西游记 英文翻译被翻译成什么语言?


上传人:娟***
认证信息
认证类型:个人认证
认证主体:赵**(实名认证)
IP属地:重庆
IP属地:重庆 文档编号:250181395 上传时间:2023-03-15 格式:DOCX 页数:6 大小:17.95KB
}

世界图书馆联机中心(Online Computer Library Center ,简称OCLC)是迄今为止全世界最大的公益性图书馆组织,通过其收录的数据,可以发现中国出版的各类图书在全世界传播的文化地理分布情况,通过对中国图书的世界影响力研究发现,中国文学的翻译已成为一个最为突出的亮点。
翻译语种创历史新高
以2009年至2013年这5年为例,全世界共翻译中国各类图书的总品种数量约为8752种,涵盖了马克思列宁主义、毛泽东思想类,中国哲学类,中国社会科学总论类,中国政治、法律类,中国经济类,中国文化、教育、科学、体育类,中国历史、地理类,中国文学类,中国艺术类,中国语言文字类,中国医药、卫生类等11大类内容;这些图书涉及的语种为52种。翻译出版的有关中国主题的图书超过100种以上的语种共有8种,第一名是英语4393种,其次是越南语840种,第三名是法语782种,第四名是日本语734种,第五名是德语500种,第六名是朝鲜语(韩国语)426种,第七名是西班牙语335种,第八名是泰语137种。其中亚洲语言超过了4种。
52个外译语种数量,已经超过了中国图书对外翻译出版的高峰年代,即上世纪60年代曾经创造的44个语种的历史记录。这一点特别值得关注。在52个语种中,除联合国的5种工作语言和多语种外,非通用语为46种,绝大部分是中国周边国家、地区的民族语言,分布在“一带一路”地区,有一些甚至是国内并不关注的语言。
近年来,深受中国文化影响的东亚、东南亚地区对中国主题图书的翻译出版数量显著增加,如日本语734种,韩国语(朝鲜语)426种,特别是越南语翻译出版中国图书的品种达到了840种,超出意料之外。其他如泰语137种、印尼语48种、马来语36种。在南亚地区,泰米尔语翻译出版了7种,印地语翻译出版了5种,斯里兰卡的僧伽罗语翻译出版了5种,尼泊尔语翻译出版了4种,孟加拉语翻译出版了2种。除此之外,还出现了一些国内并不熟悉的语种。如同样属于印度官方语言之一的旁遮普语、古吉拉特语、马拉塔语各翻译出版了1种,西太平洋岛国的密克罗西亚也翻译出版了1种。旁遮普语、古吉拉特语、马拉塔语都属于印度的官方语言,流通于邻近的印度哈里亚纳邦、喜马偕尔邦和德里、巴基斯坦等地。用旁遮普语翻译出版中国图书的内容是刘少奇的《论共产党员的修养》,于2011年出版。古吉拉特语也是印度西部民族古吉拉特人的语言,流行于孟买等地区,是印度宪法承认的官方语言之一,使用人口有4000万以上。调研发现,用古吉拉特语翻译出版的中国图书是一部哲学主题的书,收录了中国庄子、老子等哲人短句,于2013年出版。
翻译内容,东西方语言区别明显
从内容来看,东西方语言翻译出版中国文学类图书的区别明显,具体表现在:
欧美地区对于中国文学图书的翻译出版,一直延续着长期以来形成的传统,那就是高度关注中国古典文学的译介并持续朝着全面、精确的方向深化发展,而对于中国当代文学则一直持有较强的接受屏幕。
收藏图书馆数量最多的前50种英译中国图书排行榜中,文学类图书最多。如中国传统文学经典《红楼梦》的英译再版,2009年由新西兰浮动出版社(Floating Press)出版,收藏该书的图书馆为942家,英译者为原英国驻澳门领事馆副领事周骊(H. Bencraft
Joly),此次是根据1892至1893年的老译本重新再版;另一本是《金瓶梅》全译本,2011年由普林斯顿大学出版社出版,收藏该书的图书馆为808家,译者为普林斯顿大学著名的汉学家芮孝卫;还有3部中国民间文学的翻译出版图书也进入排行榜,一本是威斯康星大学的威廉·倪豪士翻译出版的《唐传奇》,一本是哈佛大学的著名中国戏剧研究专家尹维德教授翻译出版的《杨家将》,均由新加坡世界科技出版公司在2011年、2013年出版,收藏的分别为1026家、943家;另外一本是《哥伦比亚中国民歌和通俗文学选集》,由汉学家宾夕法尼亚大学教授梅维恒、美国俄亥俄大学汉学家马克·本德尔(Mark
Bender)选编,哥伦比亚大学出版社2011年出版,收藏图书馆为836家。这3部中国民间文学作品的译者、编者本身均为世界一流汉学家,因此翻译它们具有学术研究性质,在欧美社会的影响最大。这充分体现了欧美地区翻译中国文学图书的传统:关注中国古典文学的译介并持续朝着全面、精确的方向深化发展。
在中国当代文学作品中,进入全世界收藏图书馆数量最多的前50种英译作品有余华的《兄弟》和《十个词汇里的中国》,由美国纽约万神殿出版社在2009年、2011年出版,收藏该书的图书馆为818家、920家。海外华裔作家中,马来西亚华人作家陈晴山的作品选集《晴山古道》上榜,由新加坡世界科技出版公司2011年推出,全世界收藏该书图书馆数量最多,为1054家。
欧美国家翻译出版的中国当代图书,特别是涉及中国政治、法律类以及社会科学总论类图书,普遍带有明显的意识形态倾向性,传播学界将其称为“接受屏幕”。这个无形的接受屏幕广泛存在于欧美学术研究、出版机构、媒体评论甚至大众书店、读者口碑等几个层面。其核心层次往往是从学术界开始形成解释中国的基本理论和观点,这些观点再凭借欧美主流大众传媒的传播进一步放大,最后影响读者的阅读选择,再反过来间接影响出版机构对于中国图书翻译出版的内容选择。
新中国建立之初的上世纪五六十年代,曾与一些国家有过图书翻译出版的短暂合作,此后一直没有接续合作关系,直至新世纪初叶,特别是2012年莫言获得诺贝尔文学奖之后,中国当代文学图书再次获得青睐,比如用罗马尼亚语翻译出版的图书中就有莫言、苏童、阎连科的小说。
东亚、东南亚、南亚、西亚、北非等地区翻译出版的中国图书内容,与欧美倾向显著不同,而且超越了欧美的文本翻译方式,已经深入到影像、漫画、游戏等新技术、多媒体时代。
在东亚、东南亚国家、地区,以《三国演义》《红楼梦》《水浒传》《西游记》为代表的中国传统文学经典已被人广泛熟知,并完全超越了欧美社会的文本解读时代,改用本土语言进行改写、阐释甚至重新演绎的现象十分普遍,从图书等纸介文本到影像、漫画、游戏等新技术、新媒体传播的文化产品都十分丰富。中国文学的一些经典内容,已经成为亚洲人民共同的精神园地。
例如,日本拥有《三国演义》的最大读者群。在日本1000多家大学图书馆中,从《三国志》直接翻译的日译本就接近200种。在近年的日语翻译图书中,小川环树、金田纯一郎的《三国志》经典译本,就有德间书店2011年版和岩波书店2011年版两种,同时还有讲谈社2009年再版的、署名川合章子的《原典抄译三国志》,由中国天津神界漫画公司绘制、日本学研パブリッシング公司发行的全套漫画本也同时在日本市场发行。据2014年日本亚马逊网站销售统计,以《三国演义》故事为原型改写、衍生的口袋书、插图本、漫画绘本等多种日语产品已多达4080种。加上早已经走向世界、以《三国演义》为原型衍生的各类日本动漫游戏,中国的《三国演义》等文学经典,已经成为日本利润丰厚的动漫文化产业的创意源头之一。
当代文学图书也成为日本出版界关注的热点。如成为2009年中国热点话题的《蚁族》一书,2010年9月由日本勉诚出版社出版,日本三大报纸《朝日新闻》《读卖新闻》《日本经济新闻》连续刊发相关书评,成为2012年日本图书市场上的“亮点”。在近年的中国图书日文版中,不仅有获得诺贝尔文学奖的莫言的《蛙》《红高粱》《檀香刑》等相关作品翻译,还有知名度较高的余华、苏童、王小波、王安忆、残雪等一大批中国作家的作品。此外,中国大陆流行的作品,如海岩的《五星大饭店》、齐邦媛的《巨流河》等都有翻译。除纯文学图书之外,中国武侠小说、网络文学也获得日本读者的关注。如金庸的《鹿鼎记》《天龙八部》《越女剑》等系列武侠图书均有全译本并不断再版,中国青春文学也有部分作品得到翻译出版。
在韩国,莫言、麦家、苏童、余华等当代文学作家的作品,被一一出版,一些在中国大陆网上流行的图书也得到翻译。如翻译作家岳南的作品《风雪定陵——地下玄宫洞开之谜》《千古学案:夏商周断代工程纪实》《日暮东陵:清东陵地宫珍宝被盗之谜》等,早在2002年就由柳索影、沈揆昊翻译成韩文,由ILBIT出版社面向韩国读者推出。在近由韩语翻译出版图书中,除《红楼梦》全译本、《三国演义》全译本等中国传统文学、历史经典之外,还有随中国中央电视台“百家讲堂”节目推出的一系列流行图书,如王立群的《解读史记》系列、易中天的《品三国》《中华文化史》等也得到翻译出版。轰动一时的财经类读物《货币战争》、与影视剧同时出版的《山楂树之恋》、网络文学作品《失恋33天》等作品都在翻译出版的书目中。
这种情况在西亚和北非也体现得很明显。如姜戎的《狼图腾》一书在2004年出版中文版后,随着国内热销的浪潮,逐步翻译成为30多种文字在海外出版。其中就有2010年由贝鲁特的出版机构翻译出版的阿拉伯语译本;莫言获得诺贝尔文学奖之后,2013年在贝鲁特同时面世了莫言的两部阿拉伯语译作。除了中国文学热点图书,一些有关当代中国发展经验的书,也特别受到广大阿拉伯国家的欢迎。
在越南,《三国演义》等中国经典名著早已家喻户晓,840种越南翻译出版的中国书目中,就有河内文学出版社的2011年的全译本和分集版。除中国古典文学经典之外,铁凝、莫言、王安忆、麦家、格非、阎连科等中国当代作家的系列作品也出版了越南语译本。倍受中国大陆读者欢迎的畅销书,如海岩的《舞者》《永不瞑目》等影视剧小说,李可的《杜拉拉升职记》等职场小说系列,还有长期在东南亚流行的金庸、古龙、卧龙生等香港武侠小说都得到了翻译。特别是中国网络文学的代表作,在越南几乎都得到译介出版。如悬疑探秘的代表作家有天下霸唱的《鬼吹灯》系列,蔡骏的《诅咒》系列、《荒村公寓》系列,黄易的《寻秦记》《大唐双龙传》系列等等;言情系列的代表作家如慕容雪村、温瑞安、明晓溪、步非烟、饶雪漫、青衫落拓等作家都榜上有名。大量网络文学得到亚洲周边国家的翻译出版,表明一种新的文学形式在新世纪所焕发出的蓬勃生机,有着庞大创作队伍的中国网络文学,正逐渐成为继《三国演义》等传统文学经典之后东南亚人民文化生活的“新宠”。
在西亚北非地区,用希伯来语翻译出版的中国图书有17种,既有中国古代诗歌节译,也有中国经典读解,还有中医药图书,出版商均来自以色列的特拉维夫。用阿拉伯语翻译出版中国图书有12种,包括中国传统文学经典《水浒传》,莫言的作品、姜戎的《狼图腾》以及一些中国学术名著也在其中。用土耳其语翻译出版的中国图书有10种,其中有莫言的小说,有介绍中国伊斯兰教发展概况的《中国伊斯兰教》,还有介绍新疆发展状况的年度研究报告。在伊朗和哈萨克斯坦,分别用波斯语和哈萨克语翻译出版了中国图书。
特别值得提出的是,在蒙古国的乌兰巴托,用蒙古语翻译出版了中国图书十余种,其中有瞿九思的《万历武功录》,还有史料价值较高的《庚申外史》。用蒙古语翻译出版的机构,除蒙古国的出版社之外,还有位于日本仙台的东北大学东北亚研究中心,翻译出版了栗林均的《元朝秘史》。在南非还用南非荷兰语翻译出版了一本介绍中国中医药的图书,2011年出版,共有900多页。
从《三国演义》等传统文学、历史经典到中国流行图书、网络文学,东西方对中国文学的翻译出版具有不同的特性,他们共同关注中国古典文学、历史文化,而对于中国当代文学则显出差别,在意识形态性上显现出东西方语言的差别。部分亚洲国家由于地缘相近,可以同步接受来自中国大陆的影视、图书等流行文化产品,尤其是网络文学,几乎可以得到即时欣赏,无缝传播。中国图书在世界的翻译出版,仅仅是中国政治、经济、文化等综合实力的一种折射,表明中华文化在世界的影响力已经达到相当的规模和水平。
}

【三打白骨精】《三打白骨精》课文原文
《三打白骨精》讲述了唐僧师徒四人为取真经,行至白虎岭前。在白虎岭内,住着一个尸魔白骨精。为了吃唐僧肉,先后变幻为村姑、妇人,全被孙悟空识破。但唐僧却不辨人妖,反而责怪孙悟空恣意行凶的故事,下面为大家分享了《三打白骨精》的课文原文,一起来看看吧!  三打白骨精课文原文  一天,唐僧师徒四人来到一座高山2021-01-24 07:00:34
[三打白骨精]《三打白骨精》小学课文原文
一天,唐僧师徒四人来到一座高山前,只见山势险峻,峰岩重叠。走了一天的路,唐僧感觉饥饿,就让孙悟空去找些吃的。悟空跳上云端,四处观看,见南山有熟透的山桃,便要摘些来给师父充饥。  悟空刚走,唐僧就被妖怪白骨精发现了。白骨精不胜欢喜,自言自语道:造化!造化!都说吃了唐僧肉可以长生不老。今天机会来了!它正2020-06-17 07:00:31
三大白骨精剧情_三大白骨精课文原文
本文是由语文教案工作室上传的:《三打白骨精》课文原文。  一天,唐僧师徒四人来到一座高山前,只见山势险峻,峰岩重叠。走了一天的路,唐僧感觉饥饿,就让孙悟空去找些吃的。悟空跳上云端,四处观看,见南山有熟透的山桃,便要摘些来给师父充饥。  悟空刚走,唐僧就被妖怪白骨精发现了。白骨精不胜欢喜,自言自语道:2020-05-21 07:01:09
三打白骨精故事原文_三打白骨精原文
一天,唐僧师徒四人来到一座高山前,只见山势险峻,峰岩重叠。走了一天的路,唐僧感觉饥饿,就让孙悟空去找些吃的。悟空跳上云端,四处观看,见南山有熟透的山桃,便要摘些来给师父充饥。  悟空刚走,唐僧就被妖怪白骨精发现了。白骨精不胜欢喜,自言自语道:“造化!造化!都说吃了唐僧肉可以长生不老。今天机会来了!”2019-02-12 09:33:36
《三打白骨精》课文原文
《三打白骨精》课文原文 《三打白骨精》课文原文第 页《三打 白骨精》课文 原文 一天,唐 僧师徒四人来 到一座高山 前,只见 山势险峻,峰岩重 叠。走了一天 的路,唐僧感 觉饥饿,就让 孙悟空去找些 ......
三打白骨精中英文对照搞笑版
三打白骨精中英文对照搞笑版人物:T 唐僧 S:孙悟空、 E:猪八戒、 J:沙僧、...
三打白骨精_图文
“学程导航”课时教学计划 教学内容 教学 目标 教学 重难点教学 资源 施教时期 年月日 8 三打白骨精 共几课时 2 第几课时 1 课型 新授 1.正确、流利、有感情地朗读课文。 2.学会本课生字新词,理解由生字组成的词语。 3.......
8、三打白骨精
8 三打白骨精一、学习目标 1、学会课文中的六个生字及生词。 2、正确、流利、有感情朗读课文,进而复述课文。 ※3、能概括孙悟空、唐僧、白骨精的特点,体会孙悟空的坚定、机 智和勇敢。 【课前预习导学】 一、测测你的课外积累有......
三打白骨精根据网上改编英文剧本带翻译 5人
Beating A Monster for Three Times 人物:T唐僧S:孙悟空 E:猪八戒 J:沙僧 B:白骨精 B1:B变成的村姑 B2:B变成的太婆B3:B变化成的老头 唐僧: Emitofo, do you know where we are now? 阿弥陀佛,咱们这是在哪儿啊?...
三打白骨精中文剧本
中文版的三打白骨精搞笑剧本,不是英文版的翻译过来的。 三打白骨精 康大 11级市...
第十七课 孙悟空三打白骨精
二、学习课文,理解课文内容 1、默读课文 1-7 自然段,完成下表的填写:故事情节 人物 过程 结果 唐僧对孙悟空的态度 一打白骨精 二打白骨精 三打白骨精 (1)学生默读课文,独立完成上表的填写。 (2)同位交流填写情况,互相评议。 (3......
三打白骨精学案
《西游记》成书于16世纪明朝中叶,根据“唐玄奘去天竺取经”这一真实的历史事件改编,自问世以来在中国及世界各地广为流传,被翻译成多种语言。《三打白骨精》节选自《西游记》第二十七回“尸魔三戏唐三臧,圣僧恨逐美猴王”。一、测......
三打白骨精英语话剧剧本
三打白骨精英语话剧剧本 搞笑版英语话剧,就是这个剧本,我们在学校的比赛中获得了第一 Three Times Beating the Monster 三打白骨精 ---七年制 开头出场,视频《英文版 敢问路在何方》(我们利用的是视频里的音乐),四师徒出场(等到四人......
玉女心经-玉女心经原文及译文
郭富城演的 《三打白骨精》 中,巩俐的白骨精,就是女妖。要救女妖,非一般人所能为...
古诗七律·和郭沫若同志翻译赏析
这首诗明确写出了对 《孙悟空三打白骨精》这出戏的看法,诗中塑造了三类不同的人物, 表达了诗人强烈的爱憎感情。 【翻译】 自从风雷震动了大地,就有白骨堆中变成的妖精。和尚虽糊涂却 可以教育,妖精是鬼怪将必然带来灾难。金猴王奋勇......
六语文8三打白骨精备课
自问世以来在中国及世界各地广为流传,被翻译成多种语言。在中国乃至亚洲部分地区《西游记》家喻户晓,其中孙悟空、唐僧、猪八戒、沙僧等人物和“大闹天宫”“三打白骨精”“火焰山”等故事尤为人熟悉。几百年以来,《西游记》被改编成......
节目翻译1
《孙悟空三打白骨精》Monkey king fights with white ...
三打白骨精说课稿
三打白骨精说课稿 一、教材分析: 《三打白骨精》是苏教版国标本六年级下学期教材第三单元的一 篇课文。苏教版教材的基本特点之一,就是课文单元围绕一个主题进 行组合。第三单元一组课文的主题是“诗文精粹”, ......
2017年黑龙江省哈尔滨市中考语文试题(word版)
4.(3 分)名著中人物和情节对应不正确的一项是( ) A.孙悟空——三打白骨精(《西游记》) B.李逵——拳打镇关西(《水浒传》) C.曹操——败走华容道(《三国演义》) D.格列佛——游历慧骃国(《格列佛游记》) 5.(3 分)根据......
六语文8三打白骨精备课
自问世以来在中国及世界各地广为流传,被翻译成多种语言。在中国乃至亚洲部分地区《西游记》家喻户晓,其中孙悟空、唐僧、猪八戒、沙僧等人物和“大闹天宫”“三打白骨精”“火焰山”等故事尤为人熟悉。几百年以来,《西游记》被改编成......
[动画剧本范文小故事]动画剧本范文
动画剧作属于影视剧作范围,它的理论基础也属于电影剧作的框架之内,有一定的相似之处。动画剧本范文篇一小黑龙和爹爹李江在山上种地时,救回来的一只小梅花鹿,在家养好了伤。小黑龙怕梅花鹿想家,就和小伙伴们商量,要送梅花鹿回家。李江怕孩子们进山危险,就和他们一起进山,把梅花鹿送回了家。1、李家院子里(中景)渔2021-11-16 07:00:35
[一分钟动画剧本]3分钟动画小剧本
动画相信朋友们都要看过,那么关于它的剧本朋友们有没有研究呢?动画小剧本:鲸鲨冢1:海港夜,台风肆虐海港,巨大的闪电撕裂天空;被闪电照亮的大地,俯视L形状渔民街道上,被连根拔起的阔叶大树。断裂的电线杆。。。2:海面隆隆的雷声。大雨被飓风刮着飞转,整个海面像个巨大的怪物,狂风卷袭着海浪,狠狠的拍向屹立在2021-11-15 07:00:36
3分钟哲理动画小剧本_3分钟哲理动画小剧本
无论从创作流程,还是从分析创作元素在动画片中发挥的作用来看,动画剧本都有着至关重要的基础性地位,也是动画影视制作的关键。动画剧本:倔驴父子的奇迹之旅淡入:遥远连绵的一片山脉,(叙述者)画外音很久很久以前,在一片人迹罕至的山谷里,住着一位神秘的赏金剑客,……一座小山的半山腰2021-11-15 07:00:36
【小短片剧本】动画剧本短片范文
动画在影视中一直占有较高的地位,那么它的剧本又是如何的呢?动画剧本短片:蝴蝶泪人物:书生陈子文 蝴蝶仙子小碟蝶王 蝶后 蝶卫 村长 村民故事梗概:陈子文上山采药,回来的路上救了一只受伤的小蝴蝶。后来小蝶为了报恩,化为人形去找子文。找到他后,一直跟着他,照顾他。直到有一天,小蝶也把自己的身份告诉了子文2021-11-15 07:00:36
[一分钟动画剧本]一个动画剧本小故事
大禹治水的故事相信大家都应该看过,那么大禹人物形象在动画剧本中又该如何描述呢?《大禹》动画剧本角色介绍:1、大禹: 青年、壮年、老年时的大禹:基本不变的形象(含内在、外在),宽阔的、消瘦的国字型的脸、高鼻梁、大嘴巴常紧密、坚毅的大眼睛,头戴斗笠、身披蓑衣、肩扛耒锸、脚穿草鞋、裤腿高挽、细腿无毛、肌腱2021-11-15 07:00:36
[校园安全小品剧本]安全小品剧本短一点
发展是第一要务,安全是第一责任,生命至上,安全第一。安全小品剧本《急救》道具:一根电线,一块垫子。人物性格分析:A:贫嘴、富有幽默感,;B:胆小懦弱,遇事慌乱;C:热情,冲动,鲁莽;D:急救技术专业,遇事沉着冷静。A:(嬉皮笑脸的出场,向台下观众问好)大家晚上好!今儿个我的心情啊是非常的很不错!第一2021-11-15 07:00:36
一分钟动画剧本_动画剧本《猫鼠狗》
关于动物的动画是我们所常见的,《猫鼠狗》就是这样一类型的动画。1、 外 小院一座农家小院,正堂旁边是偏房,正堂和偏房对面都是墙,特别是偏房对面的墙底下是一堆整齐码好的木柴。一只不知谁家的花猫在正房的房顶上悠闲地踱来,在正房顶上对着太阳侧身而卧,懒懒的晒着太阳。2、内 柴房偏房做柴房用,里面有灶台、一2021-11-15 07:00:36
[五人励志搞笑小品剧本]5分钟安全五人小品剧本
坚持以人为本的发展理念,始终把人民生命安全放在首位,安全生产是不可逾越的红线。关于安全生产的小品剧本《不容马虎》时间:当代晚上(夜班时间);地点:2 站所值班室;人物描写:马厚咆,男,30岁,厂安全员;泰有才,男,28岁,运行值班长;梅 勇,男,26岁,运行值班员;贞有权,男,25岁,运行值班员;小2021-11-15 07:00:36
动画剧本范文小故事|3分钟动画剧本范文
创新意识是创作动画剧本的重要意识,我们可以在创专作中激发自己的创作能力,把剧本写好。动画剧本范文《水滴》房间 内 日天花板上,一根破旧的日光灯一闪一闪的。由于电压不稳定,一边闪着一边发出“吱吱”的响声。破旧脏脏的瓷砖铺满墙面,在墙的一角摆放着同样的又破又脏的红色双人沙发,沙发2021-11-15 07:00:36
[校园正能量情景剧剧本]校园安全情景剧剧本
安全系万家,防患做到家。同学们,校园的安全知识学习了哪些呢?校园安全小品剧本《法与情》时间:夏季的一天傍晚地点:某高校教室人物:李明,一名40岁左右的警官婷婷,高校女生。性情柔弱,遇事慌乱兰兰,(女)婷婷同学,性格直爽,快言快语同学甲、乙(男),婷婷同学幕起高校教室,舞台灯光暗。面向台下的一面墙上有2021-11-15 07:00:36}

我要回帖

更多关于 西游记 英文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信