百度翻译在线如何检察院提高司法公信力网上公信力英语作文

2012年12月英语四六级作文热点预测:慈善机构公信力
咨询:010-
  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。
  距离2012年12月英语四级六级考试只剩下几天时间,为了帮助大家在最后阶段做好复习冲刺工作,小编特搜集整理相关作文预测,希望大家能通过这些预测作文,了解一些写作技巧和亮点表达。
  2012年12月英语四六级作文热点预测:慈善机构公信力
  话题:  慈善机构公信力  My View on Charity  1. 近年,部分慈善机构或个人受到批评质疑  2. 出现这种现象原因(重点背诵段)  3. 我的看法
  范文:  Charity brings the society power, arouses people’s enthusiasm for life, and help others to overcome difficulties. However, after several scandals, it has become a trend for the public to criticize and doubt charity organizations or individuals. A case in point is China Red Cross, whose fame was spoiled by Guo Meimei.
  It is evident that the causes of this phenomenon are diverse. In the first place, the disordered charity management is the root cause of criticism. Why? Charity organizations in mounting/ large numbers have not come to realize the problems in their management, budget and raising money. In the second place, the lack of public’s trust constitutes another major cause. Based on a survey on the Internet, because of some negative cases, a majority of people admit that they are unwilling to donate or help others through charitable activities or organizations.
  As a college student, I am firmly convinced that it is exceedingly necessary for the public to be involved in charity. However, we should advocate and encourage organizations to reform charitable activities.
如有相关问题,可拨打免费咨询热线: 或
考试培训小助手
本科留学qq:
研究生留学qq:
主讲:功夫英语自学汇
主讲:黄瀚生
博客推荐 
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
外语电子周刊
| 京ICP备号 |
CERNET Corporation翻译专业介绍
专业名称:翻译
专业代码:050261
学制与学位:学制四年,授予文学学士学位。
培养目标:本专业旨在培养德才兼备,具有广阔国际视野的创新型、实践型翻译专业人才。毕业生应具有良好的思辨能力、扎实的双语基础、较强的翻译实践能力和翻译技术运用能力、丰富的百科知识和较高的职业素养,能够胜任翻译、翻译教学、双语编辑等工作以及有关外事工作。
培养要求:本专业毕业生应该具备以下几方面的知识和能力:
1.具备较强的双语能力,包括双语语音、词汇、语法、语用知识和语言运用能力;
2.掌握翻译学科的基本理论、翻译知识与技能;
3.具备较宽广的知识面和较高的职业素养;
4.具备较强的翻译技术运用能力:能熟练运用机器辅助翻译工具和多媒体工具,掌握文献检索、资料查询方法及其它相关的现代信息技术;
5.具备翻译工作方法能力:掌握高效、高质处理翻译项目的专业操作步骤,了解翻译行业要求和规范,具有沟通协调和团队合作能力;
6. 熟悉有关的国家方针、政策和法规;
7. 具有较强的批判性思维能力、实际工作能力和基本的科研能力。
专业特色:1.遵循“厚基础、宽口径、创新型、实践型”培养模式;
2.注重信息技术的运用和实践基地的建设,构建开放式、互动式教学实践空间;
3.强化商务知识及商务翻译能力的培养。
主干学科:外国语言文学、中国语言文学
品牌课程:综合英语、现代汉语、基础口译、高级笔译
毕业最低学分要求:1.本专业学生须修满¬¬¬179学分方可毕业。其中必修147学分,选修32学分。
2.符合《中华人民共和国学位条例》及《湘潭大学普通本科学士学位授予规定》者,可授予文学学士学位。
课程设置与教学进程表:翻译专业课程设置与教学进程表
各学期学分分配
公共基础课
就业指导1-2
大学生心理健康教育
形势与政策(当代世界经济与政治)
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论
中国近现代史纲要
思想道德修养与法律基础
马克思主义基本原理
第二外语1&
第二外语4&
大学计算机基础I
国学基础Ⅱ
文化素质教育课程,学生至少需要修读6个学分方可毕业,所选课程需涵盖三个以上(含三个)模块,其中艺术审美类课程至少要修读2个学分。
学科基础课
现代汉语Ⅲ1
现代汉语Ⅲ2&
英语视听说1
英语视听说2
英语阅读与写作Ⅱ1
英语阅读与写作Ⅱ2
专业主干课
资料检索与翻译技术
高级汉语写作
英国文学史
美国文学史
语言学导论
高级英语Ⅱ1
高级英语Ⅱ2
高级阅读与写作1
高级阅读与写作2
专业方向课
西方思想史
创新创业训练*
中国思想史Ⅱ
古代汉语Ⅲ
创新思维养成
中国文化概论(英语)
英语国家概况
中西文化比较
跨文化交际学
英语演讲与辩论
文体与翻译
中西翻译史
笔译工作坊*
报刊阅读与翻译
英美影视与翻译
翻译批评与赏析
口译工作坊*
国际贸易实务Ⅱ
商贸函电写作
翻译职业素养*
学术论文写作
相关专业课程选修*
1. 一年级第一学期第2、3周为封闭式强化训练时间,课表授课时间从军训后算起(详见附表3);
2. &创新创业训练&课程学分认定:获学科竞赛校级二等奖或省级二等奖以上;获BEC中级以上证书;获涉外导游证书;在省级以上刊物发表论文;主持大学生创新创业项目并结题;获校级以上创新能力大赛二等奖以上;其他具有社会公信力的奖励。
3. &笔译工作坊& 、&口译工作坊&课程学分认定:通过人事部翻译资格认证考试(CATTI)笔译三级或二级,或全国外语翻译证书考试(NAETI)笔译中级或高级可抵&笔译工作坊&课程2学分;通过人事部翻译资格认证考试(CATTI)口译三级或二级,或全国外语翻译证书考试(NAETI)笔译中级或高级,或上海外语口译证书考试中级或高级可抵&口译工作坊&课程2学分。
4. &翻译职业素养&课程学分认定:参加有关讲座,经认定达到课程要求,可以获得本课程1学分。
5. &相关专业课程选修&学分认定:学生按规定提出申请并通过审批,可以选修其他学院开设的课程(不超过3门),所选修课程达到或超过2学分,均按2学分计算。
翻译专业集中实践环节安排表
建议修读学期
集中实践环节
毕业论文(设计)
翻译专业教学计划学时、学分分配表
公共基础课
学科基础课
专业主干课
专业方向课
集中实践环节
本专业学生必须修满179学分方可毕业,其中必修147学分,选修32学分
辅修/双学位专业课程设置与教学进程表:翻译(辅修/双学位)专业课程设置与教学进程表
建议修读学期
资料检索与翻译技术
英美文学史1
英美文学史2
语言学导论
英语阅读与写作1
英语阅读与写作2
双学位加修
英语视听说1
英语视听说2
高级汉语写作
高级阅读与写作1
高级阅读与写作2
翻译专业新生英语强化培训方案
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&公信力的概念源于英文词Accountability,意指为某一件事进行报告、解释和辩护的责任;为自己的行为负责任,并接受质询。
public trust&/a>&br/>&a class='quickclass' href=&/w/accountability&
target='_blank'>accountability&/a>&br/>&a class='quickclass' href=&/w/credibility&
target='_blank'>credibility&/a>&br/>公信力的概念源于英文词Accountability,意指为某一件事进行报告、解释和辩护的责任;为自己的行为负责任,并接受质询。&br/>" />||||||||||||
||||||||||||
您的位置:&&&&&&&&& 正文
公信力是媒体的宝贵财富
  On March 1, a reader's letter published in Lianhe Zaobao's Forum page with the headline “Feedback from readers taken seriously” caught my eye. He cited a number of suggestions he made through the Forum page of Zaobao which received swift responses from the authorities and quick follow-up actions to back his observation.
  His own experiences led him to conclude that:“This is a good illustration of the democratic system at work in Singapore. Newspapers provide the avenues for people to air their views and these are taken seriously by the authorities which act promptly to find solutions to problems”。
  At first glance, the letter appears only to affirm the positive and effective communication between government departments and the people. What should not be overlooked, however, is that underpinning this virtuous circle is the credibility of the media.
  To begin with, the people must have faith in the media for them to bring up problems and issues in the belief that when their concerns are highlighted in the press, the authorities will remedy the situation. This is evidence of the credibility that the press enjoys among the people.
  Similarly, the government, well aware of the influence newspapers have over its readers, pays close attention to reports, comments and views in the press. And ministries or departments will investigate and deal with problems that come under their purview in a speedy manner. This shows that the government respects the media and believes the concerns expressed by the man in the street are genuine.
  It is the duty of the media to keep the people informed of government policies and major events as well as provide accurate feedback to the government on the problems and hardships the people face.
  The media acts as a bridge between the government and the people and should seek to make each aware of the concerns of the other and establish an effective channel of communication between them. This is also the process by which the media develops its credibility.
  To win the trust of the people and strengthen its hand, the government should keep abreast of the changing needs of the people and help them overcome problems that they have to grapple with.
  An open and democratic government should respect the right of the people to have access to information. It should, for example, explain to them the rationale for changing an important policy or the reasons for a major event that has taken place. The information should be timely, accurate and as comprehensive as possible.
  The government should also have its ear to the ground to have a good grasp of how the people feel and what they need. The media is the most important means through which to achieve this.
  Every serious news provider seeks to be credible and the process of achieving this is an arduous one.
  Cable News Network or CNN, for instance, has invested tremendous human and other resources over the years to extend its tentacles worldwide to bring real-time news from every part of the world to its viewers.
  The US Central Intelligence Agency or CIA had no clues at all when a coup took place in the Kremlin in 1991. It was the CNN which brought the full drama of the successful attempt to seize power to the viewers.
  CNN's ability to keep up with such high-quality reporting has won it worldwide credibility.
  While it requires hard work to build up credibility, it takes little effort to ruin it.
  For instance, anti-Thai riots broke up in Cambodia at the end of January, resulting in death, injury and severe damage to property. Bangkok suspended most of its ties with Phnom Penh and anti-Cambodian sentiments ran high in Thailand.
  The cause of the tragedy - Cambodian newspaper Rasmei Angkor (Light Of Angkor) reporting an unverified comment by popular Thai actress Suvanant Kongying that “Cambodia has stolen Angkor Wat from Thailand”。
  This is an example of how the abuse of public trust in the media can have serious consequences that may not be redeemable. It will no doubt be an uphill task for the newspaper to restore its credibility.
  The effort to establish credibility can be likened to sailing against the current, a failure to forge ahead means the danger of being overwhelmed by the relentless tide.
  It has taken the local media here many years to gain its hard-won credibility. It is an invaluable asset that it should continue to build upon.
  The reader ended his letter by saying that he hoped “the effective feedback mechanism can be further enhanced”。 My hope is that the media here will cherish and make greater use of its credibility.
  (The writer is a sub-editor of Lianhe Zaobao. Translated by Yap Gee Poh.)
  3月1日《联合早报。交流》版刊登了一篇来稿,题为《读者的话管用》。这位读者列举了几次通过早报提出建议,都迅速得到政府有关部门的回应,并及时解决了问题。
  他由亲身经历认识到,“这是新加坡民主社会的一个侧影,报纸支持人民说话,人民在报纸上公开提出的意见受到有关当局的重视,从而使问题能够及时得到解决,影响深远……”
  表面上看,这篇来稿只是反映了政府有关当局与民众之间的良性沟通。然而如果深入分析,就会发现这种良性沟通的背后,其实是以媒体的公信力作为桥梁的。
  首先,民众必须相信媒体敢于为民请命,会把民生疾苦反映出来,才有可能把周遭发生的一些问题与状况反映给媒体,希望通过媒体这个“扩音器”,引起有关当局的重视,从而使问题得到解决。这是媒体公信力在民众一方的体现。
  相应的,政府则因清楚了解媒体在民众中的影响力,才会随时关注媒体上出现的相关报道、反映和言论,一旦出现与己有关的问题,相关部门就进一步进行查证,并力求迅速完满地解决问题。这是政府相信媒体权威性,相信媒体读者言论真实性的体现。
  从传播学角度来说,媒体有责任向民众传达政府的各项政策法规及重大事件,同时也应如实把民生疾苦反映给政府。
  媒体作为政府与民众之间的桥梁,应该是双向的,既要做到上情下达,也要做到下情上达,使政府与民众之间形成一种良性沟通,由此树立媒体的公信力;政府则应通过媒体倾听民众的声音,了解民众需求,并本着真诚服务民众的精神,及时有效地解决问题,这样才能取信于民,从而树立起政府自身的威信。
  一个开明、民主的政府,应该重视公众的知情权,并及时、真实和尽可能完整地向公众解释最新发生的重大事件与政策走向的转变;同时注意聆听民众的声音,尽力去了解民众的感受与需求。而媒体正是达成这一目的最重要的途径。
  公信力是每一个严肃媒体的不懈追求。公信力的树立更是一个艰难的过程。美国有线新闻网(CNN)多年来投入大量人力物力,触角遍及世界每个角落,力求把当地发生的新闻以最快速度报道给大众。
  1991年克里姆林宫发生巨变时,美国中央情报局事前都毫无警讯,可是CNN却在第一时间把事件呈现在大众面前。它长时间持续这样优异的表现,才能赢得今天的全球公信力。
  公信力的树立如此艰难,要破坏它却是轻而易举。滥用公信力造成的伤害更是无法弥补。
  今年1月底,在柬埔寨发生的反泰暴动,不但造成人命伤亡和财物损失,也使泰国断绝了与柬埔寨之间的大部分联系。同时,泰国国内也掀起了反对柬人的活动。
  这一悲剧的起因,不过是柬埔寨《吴哥之光》未经查证就刊登了泰国电视红星素瓦南的一句话,“柬埔寨盗走了我的吴哥窟”。
  《吴哥之光》滥用媒体公信力,造成了不可收拾的局面。我们也很难想像,《吴哥之光》今后需要花费多大的努力,才能重新树立起它的公信力?
  由此可见,公信力的树立就像逆水行舟,一篙不及将一泻千里。我们的媒体经过多年努力,树立起一定的公信力,这是最值得庆幸与珍惜的。媒体在珍惜这一宝贵财富的同时,更应致力于不断加强它的范围与力度。就像这位读者在来稿最后提到的“我认为这件事意义很大,影响深远,希望今后这样的机制继续发扬光大。”
  我们也都这样希望!
  《联合早报》
栏目相关课程表
北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组组长&&
特别整理每天的New,一分钟左右的音频作为听写练习&&
  1、凡本网注明 &来源:外语教育网&的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明&来源:外语教育网&。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:
  电话:010-2}

我要回帖

更多关于 提高执法公信力 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信