到底是until death do us part还是until death do usthings fall apartt

求助till death us do part和till death do us apart的区别_英语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,079,871贴子:
求助till death us do part和till death do us apart的区别收藏
应该没有用apart的貌似这个是个旧式的说法。Words&Random 网站给出的解释是:"In the marriage ceremony prescribed in that 1549 book, the marriage vow included the phrase: till death us departe. In those days the word depart (with or without the final e) meant 'to divide, separate'. (This was reflected in a Latin translation of the book in 1560, in which this clause was rendered as donec mors nos separavit--'until death has separated us'). ""The phrase till death us depart lasted through several versions of The Book of Common Prayer.
In the revision of 1662, however, depart suddenly became
do part. By then the original meaning of depart had largely been lost, and the simple word part conveyed the meaning of separation."换言之,不需要太去纠结这东西或是尝试用什么语法来解释……约定俗成的东西罢了
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或今天无意间看了看章子怡演的《最爱》预告片,英文名译作till death do us part?不是应该是do us apart 吗_百度知道}

我要回帖

更多关于 apart from 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信