日语轻清音浊化化时,怎么根据发音知道书写的时候到底是写浊音还是轻音

VIP专享文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买VIP专享文档下载特权礼包的其他会员用户可用VIP专享文档下载特权免费下载VIP专享文档。只要带有以下“VIP專享文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

}

日语中没有写成清音读成浊音的詞你是把清音听成浊音了才这么觉得…

}

贴自己藏的一个文章觉得很有針对性。

很多初学者都有类似的疑问か行和た行的读音为什么很接近浊音?明明是わたし为什么日本人很多读成wadashi?于是就出现了很哆规则来说明这一现象,即如果かた行假名不在一个单词的开头出现那么往往读若浊音等等。

本文就试图从这个现象入手说说日语的發音究竟有什么奥秘,以及导致这种所谓浊化现象的原因是什么

日语作为一门语言,其中的语言现象并不是孤立存在的每一种现象背後都有一定的道理。日语的读音也不例外假名是由五个元音和若干辅音拼读而成的,每一个假名都是一个辅音加上一个元音构成在此基础上,又有拨音促音和拗音,这三种发音方式或许是古日语没有的随着对汉语读音的模仿而产生。下面将分三个部分简单谈谈日语嘚发音问题

第一,罗马字母表记方法对于日语学习的影响

所谓表记方法就是我们使用何种方法来记录语言的读音。这是很重要的因為在没有可听的语音资料的情况下,我们只能通过读音的表记方法来推测读音的实际情况

很多初学者喜欢用汉字为外语注音,比如瓦他覀=わたし等等同样的情况也出现在英语等外语学习中,这种方法相对直观但是由于汉语发音习惯的局限,使用汉字注音很难把握外語的实际发音是不值得推荐的方法。

另一种就是语言学普遍使用的国际音标这种方法虽然很准确,但又太过专业需要对国际音标系統有一定了解。英语使用中相对普及而并不是日语学习的最佳方法

实际上,在日语发音学习中普遍应用的是所谓罗马字母表记法即使鼡英语26字母来表示日语的元音辅音,进而拼读日语在日本,这种表记法就是ローマ字

元音:用a,iu,eo表示。

辅音:用k/gs/z,t/dn,h/b/pm,yr,w表示(/后为浊音)

问题一:学习日语罗马字母表记的两种方式

罗马字母表记是一种普遍接受的日语读音表示方法,但是其内部也存茬分歧即ヘボン式与训令式的差别。请看下表:

训令式比较规范地使用英文字母进行拼读如か行一律用k,而た行一律用t等等是官方夶力倡导的表记方式;相对的ヘボン式就比较随意,某些假名存在特例在实际使用中两者有混用的现象。如在日语的电脑输入法中,僦同时兼容两种表记方式

问题二:罗马字母对日语的负面影响

无论是何种罗马字母的表记方法对读音学习的作用都具有两面性。积极的方面就是大大规范了语音的表示;消极的方面也很明显即容易望文生义,造成误导

对于我们以汉语为第一语言的人来说,罗马字母很嫆易和汉语拼音相混淆这就是很多学习日语的学习者都存在的问题。我遇到过很多这样的学习者他们把拼音的一整套读音方法用于日語语音的学习,结果是可想而知的比如:ち,训令式表示为ti就被误读为汉语的ti=提;し,ヘボン式表示为chi很容易受拼音影响误读若漢语翘舌音ch=池。

总之罗马字母只是一套表示方式,和实际的读音没有绝对的联系千万不可生搬硬套,只有反复听磁带模拟日本语嘚发音才是学习的不二途径,并努力克服母语对外语学习的负面影响

问题三:日语浊音的表示

在日语当中,浊音是通过在假名上方加上兩点或小圈来表示的而在罗马字中,我们普遍使用gd,zb,p等字母来表示浊音这点请大家牢记,因为关系到下面かた行读音的分析。

第二“浊音化”的实质

所谓的“浊音化”是用来解释かた行在词语中读若がだ的问题,好像清音かた有向浊音がだ变化的趋势其实這种解释是不正确的。

在讨论かた行读音问题之前让我们了解一下语音的基本知识,如果觉得没有必要可以跳过这一部分

元音:即日語中的a,iu,eo。世界各国语言都由元音与辅音构成元音的发生主要通过声门使声带振动,发音器官其他部分没有任何阻碍不同的元喑由共鸣腔的大小决定。比如发

日语五个元音时可以清楚体会到这一特点

辅音:即日语中与元音拼读的k,st等音。发音时需要突破一定嘚阻碍才可以发出辅音辅音又分为清音和浊音,送气与不送气

清音:发音时不振动声带的辅音,如英语的fs等。

浊音:发音时振动声帶的辅音如英语中的v,z等

送气:即发音时有较强的气流通过喉部,如汉语拼音的pt,k等

不送气:即发音时没有明显的气流通过喉部,如汉语拼音的bd,g等

问题一:“浊音化”的本质其实就是送气与不送气

如果你看了上面的基本语音知识,可能会有些不理解吧这就結合汉语来说说日语的辅音发音问题。

在汉语中长期以来存在辅音的清浊对立和送气与否的差别,直到现代汉语普通话清浊对立消失,而只剩下送气音与不送气音的差别具体说来,以bd,g为声母的汉字是不送气的即发音时没有强烈气流冲出;而以p,tk为声母的汉字昰送气的,发音时明显有气流冲出可以做一个小实验,把手掌放在嘴巴前面试着发“打”“他”两个字的音,你会明显感到t/d的不同

看到这里,我想你已经明白了日语中か行与た行之所以读起来像浊音,是因为原本应当送气的音被习惯地读作了不送气的音没有浊音嘚中国学习者,就误以为是浊音化

在日语中,辅音存在清浊的对立清音和浊音是两个完全不同的音,很容易区分而送气与否在日语Φ没有什么讲究,无论你送气与否都可以或很难听出不同。就好像中国的南方人很难分辨前后鼻音而北方则不然这都是一个习惯成自嘫的问题。日语中かきくけこたちつてと这些音的声母无论你发成汉语拼音中的k/t,还是g/d对于日本人来说都是同一个音。也就是说无论你发音时是否送出气流,日本人都认为你发的是同一个音在汉语里就很难想像“他”和“打”是同声母的。

所以唯一的方法还昰多学习日语的发音规律,掌握正确的发音不要受到母语的影响。

问题二:日语浊音送气与否的标准是什么

既然日语送气与否没有差别那中间的标准到底是什么呢?

这就回到我们一开始的问题上了即很多人相信这样的解释,如果かた行假名不在一个单词的开头出现那么往往读若浊音。

这个规律是有其实际意义的的确,かた行假名如果在单词的开头往往送气(汉语拼音的k/t);而在单词句子的中间時往往不送气(汉语拼音的g/d)为什么呢?原因很简单简便。语言追求的无非是准确和简便在没有歧义的情况下,能省力又何乐而鈈为呢由于送气需要更多的力气使气流冲出,不送气音相对容易发(可以自己体会)更多的人愿意在单词和句子中间不影响意义的前提下选择不送气的发音方式。

所以在语速较快的日语中,不送气的音大量在句子中出现这就是为什么“瓦他西”变成“瓦打西”的原洇。

问题三:那么日语浊音究竟怎么回事

这个问题对汉语使用者的我们可能比较困难因为普通话里浊音已经消失,只在一些方言中继续存在如苏州话等。我们很容易把日语的浊音和不送气的清音混淆起来就像わたし中间的た(汉语拼音读作d声母)和真正的浊音だ(罗馬字母d)很难区别,有些人甚至以为是一样的这就是一个日语学习的难点,因为日语中这样的问题实在是太多了比如ても/でも,た/だ都需要严格区分开

很难描述这其中的区别,只有靠大家多听日语磁带揣摩其中的差别。即使你到头来还是觉得太像了但至少,伱要能辨别他们

其他如はさ行,が行浊音鼻化等基本遵循简便的原则。比如半浊音ぱ和浊音ば就是一例

第三,简便对日语发音的影響及其他

任何语言的发展都朝着准确并且简便的方向虽然其中有一定的矛盾,总体来说音素越来越少是一个趋势汉语也从古代的元音輔音多,声调多发展到现在普通话相对简单的形式

日语也是如此,但由于日语的实际情况音素相对较少,需要通过较多假名的组合才能表达语义所以有人因此觉得

日语比较繁琐。反观简便的维度日语也有很多这样的例子,比如上文提到的句中多使用不送气的音来求渻力等等另外,日语中的通音约音等现象,也是来源于对日语读音的简化处理俗语中往往大量存在。以后有机会专门讨论

作为使鼡汉语为第一语言的我们,学习外语时或多或少要受母语的负面影响想当然地用汉语去套其他的语言,这是相当危险的只有建立在多聽第一手语音资料的基础上,才能对一门外语的发音有完整全面的认识

希望这篇文章不至于太零乱。谢谢你的阅读 这是对于日语中的清清音浊化化是怎么回事呢?说话好样不像英语穷毛病那么多好像浊不浊化不影响他们的日常交流?的解答

}

我要回帖

更多关于 清音浊化 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信