密秘的密字怎么写写

【秘】字行书墨迹书法写法_书法作品《集王羲之圣教序》_书法字典 - 书法屋秘密的秘有几种读音
丶紫色旋律315
1.秘 [bì]2.秘 [mì]秘 [bì](姓氏) a surname;秘 [mì](秘密的) secret;mysterious;(保守秘密) keep sth. secret;hold sth. back;(使馆秘书) secretary;(私下; 暗地) secretly ;
为您推荐:
其他类似问题
“秘”字有两种读音,一种读mi,另一种读bi。读mi 时,其意指不易知的、不公开的,如神秘、秘密、秘而不宣等。在这种情况下,人们一般都不会读错。但读bi 时,人们往住会读错,也读成了mi。在日常生活中和电视、广播上,特别是在电视广告中,人们大都将便秘(bi)的“秘”字读成了mi,甚至在一些早期的字典里,便秘的“秘”也被注错了音。实际上,分辨“秘”字的读音很容易,只要记着它的四种...
就两种 mi和bi
就两种 mi和bi
扫描下载二维码您的位置:
大家都在找的汉字:
拼音: bì & mì &
注音: ㄅㄧˋ & ㄇㄧˋ &
部首笔划:5
总笔划:10
繁体字:祕
汉字结构:左右结构
简体部首:禾
造字法:形声
笔顺:撇横竖撇捺捺折捺撇捺
秘的意思、基本信息
五笔86:TNTT
五笔98:TNTT
UniCode:U+79D8
四角号码:23904
仓颉:HDPH
GBK编码:C3D8
规范汉字编号:1949
基本解释● 秘
◎ 不公开的,不让大家知道的:秘密。秘藏(cáng )。秘方。秘诀。秘计。秘史。神秘。奥秘。
◎ 保守秘密:秘而不宣。
◎ 珍贵罕见:秘本。秘籍。秘宝。秘府。
◎ 姓。英文翻译◎ 秘
详细解释详细字义◎ 秘 bì
(1) 秘鲁的简称 [Peru]
(2) 另见 mì 词性变化
(1) 隐藏;保守秘密 [keep sth.hold sth.back]
丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发表。——《史记·秦始皇本纪》
(2) 又如:秘惜(隐藏珍惜,不以示人);秘郁(隐秘,隐藏);秘丘(山林之所,隐居之处)
(3) 闭 [close]。如:秘固(犹密封,封固)
(1) 秘密、奥妙的事物 [secret thing]
而此秘未睹。——《宋书·谢灵运传论》
(2) 秘书的简称 [secretary]。受雇为上级处理通讯及日常事务和杂务的人。如:一秘
(4) 另见 bì (秘鲁)
汉语字典[①][mì][《集韻》兵媚切,去至,幫。](1)不公开的;难以测知的。(2)指保守秘密,不予公开。(3)希奇;新奇。(4)秘书的省称。[②][bì][《集韻》兵媚切,去至,幫。](1)译音用字。如:秘鲁。(2)姓。音韵参考[广 韵]:兵媚切,去6至,bì,止開三去脂B幫[平水韵]:去声四寘[粤 语]:bei3bit1[闽南语]:pi3
◎ 康熙字典解释
【午集下】【禾字部】 秘; 康熙笔画:10; 页码:页851第12【集韻】兵媚切,音毖。密也。通作祕。 又【轉注古音】蒲結切,音蹩。香草也。
字源字形 字源演变:
字形对比:
中国大陆宋体台湾细明体香港明体日本明朝体韩国明朝体旧字形
秘的同音字
秘的笔画顺序
带有秘字的词语
带秘的成语
最新成语故事“秘鲁”的“秘”字为神马读“bì”? | 巴别塔小组 | 果壳网 科技有意思
45663人加入此小组
翻译外国国名的时候。。。把好好的一个单音汉字活活掰成多音字。。该有多蛋疼。。。必闭碧毕璧辟。。。这么多可以读“bì”的字为什么非要调,秘字?关键是。。。人家正名读。。。翻译成个珀汝之类的更接近吧。
+ 加入我的果篮
我想说的是。。。。便秘 [biàn bì]
西班牙语那个p的读音和英语不一样的,你可以放在谷歌或者其他翻译软件让他念一下。学西语的飘过
土木工程研究生,FRP
也许最初的翻译家是我大吃省人
土木工程研究生,FRP
也许最初的翻译家是我大吃省人
西班牙语Perú /pe'?u/为什么都要用英语去套呢 还什么正名呢。。。
英语对国人的影响太大,所以他们以为所有的外来语都是从英语音译过来的。
飞面神教泛面宗信徒
LS两位,我查过维基百科,知道是从西班牙语译过来的,因为看到上面写西班牙语和英语很接近,才用了英语的发音。不管怎样,西班牙语里没把它读成/be'?u/把?至于这样吐槽么?读成/pe'?u/就该音译成秘鲁?引用
的回应:英语对国人的影响太大,所以他们以为所有的外来语都是从英语音译过来的。引用
的回应:西班牙语Perú /pe'?u/为什么都要用英语去套呢 还什么正名呢。。。
西班牙语那个p的读音和英语不一样的,你可以放在谷歌或者其他翻译软件让他念一下。学西语的飘过
飞面神教泛面宗信徒
是很像壁炉。引用
的回应:西班牙语那个p的读音和英语不一样的,你可以放在谷歌或者其他翻译软件让他念一下。学西语的飘过
Mathematica玩家
是啊,翻译成壁炉多好……
Mathematica玩家
广韵里秘是“兵媚切”,一般用的拟音是/pi/……现在普通话里是怎么变成mi的?
数学/化学爱好者
上海话秘也念bi。。说起来,西语和法语的清辅音在元音和r,m,n前都发不送气音,等于普通话里的"浊辅音”;普通话里其实没有严格意义上的浊辅音的。
Mathematica玩家
的回应:上海话秘也念bi。。说起来,西语和法语的清辅音在元音和r,m,n前都发不送气音,等于普通话里的"浊辅音”;普通话里其实没有严格意义上的浊辅音的。普通话也有m n l这些啊!
数学/化学爱好者
的回应:普通话也有m n l这些啊!这些不是浊辅音吧。。
对“普通话没有真正意义上的浊辅音”表示同意。有的话我学西语就不用分这么痛苦了…
Mathematica玩家
的回应:这些不是浊辅音吧。。清的mnl倒是也有(如水语就有清的mn),但不常见。一般的语言里mnl都还是浊的。
信息导向系统设计师,插画师
汉字简体化时候把一些字规整为同字不同音的字了,也许过去 秘密的秘和秘鲁的秘 写法不同
的回应:清的mnl倒是也有(如水语就有清的mn),但不常见。一般的语言里mnl都还是浊的。几年前学的语言学概论大概有提mnl应该归为响辅音(典型的应该是俄语的r大舌音),普通话里的确没有浊辅音,td bp这样的算送气音和非送气音元音响辅音浊辅音清辅音的关系是 全乐音,乐音大于噪音,噪音大于乐音,全噪音
我们方言里面,秘读成bi的。
Mathematica玩家
的回应:几年前学的语言学概论大概有提mnl应该归为响辅音(典型的应该是俄语的r大舌音),普通话里的确没有浊辅音,td bp这样的算送气音和非送气音元音响辅音浊辅音清辅音的关系是 全乐音,乐音大于噪音,噪音大于乐音,全噪音响辅音浊辅音清辅音……这种分类方法我还是第一次见。我见过的都是粗暴地按声带振动与否把辅音分为清辅音浊辅音,元音也可以类似地分为清元音与浊元音,不过只有芬兰语等个别语言才有清元音。
Mathematica玩家
的回应:几年前学的语言学概论大概有提mnl应该归为响辅音(典型的应该是俄语的r大舌音),普通话里的确没有浊辅音,td bp这样的算送气音和非送气音元音响辅音浊辅音清辅音的关系是 全乐音,乐音大于噪音,噪音大于乐音,全噪音不过你说的这个“响辅音”倒有点像中国古代说的次浊声母……不过按这种分类法水语里边的清的m该分作哪一类呢?
的回应:响辅音浊辅音清辅音……这种分类方法我还是第一次见。我见过的都是粗暴地按声带振动与否把辅音分为清辅音浊辅音,元音也可以类似地分为清元音与浊元音,不过只有芬兰语等个别语言才有清元音。分类方法很多的,还有按发声器官分类,齿舌音,唇齿音,以及按发声方式,摩擦音,擦破音等等。。。元音还夸张按舌位分上前,中中等等。。好久没用到语概了,内牛满面。。。
Mathematica玩家
的回应:分类方法很多的,还有按发声器官分类,齿舌音,唇齿音,以及按发声方式,摩擦音,擦破音等等。。。元音还夸张按舌位分上前,中中等等。。好久没用到语概了,内牛满面。。。你说的这些分类方法互相没有矛盾啊,比如说p是(不送气)双唇清塞音,按发音器官是双唇,按发声方式是塞音,按声带振动与否是清音,按送气与否是不送气。但响辅音浊辅音清辅音这种分类方法就不同了,响辅音似乎是与发声方式有关,清辅音浊辅音又跟声带振动与否有关,没有一套统一的标准啊!
果壳网主编,科学松鼠会成员
的回应:是啊,翻译成壁炉多好……最后壁炉城。。琼恩家族来自南美洲吗。。。
的回应:你说的这些分类方法互相没有矛盾啊,比如说p是(不送气)双唇清塞音,按发音器官是双唇,按发声方式是塞音,按声带振动与否是清音,按送气与否是不送气。但响辅音浊辅音清辅音这种分类方法就不同了,响辅音似乎是与发声方式有关,清辅音浊辅音又跟声带振动与否有关,没有一套统一的标准啊!有啊,我不是写了么,元音(全乐音),响辅音(乐音大于噪音),浊辅音(噪音大于乐音),清辅音(全噪音),当然这是我当时学的,现在什么情况不清楚
一分道理九分约定俗成。同是粤人翻译,“瑞士”的瑞并不异读为“碎”。
的回应:汉字简体化时候把一些字规整为同字不同音的字了,也许过去 秘密的秘和秘鲁的秘 写法不同信口开河之前何妨查证一下?
信息导向系统设计师,插画师
的回应:信口开河之前何妨查证一下?我都说了
事实是:秘在古时的韵书、字典中一直以南方音bi为准,普通话推广后,改北方音读mi了。因Peru是早期音译过来的,不便更改,所以现在以普通话为准时,只有秘鲁的bi还保留原音。我认为:专为“秘”增加一个bì读音,不如转用“必”之类的字。不易造成国人的混乱。
西班牙语Perú /pe'?u/ 在谷歌里确实读“贝鲁”!
1L+1广东从清朝以来就是中国开放的前沿,很多外国词都是广东人最先接触、翻译过来的
西语p的发音近似于b的发音
我想说的是。。。。便秘 [biàn bì]
粤语都一样
引用 的话:S两位,我查过维基百科,知道是从西班牙语译过来的,因为看到上面写西班牙语和英语很接近,才用了英语的发音。不管怎样,西班牙语里没把它读成/be'?u/把?至于这样吐槽么?读成/pe'?u/就该音译成秘...西班牙语没有送气的p'的,只有清音p和浊音b
引用 的话:我想说的是。。。。便秘 [biàn bì]正解!我还奇怪没人说这个呢。
法语专业路过,清辅音p和浊辅音b,跟汉语有差别
引用 的话:法语专业路过,清辅音p和浊辅音b,跟汉语有差别应该说跟普通话有差别吧。我是吴语区的,我的方言里b就有清音和浊音两种,脆的哔哩吧啦(哔吧估计是法语的p发音,不会说法语,但听过一两次课),是油炸东西的声音,浊的哔哩吧啦(哔吧估计就是英语的b的发音),是指一堆很重的东西滚落下来的声音。普通话没有哔哩吧啦,只有噼里啪啦,但完全没法表达这种区别。方言里噼里啪啦也有,貌似是雨点打下来的声音。
引用 的话:应该说跟普通话有差别吧。我是吴语区的,我的方言里b就有清音和浊音两种,脆的哔哩吧啦(哔吧估计是法语的p发音,不会说法语,但听过一两次课),是油炸东西的声音,浊的哔哩吧啦(哔吧估计就是英语的b的发...啊对,没错
希腊罗马神话小组组长
我想要要回到这个问题得拿出坚实的依据,搞清楚一下问题:1. “秘鲁”最早出现日期,源于什么资料2. 当初的译者或者类似于译者的人员为啥这么翻译:
a. 根据中国当时的官方发音翻译? b.没有顾忌官方翻译,只是根据自己的方言发音翻译? c.没有 顾忌官方发音,没有受自己方言发音的影响,而是受到其他方言影响? d. 没有顾忌官方发音,没有受自己方言发音的影响,没受到其他方言的影响,而只是延期某种不知名的习惯?这些问题解决了,那这个问题的答案也就符合逻辑、符合事实了。
引用 的话:是很像壁炉。西班牙语的p是不送气音,相当于汉语的b,而英语的b是浊音,相当于。。。普通话里没有,吴方言粤语都还有古汉语的浊音。。
是不是和日语有关,秘鲁一词日语翻译为「秘露」,当然,现在都用片假名表记为「ペルー」。
突然想起我姥姥还在时,秘读bi(笔),秘密- 笔密。不过很少听见我父母念这个音,我更是不会了,直接就是mi mi。
一直读mi的路过。个人认为,反正m和b都是唇音,语音上已经很接近了,汉语语音史上明母改读定母的字又不是没有,而且译名做不到和原音一模一样,譬如阿富汗后面没有斯坦,突尼斯不是突尼西亚,汉语译名为了原音读成它音,纯属自虐。我国有广大方言区,给自己找罪受。另外,最近的 说服 一词蛋疼无比,高中一直读shui 现在都标成shuo还有蜡梅,尼玛,输入法里居然只有腊梅而没有蜡梅!连最新的词典都注明蜡梅同腊梅了!
历史原因吧,很多中外翻译对照不是很符合的原因都是翻译的时候出错弄差了,或者是翻译的时候由于口音问题传错了等等,,,,,其实我更好奇的是为什么 John 要翻译成 约翰 ,这怎么读怎么应该翻译不成 yuehan 的读音吧
引用 的话:史原因吧,很多中外翻译对照不是很符合的原因都是翻译的时候出错弄差了,或者是翻译的时候由于口音问题传错了等等,,,,,其实我更好奇的是为什么 John 要翻译成 约翰 ,这怎么读怎么应该翻译不成 y...据说John是根据日本英语翻译过来的……
引用 的话:据说John是根据日本英语翻译过来的……应该恢复原来的读法,翻成”囧恩“多好啊~~
卫生事业管理专业,geek笑点低管理员
破虏?不姓郭?
引用 的话:应该恢复原来的读法,翻成”囧恩“多好啊~~呵呵……
引用 的话:分类方法很多的,还有按发声器官分类,齿舌音,唇齿音,以及按发声方式,摩擦音,擦破音等等。。。元音还夸张按舌位分上前,中中等等。。好久没用到语概了,内牛满面。。。引用 的话:几年前学的语言学概论大概有提mnl应该归为响辅音(典型的应该是俄语的r大舌音),普通话里的确没有浊辅音,td bp这样的算送气音和非送气音元音响辅音浊辅音清辅音的关系是 全乐音,乐音大于噪音,噪...“语概”,看来也是学语言学的嘛……不过,普通话里的mnl比较明确的分类应该是次浊吧。
广东话、上海话里 秘就是读成必的
(C)2016果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号}

我要回帖

更多关于 密字怎么写好看 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信