广告维汉在线翻译翻译,需要的联系

[互动]科大讯飞:维汉翻译核心技术已经成熟_新浪财经_新浪网
  全景网2月23日讯(002230)周一晚间在全景网互动平台上回答投资者提问时介绍称,维汉翻译核心技术已经成熟,相关产品的产品化工作正在推进中。
  科大讯飞主营语音核心技术及其相关产品研发、生产与销售。(全景网)您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题.pdf 32页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
需要金币:250 &&
谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题论文
你可能关注的文档:
··········
··········
试探维汉翻译过程中“我们”的相关问题
1 试谈维汉翻译过程中“我们”的相关问题
人称指示语指谈话双方用话语传达信息时的相互称呼。语言中的代词系统是语用
学上典型的人称指示语 。人称一词来源于希腊语中“戏剧角色”一词的译名,拉丁
语中作persona 。戏剧中的主角为第一人称,次于主角的角色为第二人称,其余角色为
第三人称。后来它们都分别引用来指说话人自己(addresser),说话的对象(addressee,
听话人)及说话人和听话人以外的人(others) 。在汉语中我们把人称代词也称之为三身
代词 。在这其中,第一人称复数由于其指称对象在界限和数量上具有模糊性 ,所以
在具体的语境中用法也非常灵活多变。美国总统奥巴马曾经以“Yes,
can! ”作为
自己的竞选口号。其中的“we ”即代表了自己,也代表了自己的政党,更代表着全
体美国民众。由此可见,第一人称复数的运用与理解关系到交际双方的信息能否准确
就第一人称复数这一课题国内外许多学者都从不同角度进行过研究。国外语言学
家如Fillmore
(1977)、Lyons
(1977)、Levison
(1983)、Isabel
(2004 )等,国内
学者如黄国文 (1991)、严敏芬 (2003 )、田海龙(2001 )、李云政 (2004 )吴丹 (2003 )、
林素容(2004 )、魏本力(2003 )、林伟(1994)、刘东霞(2003 )、刘力吾(2001 )、
杜小红(2003 )等。在以往的研究成果中,绝大多数都是以英语、汉语或者英汉对比
为具体语言环境而进行的。以维吾尔语和汉语互译为基础加以对比和分析的研究成果
可谓凤毛麟角。本文将以维汉互译对比为途径对维汉语中第一人称复数的存在形式,
指称范围,以及其在语用过程中的常规和非常规用法和所要表达的语用功能加以分析
1.2 维汉语中第一人称复数的存在形式
在现代汉语中第一人称复数就是指人称代词“我们”、“咱们”。“我们”和“咱
们”意义和用法基本一致,只是在使用的语体和地域上有所差别。“我们”可以用在
各种语体中,包括政论性书面语篇或正式文体,而“咱们”多用于口语语体和文艺作
品中。“咱们”只存在于北方系官话中,南方一概用“我们”
。不管是“咱们”还
①何自然,冉永平.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版杜,.
② 吕叔湘.近代汉语指代词[M].上海:学林出版社,.
③李云政.论汉英第一人称指示语复数的模糊性[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2004,(2).
④ 吕叔湘.近代汉语指代词[M].上海;学林出版社,.
试探维汉翻译过程中“我们”的相关问题
是“我们”,都是人称代词表示第一人称复数。现代汉语普通话中第一人称复数以人
称代词“我们”为主。那么维吾尔语中的第一人称复数是否就是仅指人称代词“???”
呢?其实不然,维吾尔语是富有形态变化的语言,词与词的组合主要是通过词的形态
变化实现的 。维吾尔语的形态变化主要是通过黏着在词干上的附加成分实现的。这
些附加成分都表示着一定的语法意义,其中有一些还同时兼有第一人称复数语法意
义。如:表示领属关系的名词从属性人称词尾中第一人称复数词尾“???”“???? ”;
表示动词时态范畴的动词过去时第一人称复数词尾“???”“??? ”,现在时第一人称
复数词尾“???????”,一般将来时“???”“???? ”;表示祈使意义的第一人称复数
词尾“????”“???? ”“??? ”;表示虚拟假设的第一人称复数词尾“???”“??? ”等。
因此在研究关于维吾尔语第一人称复数的过
正在加载中,请稍后...}

我要回帖

更多关于 维汉智能翻译手机版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信