爱迪生名言天才完整版的名言“天才 ”原句的英文是怎样的“天才是

求解,关于爱迪生的那句名言 | 谣言粉碎机小组 | 果壳网 科技有意思
1251035人加入此小组
最近因为对特斯拉比较感兴趣,所以对爱迪生也有更多的关注记得网上流传着爱迪生的名言(天才,汗水,灵感)因为XX的需要,被砍掉的后半句,说爱迪生其实后面还说了灵感比汗水更重要这个相信大家都应该在网上听到过不过最近又听说其实这也是个谣传,爱迪生的那句名言确实没有后半句。他层几次说过这句话,但是没有说什么百分之一灵感比汗水更重要,至少在英文原稿中从来没有出现过。到底哪个才是真相呢?
+ 加入我的果篮
食品安全学士,科普爱好者
后半句不是爱迪生说的,考虑到国内上新语丝不方便,我把新语丝上飞蠓网友做的调查和风雨网友做的补充转载如下:◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇  “断章取义”与“画蛇添足”  飞蠓  几乎是个人都听说过爱迪生的如下名言:天才就是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水。  但是,至少从2005年起,关于爱迪生的这句名言并不完整的说法就在中文网站间流传。据说,爱迪生的这句话后面还有“但这百分之一的灵感是最重要的”或者“但这百分之一的灵感比那百分之九十九的汗水更重要”之类的强调灵感重要性的“尾巴”。我说“至少从2005年起”,是因为这年夏天我在新华论坛中遇到一个网友转贴类似内容的帖子,记得当时就有一位现在在新华论坛不甚活跃的网友反驳说这是谣言,而我当时为了查清这是不是谣传,还特意做了一些考证功夫,所以记忆深刻。  不承想,类似的说法一传再传,居然演变成一种类似定论的东西了。最近我翻阅《三联生活周刊》2007年第44期,读到一个署名“王泽清”的先生所撰写的题为《断章取义》的文章(),文章以“爱迪生名言遭断章取义”等为例,语重心长的告诫读者不要断章取义。文章立意很好,但是,作者居然没有想到去考证一下自己的这个例子是否可靠,可见“三人成虎”这个成语绝非空穴来风。  那么,爱迪生的这句名言有没有遭到腰斩?  首先,我们可以断定爱迪生的这句话不是对中国记者或者说采访者说的,所以外国,尤其欧美地区也必然会流行这句名言。那么,爱迪生的名言如果遭到腰斩,我们必然可以在境外外文网站上查到未遭腰斩的原文,如果运气好,说不定还能查到这句名言的原始出处。  对于我这样的英文文盲来讲,要查证原文首先遇到的就是语言关,但好在Google有一项很贴心的功能:跨语言搜索(在“语言工具”栏目),也就是你用自己的母语输入检索的关键词,可以在其他语种的网页中查找该语种下此关键词的网页。我录入“爱迪生 天才”,Google自动将其翻译为“Edison genius”,然后检索出约310,000项符合Edison genius的查询结果,随手打开一个网页,就看到了这句名言的E文版本:Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.  可是,我打开的多个E文网页,都只有这一句话,并无inspiration比perspiration更重要之类的“尾巴”。需要说明的是,这些E文网页,很多都是专门收集名言、引语的网站,例如,www.quoteworld.org,,,甚至还有“维基引语库”()。这个检索当然不够全面,但是这至少说明,即便是“断章取义”,也不是我们中国人“断”的,而且大多数外国人也不知道它还有“尾巴”。换句话说,这个“尾巴”很有可能是画蛇添足。  不仅如此,我在网站上检索到一个名为“Thomas A. Edison Papers ”()的专门收集有关爱迪生资料的网站,在那里找到一个PDF文件( ),文件中有这样一段有趣的话:  DID HE REALLY SAY THAT?  "Genius is 1 per cent. inspiration and 99 per cent. perspiration.”  These words—probably the most famous ever associated with Edison—are now in question.  Edison Papers editors recently discovered a fragment penned by Edison in 1915 in which  he placed doubt upon his own famous quote:  "hey attribute this saying to me,” he wrote, “but I did not cannot remember that  I ever said it."  大意为:Edison Papers 最近发现一张由爱迪生1915年亲笔写下的片断,他在自己的这段名言后面发出了疑问。"[他]们把这个归到我身上,"他写道,“但我不记得我曾经说过。”  由此看来,不光蛇没有足,就是蛇存在不存在,也还是有疑问的呢。(完)  附记:“The Quotations Page”这个网站上还提供了这句名言的出处,“Harper's Monthly, 1932”,也就是美国著名的杂志“哈泼斯”月刊1932年登录了这句话。我身在国内,希望有条件有闲心的网友去检索一下该杂志的原件,看看到底是怎么回事。(XYS)◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇
食品安全学士,科普爱好者
这是第二篇。◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇  “爱迪生名言遭篡改”真相继续调查  飞蠓  我在《“断章取义”与“画蛇添足”》(XYS)一文中已经用所搜到资料证明,爱迪生非但没有说过“但这百分之一的灵感是最重要的”或者“但这百分之一的灵感比那百分之九十九的汗水更重要”之类的强调灵感重要性的格言,甚至连是否说过“天才就是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水”现在都有质疑的必要。据此我们完全可以断定,现仍广泛流传的“爱迪生名言遭‘断章取义’”是一起不大不小的“以讹传讹”的网络传谣事件。接下来比较有意义的问题是,这一谣言的始作俑者是谁?所谓的“截掉的部分”英文原文是什么?能不能找到原始出处?  对这一问题的调查因为前不久一次无意的搜索而有了突破性进展。在新浪博客中,日有一位名叫“十八禁”的博主发表了一篇题为《三百年的误读:牛顿——“我站在巨人的肩膀上”这话其实是骂人的》的博文(),文章在论述“误读名言”时不出意外地引用了“爱迪生的名言被篡改”这一最近耳熟能详的“事例”。尤为可贵的是,这位仁兄引用了传说中的爱迪生的原话(虽然没有给出出处):  Thomas Edison said, “Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat...”  但是,这位大谈“误读”问题的先生却没有意识到,“Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat……”是无论如何也不能翻译(我说的是翻译,而不是理解)成“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”的,这当然是一个不大不小的讽刺。其实,这位博主已经触到真相的衣服角了,但却因为大意或者说“相信自己愿意相信的东西”这样一种人类普遍存在的心理而与之擦肩而过。  有了这句E文,接下来的事情就势如破竹了,很快,我找到了一个博主名为“零零发(赵某人刚)”的博客,其中有这样一篇博文《考究《中国教材为什么要篡改爱迪生的名言》》(),这位可敬的作者不但指出了谣言的中文始作俑者(“中国教材为什么要篡改爱迪生的名言”,),而且指出了它可能的来源(,不知何故,现在已经无法访问了)。注意了一下发表时间,日,应该是比较早的辟谣文章了。  没有找到原始出处毕竟还是让人无法放心的,于是继续Google,终于让我找到了:在一个名为Cynthia Sterling的女作家的个人主页上的“Writing Articles”栏目中,我找到了一个题为“Inspiration and Perspiration”的文章(),开首前两段话如下:  Thomas Edison said “Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.”   Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat.
So where do writers find that all-important inspiration?
An informal poll revealed the following sources:……(下略)  现在唯一的问题是,这个网页创建于何时?与作者联系()是一个最可靠的办法,但我英语很烂,就不骚扰这位女士了,烦请哪位达人代为询问一下。但是,从“零零发(赵某人刚)”所给的那个无法打开的链接的文件名判断,那个网页的内容应该就是引用的这个。  真相还在穿鞋的时候,谣言已经跑遍了全世界。“零零发”网友那篇几乎和造谣文章同时出现的辟谣文章,并未起到相应的作用,而是一直深埋在互联网的汪洋大海中(我检索了一下,转载者寥寥无几),这一点不能不让人深思。但无论如何,在这里我要感谢这些不曾谋面的网友:零零发(赵某人刚)以及猫扑网友“唯理论者”,没有他们留下的足迹,我们就不可能如此快捷地接近真相。(XYS)◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇
食品安全学士,科普爱好者
这是风雨网友所做的补充。◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇  关于“爱迪生名言遭篡改”的调查补充  作者:风雨  因为一个偶然的机会,看到新语丝上有一位“飞蠓”网友,最近接连发表了两篇贴子,《“断章取义”与“画蛇添足”》(XYS),《“爱迪生名言遭篡改”真相继续调查》(XYS)。所要调查的是一桩小小的网络公案——爱迪生名言遭篡改。  飞蠓已经查清楚了,所谓“中国教材为什么要篡改爱迪生的名言”的指控,起源于日搜狐教育频道上的一篇未署名的文章,其中关键的一段说——  首先,我要严重抗议教育部屡次篡改爱迪生的那句关于“天才”的名言——我们都以为是“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水”。当然,这句话本身并没有被偷梁换柱,但教材偏偏每次都漏掉后面那关键的一句话:“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。大家可以看到,没有后面的这句话,全句的意义就完全改变了。爱迪生当然是个天才,他也是相信天才的(他曾经多次把福特叫做“天才”); 他对天才持一种“有条件的承认”的态度,即天才是最重要的,但天才也需要努力。爱迪生承认努力,但他归根结底更重视灵感。而中国的教材上从来只有这第一 句,这等于全面否定灵感的意义。  这篇文章在网上流传一时, 有人信以为真. 但身居国内的飞蠓对此下了很多功夫作调查, 而且已经基本查清楚了, 下面两篇网页可能是以讹传讹的原始出处:      不幸的是, 前一个链接已经失效. 后面那个链接的开始是这样的:  Thomas Edison said “Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.”   Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat. So where do writers find that all-important inspiration? An informal poll revealed the following sources:……(下略)  也就是说, 搜狐的那篇文章中的指控纯属"移花接木", "无中生有". 先把别人的话安在爱迪生身上,然后指控中国教材篡改名人名言。(当然,不排除这位佚名作者误读了别人的文章,或者也是被其他传闻所误导。)  飞蠓的功课已经做得很好了. 但从贴子上看, 飞蠓对所找到的线索好像还有一点疑问. 这里我帮一把, 提供两点证实,  其 一:"Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat."这段话, 确实是美国的当代女作家Cindi Myers说的话,而不是爱迪生说的. 除了以上网页, 还可以在"Dharma Moments"(Danai Chanchaochai, 2006, ISBN: ) 一书的前言中得到旁证:   Yes, we do need to work at it sometimes when we’re looking for answers, but as writer Cindi Myers stylishly points out, “Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat.” (Prapai Kraisornkovit, p.17)  其次, Cindi Myers的笔名是Cynthia Sterling. 所以,飞蠓找到的两个链接, 其实都是指向同一人名Sterling. 下面这段简介来自于Cindi Myers个人网站:  Cindi sold her first novel in 1997. Writing as Cynthia Sterling, she wrote seven historical romances for Berkley and Kensington before turning to contemporary fiction. In 2006 her twenty-fifth book will be published.  也就是说,被佚名作者当作“爱迪生名言“的后半部分,确实应该归属于Cindi Myers。至此,"爱迪生名言遭篡改"这段"公案", 应该可以休矣了吧!(XYS)◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇
引用ZC的回应:这是风雨网友所做的补充。◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇  关于“爱迪生名言遭篡改”的调查补充  作者:风雨  因为一个偶然的机会,看到新语丝上有一位“飞蠓”网友,最近接连发表了两篇贴子,《“断章取义”与“画蛇添足”》(XYS),《“爱迪生名言遭篡改”真相继续调查》(XYS)。所要调查的是一桩小小的网络公案——爱迪生名言遭篡改。  飞蠓已经查清楚了,所谓“中国教材为什么要篡改爱迪生的名言”的指控,起源于日搜狐教育频道上的一篇未署名的文章,其中关键的一段说——  首先,我要严重抗议教育部屡次篡改爱迪生的那句关于“天才”的名言——我们都以为是“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水”。当然,这句话本身并没有被偷梁换柱,但教材偏偏每次都漏掉后面那关键的一句话:“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。大家可以看到,没有后面的这句话,全句的意义就完全改变了。爱迪生当然是个天才,他也是相信天才的(他曾经多次把福特叫做“天才”); 他对天才持一种“有条件的承认”的态度,即天才是最重要的,但天才也需要努力。爱迪生承认努力,但他归根结底更重视灵感。而中国的教材上从来只有这第一 句,这等于全面否定灵感的意义。  这篇文章在网上流传一时, 有人信以为真. 但身居国内的飞蠓对此下了很多功夫作调查, 而且已经基本查清楚了, 下面两篇网页可能是以讹传讹的原始出处:      不幸的是, 前一个链接已经失效. 后面那个链接的开始是这样的:  Thomas Edison said “Genius is one per cent inspiration andninety-nine per cent perspiration.”  Without the one percent of inspiration, all the perspiration inthe world is only a bucket of sweat. So where do writers find thatall-important inspiration? An informal poll revealed the followingsources:……(下略)  也就是说, 搜狐的那篇文章中的指控纯属"移花接木", "无中生有". 先把别人的话安在爱迪生身上,然后指控中国教材篡改名人名言。(当然,不排除这位佚名作者误读了别人的文章,或者也是被其他传闻所误导。)  飞蠓的功课已经做得很好了. 但从贴子上看, 飞蠓对所找到的线索好像还有一点疑问. 这里我帮一把, 提供两点证实,  其 一:"Without the one percent of inspiration, all theperspiration in the world is only a bucket of sweat."这段话, 确实是美国的当代女作家Cindi Myers说的话,而不是爱迪生说的. 除了以上网页, 还可以在"Dharma Moments"(Danai Chanchaochai, 2006, ISBN: ) 一书的前言中得到旁证:  Yes, we do need to work at it sometimes when we’re looking foranswers, but as writer Cindi Myers stylishly points out, “Without theone percent of inspiration, all the perspiration in the world is onlya bucket of sweat.” (Prapai Kraisornkovit, p.17)  其次, Cindi Myers的笔名是Cynthia Sterling. 所以,飞蠓找到的两个链接,其实都是指向同一人名Sterling. 下面这段简介来自于Cindi Myers个人网站:  Cindi sold her first novel in 1997. Writing as Cynthia Sterling,she wrote seven historical romances for Berkley and Kensington beforeturning to contemporary fiction. In 2006 her twenty-fifth book will bepublished.  也就是说,被佚名作者当作“爱迪生名言“的后半部分,确实应该归属于Cindi Myers。至此,"爱迪生名言遭篡改"这段"公案", 应该可以休矣了吧!(XYS)◇◇新语丝(www.xys.org)()(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇谢谢你
好长啊。。总结起来那句话就是那句话没有后半句,而且那句话不是爱迪生说的?
引用 的话:好长啊。。总结起来那句话就是那句话没有后半句,而且那句话不是爱迪生说的?是滴,没有后半句
這個可以總結一下發到粉碎機上。
(C)2016果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:爱迪生关于天才的名言_名人名言
爱迪生关于天才的名言
学习啦【名人名言】 编辑:嘉欣
  爱迪生的关于天才的非常著名,很多教室或者图书馆的墙壁上都贴着他的天才,下面学习啦小编为你带来爱迪生的名言天才的内容,,希望对你有帮助!
  爱迪生的名言天才
  1) 天才是1%的加上99%的汗水,&但那1%的灵感是最重要的,甚至比那%的汗水都要重要&。
  2) 如果你希望,就以恒心为良友,以经验为参谋,以谨慎为兄弟吧。
  3) 任何问题都有解决的办法,无法可想的事是没有的。要是你果真弄到了无法可想的地步,那也只能怨自己是笨蛋,是懒汉。
  4) 世间没有一种具有真正价值的东西,可以不经过艰苦辛勤劳动而能够得到的。
  5) 失败也是我需要的,它和成功对我一样有价值。只有在我知道一切做不好的方法以后,我才知道做好一件工作的方法是什么。
  6) 失败也是我所需要的,它和成功对我一样有价值。只有在我知道一切做不好的方法以后,我才知道做好一件工作的方法是什么。
  7) 好动与不满足是进步的第一必须品。
  8) 如果你希望成功,当以恒心为友,以经验为参谋,以当心为兄弟,以希望为哨兵。
  9) 天才是百分之一的灵感,百分之九十九的血汗。
  10) 一个人年轻的时候,不会思索,他将一事无成。
  11) 不下决心培养思考习惯的人,便失去了生活中最大的乐趣
  12) 如果人们都能以同情慈善,以人道的行径来剔除祸根,则人生的灾患便可消灭过半。
  13) 一个人要先经过困难,然后踏入顺境,才觉得受用,舒服。
  14) 很多生活中的失败是因为人们在放弃的时候不知道他们离成功已经有多么近了。
  15) 你们认为我是命运之子,实际上我却在创造着自己的命运。
  16) 天才是百分之一的灵感加上百分之九十九的勤奋。
  17) 天才,那就是一分灵感加上九十九分汗水。
  18) 如果你希望成功,当以恒心为良友,以经验为参谋,以谨慎为兄弟,以希望为哨兵。
  19) 凡是希望荣誉而舒适地度过晚年的人,他必须在年轻时想到有一天会衰老;这样,在年老时,他也会记得曾有过年轻。
  20) 最能直接打动心灵的还是美。美立刻在想象里渗透一种内在的欣喜和满足。
  21) 我平生从来没有做出过一次偶然的发明。我的一切发明都是经过深思熟虑和严格试验的结果。
  22) 如果我曾经或多或少地激励了一些人的努力,我们的工作曾经或多或少地扩展了人类的理想范围,因而给这个世界增添了欢乐,那我也就感到满足了。
  23) 发明是百分之一的灵感加上百分之九十九的血汗。
  24) 我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥秘。并以此为人类造福。我们活着的短暂一生中,我不知道还有什么比这种服务更好的了。
  25) Where there is a will , there is a way .( Thomas Edison , American inventor )有志者,事竟成。
  26) If you wish to succeed , you should use persistence as your good friend , experience as your reference , prudence as your brother and hope as your sentry. (Thomas Edison , American inventor) 如果你希望成功,当以恒心为良友以经验为参谋以谨慎为兄弟以希望为哨兵。
  27) 天才就是百分之九十九的汗水加百分之一的灵感。
  爱迪生的名言天才的精选
  1) I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man . I dont know of any better service to offer for the short time we are in the world .(Thomas Edison , American inventor) 我想揭示大自然的秘密,用来造福人类。我认为,在我们的短暂一生中,最好的贡献莫过于此了。
  2) 不安就是不满,而不满足是进步的首要条件。你指给我一个心满意足的人,我就告诉你,他是一个倒霉透顶的人。
  3) 虚伪及欺诈是一切罪恶之母。
  4) 称赞是生命短暂的热情,习惯了就变得有等于无。
  5) 荣誉感是一种优良的品质,因而只有那些禀性高尚积极向上或受过良好教育的人才具备。
  6) 读书之于精神,恰如运动之于身体。
  7) 读书对于智慧,就像体操对于身体一样。
  8) 教育之于心灵,犹雕刻之于大理石。
  9) 所谓天才,那就是假话,勤奋的工作才是实在的。
  10) 我的人生哲学是工作,我要提示大自然的奥秘,并以此为人类造福。我们在世的短暂一生中,我不知道还有什么比这种服务更好的了。
  11) 如果我曾经或多或少地激励了一些人的努力,我们的工作,曾经或多或少或少地扩展了人类的理解范围,因而给这个世界增添了一分欢乐,那我也就感到满足了。
  12) 我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥妙,为人类造福。
  13) 我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥秘,并以此为人类造福。我们在世的短暂的一生中,我不知道还有什么比这种服务更好的了。
  14) 如果我曾经或多或少地激励了一些人的,努力,我们的工作,曾经或多或少或少地扩展了人类的理解范围,因而给这个世界增添了一分欢乐,那我也就感到满足了。
  15) 人生在世界是短暂的,对这短暂的人生,我们最好的报答就是工作。
  16) 我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥秘,并以此为人类服务。我们在世的短暂的一生中,我不知道还有什么比这种服务更好的了。
  17) 不下决心培养思考的人,便失去了生活中的最大乐趣。
  18) 没有任何权宜之计可以让人逃避真正的劳动&&思考。
  19) 书籍是天才留给人类的遗产,世代相传,更是给予那些尚未出世的人的礼物。
  20) 友谊能增进快乐,减轻痛苦,因为它能倍增我们的喜悦,分担我们的烦恼。
  21) 友谊能增进快乐,减少痛苦。
  22) 友谊能增进快乐,减轻痛苦;因为它能倍增我们的喜悦,分担我们的烦忧。
  23) 爱情不会因为理智而变得淡漠,也不会因为雄心壮志而丧失殆尽。它是第二生命;它渗入灵魂,温暖着每一条血管,跳动在每一次脉搏之中。
  24) 人生太短,要干的事太多,我要争分夺秒。
  25) 天才是1%的灵感加上99%的汗水
  26) 如果我曾经或多或少地激励了一些人的努力,我们的工作,曾经或多或少地扩展了人类的理解范围,因而给这个世界增添了欢乐,那我也就感到满足了。
  27) 惊奇就是科学的种子。
  28) 我始终不愿抛弃我的奋斗生活,我极端重视奋斗得来的经验,尤其是战胜困难后所得到的愉快,一个人要先经过困难,然后踏进顺境,才觉得受用舒适。
  29) 登高必自卑,自视太高不能达到成功,因而成功者必须培养泰然心态,凡事专注,这才是成功的要点。
看了爱迪生的名言天才还会看:
本文已影响 人
[爱迪生关于天才的名言]相关的文章
看过本文的人还看了
1924人看了觉得好
2066人看了觉得好
2151人看了觉得好
【名人名言】图文推荐
Copyright & 2006 -
All Rights Reserved
学习啦 版权所有爱迪生的名言“天才…”原句的英文是怎样的“天才是……,但那1%的灵感比那99%的努力重要得多”他的这句话在什么情况下说的?英文原句是怎样的?尤其是后半句…hey,旋风油虾,别开玩笑,说真的,他原句到底是什么呢?
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration,而有后半截的,也是Accordingly,a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework.“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”!爱迪生1932年发表于“Harper’ Magzine”说的
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 爱迪生天才原句 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信