。。。。。。。。。。。。。。。。。。上面的文字翻译是什么?哪位大仙指点江山 激昂文字一下。。。。。。。。。。。

哪位大仙能给我翻译一下这句韩语?_百度知道
哪位大仙能给我翻译一下这句韩语?
吧里那瓦!呶,劈开而,乌里亲故?这是用汉语的读法,最好整段翻译成汉语和韩语两种语言,到底是什么意思?
我有更好的答案
我想了一下,你问的这句韩语我现在写下来韩语:【빨리 나와
비켜 우리친구】中文:【快点 出来
让开 我的朋友】一定不会错的如果以后有问题的,可以继续问我,我会耐心解答给你的 ^^
采纳率:72%
빨리 나와, 너, 비켜, 우리친구快点出来, 你, 让开,我的朋友
本回答被网友采纳
中文 快点 出来
让开 我的朋友这个里面有各国的翻译语言,可以选择,我用的就是这个,感觉不错
빨리 나와, 너, /놔 비켜, 우리친구快点过来/出来,(就是)你/就是说的你,给我让开, 朋友!快点过来/出来
给我让开/ 给我放手, 让开, 我的朋友!反正 我觉得这是台词或者 综艺里的词
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
韩语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。看不懂上面的文字,有没有大神翻译和说一下这是哪首诗 谢谢_百度知道
看不懂上面的文字,有没有大神翻译和说一下这是哪首诗 谢谢
买了了花盆看不懂上面的文字,有没有大神翻译和说一下这是哪首诗,谢谢
我有更好的答案
上面写的是 “诗无流俗形声正,字不矜张结构安”。这两句意思是,作诗不要随波逐流,只有高雅脱俗的诗词读起来才朗朗上口;写字也要有板有眼、横平竖直,只有遵循书法原则的字才能有好的间架结构。这一句没有出处,是历代文人墨客常用的文字楹联之一。
采纳率:91%
来自团队:
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
求哪位大仙能帮我翻译成ying w一下!掐指算来,我和你牵手走过七个年头,七年的相濡以沫,七年的牵手同行,七年的风风雨雨,没有海誓,没有山盟,有的只是默契的年年岁岁,朝朝暮暮!七年里,我们生活的并不富裕,但是开心和快乐并没嫌弃我们,平实的生活让我们更懂珍惜!七年里,我们吵过,闹过,磕磕碰碰走到今天,我相信今后不论遇到什么事情,遇到多么困难的情况,我们都会在一起,只要我们能相信彼此,珍惜彼此,我们一定能够到达幸福的彼岸,我相信我们会为之努力.我会永远守在你身边,陪你度过生命中的每一天!
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
掐指算来,我和你牵手走过七个年头,七年的相濡以沫,七年的牵手同行,七年的风风雨雨,没有海誓,没有山盟,有的只是默契的年年岁岁,朝朝暮暮!七年里,我们生活的并不富裕,但是开心和快乐并没嫌弃我们,平实的生活让我们更懂珍惜!七年里,我们吵过,闹过,磕磕碰碰走到今天,我相信今后不论遇到什么事情,遇到多么困难的情况,我们都会在一起,只要我们能相信彼此,珍惜彼此,我们一定能够到达幸福的彼岸,我相信我们会为之努力.我会永远守在你身边,陪你度过生命中的每一天!翻译如下:Choke the memory,you and I hand through the seven years,seven years of dawei,seven years of hand counterparts,seven years of ups and downs,no oath,there is only the tacit understanding of each New Year,exist!Seven years,our life is not rich,but happy and happy and didn't abandon us,plain life let us more understand to cherish!Seven years,we are noisy over,make,always go today,I believe that in the future no matter what thing,how difficult situation,we will be together,as long as we can trust each other,cherish each other,we will be able to reach the other side of happiness,I believe we will be the effort.I will always keep in your side,accompany you spend every day of my life!
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码哪位英语大仙帮忙翻译一下,感激不尽。_百度知道
哪位英语大仙帮忙翻译一下,感激不尽。
哪位大仙帮忙翻译一下,感激不尽。
Shenon writes that &it's becoming increasingly clear that an organization which aspiries to transparency and the high ideals of open information is going to have problems going forward if it continues to en...
我有更好的答案
谢农写道,“这越来越清楚地看到一个组织的透明度和信息公开的崇高理想,是将带着问题前进,如果它继续受个人会缺乏透明度,其私生活是指称他的女指责以充满理想与低。“
Shenon写道:“这是越来越明显,机构aspiries趋透明度和高理想的公开信息要有问题。如果继续往前走接受一个人没有透明度和他的私生活另他的女指控涉嫌低的理想。”
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
感激不尽的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。求:以下文字是哪国的???翻译一下!!!!!!!_百度知道
求:以下文字是哪国的???翻译一下!!!!!!!
Formal Die beiden Berge - Mount Taihang und Mount Wangwu, wurden im Süden von Jizhou, n&rdlich von Heyang.
Lebten neben den Fu& des n&rdlichen Mountain Es war ein alter Mann dumm. Er lebte auf dem Berg. Er war sehr besorg...
我有更好的答案
是德语!是《愚公移山》这个典故太行、王屋二山,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
这是美国的文字,我也翻译不来
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。}

我要回帖

更多关于 张大仙 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信