日语“再见我的爱人日语”是“さようなら”还是“さよなら”,日语课本上写的是前者,但是日漫的字幕都是后者?

近来我们推出的新栏目——《社交用语》是为了看看日本人在平常生活中都会说些什么。这个栏目我们会从最简单最基本的日常用语开始,扩充到日常生活场景的方方面面。如果您已经对简单的日常用语比较熟知,请帮忙指正欢迎扩充;如果您是日语初学者或对这方面有所需求,我们可以一起成长、共同进步!今天我们就一起来学习表示道别的日语表达,希望能够让你看到不一样的“烟火”!1.じゃ(あ)ね?じゃ、また。/再见。「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。&2.また?またね。/再见。“「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见)。&3.バイバイ。/拜拜。源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。4.それでは。/再见。「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见)&。5.さようなら。/再见!口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。6.失礼(しつれい)します。/告辞了。「失礼(しつれい)」②(名?ナ形容词?自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。&首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。「邪魔(じゃま)」◎(名?他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦”&的意思。因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。8.そろそろ時間(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○時ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ時間です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。9.お気(き)をつけて。/您慢走。「気をつける」本身就是一个固定搭配,表示“小心、当心”。在口语中送行时表示“您慢走、请保重”或进行某一动作时“请小心”的意思。也可以说:「どうぞ、気をつけて下さい」,有提醒对方“路上小心”,&含有关心的意味。&10.お元気(げんき)で。/保重。「元気(げんき)」①(名?ナ形容词),表示“&精神,精力(充沛);身体健康”的意思。加上前缀词「お」表示礼貌用语,本句用于表达长时间分别时请对方“保重身体”的意思。此时要和探望病人时,请对方“保重身体,祝您早日康复”的「お大事(だいじ)に」区别开来。11.今日(きょう)は会(あ)えてよかった。/今天很高兴能见到你。「会(あ)う」①(自五),有“见面;碰见”的意思。不是很熟识的人见面后要离开时,常说这句话。12.また、お伺(うかが)いさせていただきます。/改天再来拜访您。「伺う」◎(他五)表示“拜访、访问 ;请教、打听”的意思。「~させていただきます」是一种敬语的表达方式,相当于汉语“请允许我……”的意思。其中「させる」是使役助动词,动词「する?します」的使役态就是「させる」;「いただく」是授受补助动词「もらう」的尊敬形式。「お~します」本身也是一种自谦语的表达方式,属于敬语的一种。所以这句话是一种特别礼貌的说辞,是要离开别人家时的寒暄语,暗含“以后有机会还要打扰”的意思。&13.時間(じかん)があったら、連絡(れんらく)してね!/有空常联系!「連絡(れんらく)」◎(名?自他サ动词),联络,联系。“动词て形”可以直接用于请求和自己关系亲密的人做某事,是「てください」的口语表达形式。句末的终助词「ね」表示征求对方的意见,热切期盼对方有所回应。希望今天的内容会给你带来帮助,今后我们一起努力!それでは、また。近期文章(直接点击即可)>> | ||||||||| | 精彩话题(直接点击即可)>>||||流行曲日语版:给公众号回复“匆匆那年”“七里香”“可惜不是你”“爱情转移”突然好想你”“我的歌声里”“小幸运”“演员”等可收到对应的日语版演唱。- END -日语学习原创编辑 转载请获得授权
看过本文的人还看过
人气:37229 更新:
人气:31091 更新:
人气:20733 更新:
人气:19464 更新:
日语学习的更多文章
大家在看 ^+^
推荐阅读 ^o^
你缺的不是智慧,而是这些心灵毒鸡汤。(致女人~)
又一项超级工程!中国人用七年建一座桥,创下这么多世界之最
用完的洗衣液瓶千万别扔,看完后悔死了!
毛泽东评鲁迅:鲁迅活到新中国成立后会怎样?
猜你喜欢 ^_^
24小时热门文章
微信扫一扫
分享到朋友圈日语「さようなら」是&再见&的意思这个大家都知道,但「さようなら」的用法和中文的&再见&却稍有不同。
1.「さようなら」的来源
「さようなら」原本是从接续词「左様(さよう)ならば」(&那样的话&)演变而来。日本人喜欢省略,这句话的完整表达是「さようならば、またのちほどお会いしましょう」(&那么,下次再见&),但日本人省略了「さようならば」之后的内容,并去掉了「ば」就形成了现在所说的「さようなら」。
日语的这种省略还体现在各种常用语中,比如「こんにちは」(你好)是「今日はご機嫌いかがですか」(&今天你好吗?&)的省略。
2.「さようなら」与「さよなら」
「さよなら」是「さようなら」的略称,用法基本相同。但做サ变动词使用时一般使用「さよなら」,比如「学校生活とさよならする」(&告别学生生活&)。
3.「では、また」、「それじゃ」、「じゃ」
除了「さようなら」以外,日常生活中日本人更常使用「(それ)では、また」,或者其缩略语「それじゃ」、「じゃ」。和「さようなら」的词源一样,这一表达方式也是省略了&それでは(那么)&之后的内容。另外虽然不太常用,但也可以使用比较高雅的「ごきげんよう」表示告别。(「ごきげんよう」可以表示见面时的&你好&和告别时的&祝您安好&。)
4.「さようなら」的使用场景
「さようなら」是最正式的告别用语,对任何人都可以使用。在中小学校里跟老师告别时也用「さようなら」。但朋友之间告别时一般使用「バイバイ(byebye)」、「またね(下次见)」、「じゃあね(再见)」等相对轻松的表达方式。在公司里对同事或上司告别时一般使用「お疲れ様でした(您辛苦了)」或者「失礼します(先告辞了)」。
另外「さようなら」有&永别&的含义,因此一些日本人并不乐于使用。
本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。
相关阅读推荐:別れる際の社交辞令基本フレーズ
道别时候的社交惯用语
◆次回会うのを楽しみにしていることを伝える&
◆为了向对方传达期待下次见面的心情&
「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」
&期待与您再次见面的日子。&
「また、近いうちにお会いしたいと存じます」
&过些日子再见。&
「次の機会が楽しみです」
&期待下次见面。&
「また今度、ぜひご一緒させてください」
&下次请一定再让我参加。&
◆相手の身の回りの人たちを気遣う&
◆关心对方身边的人们
「皆さんにも、よろしくお伝えください」
&请代我向大家问好。&
「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」
&请帮我给您的家人问好。&
◆別れのあいさつに一言添える&
◆道别的时候附上一句
「よい週末を」
&周末愉快&
「よいお年を」
&过个好年&
「よい連休を」
&长假快乐&
◆取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辞令。
◆经常交往的客户及商业伙伴常用的道别用语。即使不是马上有事情也能使用。
「では、また連絡させていただきます」
&那么,请允许我稍后再联系您。&
◆話す時間がなく、あいさつしか出来なかった時は&
◆没有好好聊天的时间,只有问候的一点时间&&
「いずれ、あらためまして」
&改天我再正式拜访您。&
◆あまり親しくない人に出会ったときや、会いたくない相手に誘われた時には&
◆跟不怎么亲近的人见面时,或者遇见不想见的人&&
「そのうち落ちついたら会いましょう」
&等过一阵子安定下来了再见吧&
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:用日语说再见不要轻易使用「さようなら」
测试日语学习天赋:
更多日语学习资料下载:
可以查看更多内容,还可以进行评论。
(Dshenfeling)
(Chenluya)日语再见的问题。sai you na la ----さよなら这是一个形式,さようなら(sai yu na la),这是另一个形式_百度知道
日语再见的问题。sai you na la ----さよなら这是一个形式,さようなら(sai yu na la),这是另一个形式
。。两个形式都存在的吗?有什么区别。。
提问者采纳
可以随意地改变单词的长音或短音,さようなら也可以,所以さよなら也可以一般在对话中比较随便嘛
提问者评价
哦 谢谢 明白了
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
。其实真正的形式应该是后者。,导致长音发的不是很准确的原因。。。前面的可能是因为口语的时候说的比较快
没有区别,只有读音上的长短区别。还有,你两个词罗马字都标错了,sa yo na ra ----さよなら和さようなら(sa you na ra)
sai的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 再见我的爱人日语版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信