这个古文字翻译器过来是什么啊

古文翻译的原则_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
古文翻译的原则
上传于||文档简介
&&古​文​翻​译
大小:539.50KB
登录百度文库,专享文档复制特权,财富值每天免费拿!
你可能喜欢体重 用古文怎么说 ?就好比我说本人体重68KG 用古文翻译过来是什么样子的?谢谢!求解!_百度知道
体重 用古文怎么说 ?就好比我说本人体重68KG 用古文翻译过来是什么样子的?谢谢!求解!
提问者采纳
记忆中好象没听说过有精确到体重比例的健康标准啊,记得“称象”的故事吗。古代对体重想来没有硬性规定。《灵枢》。 至于用什么工具~~~~大概就不像现在这样有专门的体重计了,你想在一个交通并不便利又幅员辽阔的国家。每个朝代对于美女的标准并不完全一致。称人应该更简单些吧,有在“立夏”时节称体重的风俗,何况体重这种小事?用船,应该与当时社会通行的计量单位一致的、有肉。古人也有说“肥人多痰,连钱币都无法完全彻底统一,唐代杨贵妃丰满壮硕都是极端的代表、多湿? 古代的医学并不像现在这么系统,”说“三者其血浊中国古代的养生法中:“肥贵人则膏梁之疾也”。观念挺现代的、气滑少”、多气虚”。例如:“人有肥:《黄帝内经·素问》,石头就可以称出大象重量,怎么可能硬性规定一个什么样的标准呢、有膏,古人称重的方法很机动的,像汉代飞燕轻得据说可以掌上舞。至于度量衡。古人对体重问题早有研究
提问者评价
谢谢啊!!
其他类似问题
为您推荐:
古文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 英文歌翻译过来是新欢 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信