 佛教语。田土;国土。《救面然饿鬼陀罗尼神咒经》:“尊重赞叹一切如来,刹土三宝诸佛忆念。”按, 唐 玄应 《一切经音义》卷一:“刹,梵言差多罗,此译云田土。经中或言国,或云土者,同其义也。或作刹土者,存二音也。”佛经中还有一类加口旁的类似于拟声字的字,有的也不能念半边。如“口”字旁加一个“罗”字(与现代语气词同形)读1a,“口”字旁加一个“缚”读wa,等等。这些在佛经中不胜枚举。“加被” 意为“加披”,“手足被杻械”的“被”, 这二个“被”是通假字,意“披”,所以,正确读音是pī,而不能读为bèi。 “那”。此字经常出现在佛经咒语和一些佛的名号中,如佛经《八十八佛忏悔文》中的“南无那罗延佛”。佛经中读作nuó。“他”。此字常读作tuō,为佛经咒语中的常用字。 “那由他”读为 nà yú tuō。“那庾多”读为nà yú duō。因 “那由他”和“那庾多”,词意是一样的,故其读音取接近的为准。“乐听法”的“乐”,意为喜欢的意思,音读yaò (四声),不读lè或yuè“隅” 读yú,不读oǔ “楼观”的“观”应该读guàn(第四声),不读guān(第一声)“无间地狱”、“间隔”的“间”应该读jiàn(第四声),不读jiān(第一声)“上报四重恩”的“重”应该读为chóng&&不能读为zhòng“目揵(jiàn)连” 本人校对原译本影印版的佛经,发现不是“ 目犍(jiān)连” 但现在人却多用 “目犍(jiān)连” ,这是不对的。 特别说明:从《乾隆大藏经》影印版的《佛说谤佛经》发现:其中第一页:婆伽婆住王舍城耆阇崛山中,从《乾隆大藏经》影印版该经文后边读音及意义的加注中发现:耆阇崛,梵语也,此云灵鹫,耆阇(诗遮切),应该读shé,崛(渠勿切)应该读“kū”因此,耆阇崛的正确读音应该是:qí shé kū,而不是读“qí dū jué”但是,现在很多读经的,都是读“qí dū jué”,希望大家发现之后,对该读音能加发更正耆阇崛--正确读音耆阇崛山是佛陀说法之地,在王舍城东北面。巴利文Gijjhakuta的译音。
智度论三曰:‘是山顶似鹫,王舍城人,见其似鹫故,共传言鹫头山,因名之为鹫头山。复次王舍城南,尸陀林中,多诸死人,诸鹫常来啖之,还在山顶,时人便名鹫头山。此山五山中最高大,多好林水,圣人住处。’
玄应音义六曰:‘耆阇崛山,或言伊沙堀山,或言揭梨驮罗鸠胝山,若讹也。正言姞栗陀罗矩吒山,此翻云鹫台,又云鹫峰。言此山既栖鹫鸟,又类高台也。旧译云鹫头,或云鹫峰者,一义也。’西域记九曰:‘如来御世,垂五十年,多居此山,广说妙法。’翻梵语曰:‘耆阇崛,应云耆阇崛多。
从玄应音义六曰:‘耆阇崛山,或言伊沙堀山来看,耆阇崛与伊沙堀近似音对比,阇字应读she音绝不应该读du音。崛字应用崫字读ku不读jue.所以正确读音是耆qi阇she崛ku 。读成qi du jue是错误的。
“鸠槃茶”该读“鸠槃荼”, 上海佛学书局编审并出版流通的《常诵佛经生字注意手册》第226页。妙法莲法经(卷二)“荼”,标准注音tú,同音字“途”,不读“茶”chá。宣化上人的开示是(大意):应该是鸠槃荼,但现在的人都读鸠槃茶,这是鬼的名字,这鬼也知道人们把他的名字读错了、改变了,名字弄错了这鬼也认了,人们读鸠槃茶时,鬼就知道是在读他的名字。中国文化博大精深,而佛教文化又是中国文化发展的重要组成部分,研究中国文学和文学史的人,没有不涉猎佛学的。 建议:因为现在很多人读佛经的发音总是不正确,所以,应多听不同法师读佛经,才能正确了解佛经中的正确读音!尤其是要录音的,更应该多了解佛经中的正确读音,不然,会误导后来的学佛者!
在线时间3 小时
帖子积分精华
“乐听法”的“乐”,意为喜欢的意思,音读yào (四声),不读lè或yuè
在线时间1541 小时
帖子积分精华
南无佛南无法南无僧
在线时间1589 小时
帖子积分精华
非常好的啊,长见识了
在线时间77 小时
帖子积分精华
不读不知道,一读吓一跳,佛经的读音还有这么多的知识,读来大开眼界。谢楼主好帖!
在线时间37 小时
帖子积分精华
学习了,楼主功德
在线时间377 小时
帖子积分精华
在线时间2287 小时
帖子积分精华
现代印刷佛经时能否把某些字换成大家都能读准确的字呢?
比如“那由他”读为 nà yú tuō,改成“那俞拖”可以吗?
在线时间248 小时
帖子积分精华
“乐听法”的“乐”,意为喜欢的意思,音读yào (四声),不读lè或yuè
师兄是转载的还是?
在线时间2473 小时
帖子积分精华
南无阿弥陀佛
南无大悲观世音菩萨
南无大愿地藏王菩萨
Powered by求以下这些字的粤语发音1、记;2、钟;3、意;4、听;5、是;6、你;7、仍;8、几;9、多;10、人;11、失;12、去;13、知;
要学好粤语,首先要主动,多结交会说广州的朋友,与他们打成一遍,从日常生活用语开始.给你一个《粤语在线发声字典》,打开网页后,在右边的工具兰中,你可以输入你要读的单词,你自己找一下:
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 英语26个字母发音 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信