为什么英语与汉语语文句子成分分析例句不一样

请使用微信扫码支付(元)

支付后系统自动为您完成注册

}

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

英语中的语法和汉语语法有什么不同(就比如语文句子成分分析例句的分析)
還有其他不同的地方也请指出,

拍照搜题秒出答案,一键查看所有搜题记录

1.英语的语文句子成分分析例句与中文比较,只有一点不同,即:英語中有表语,而中文中没有.其他成分都一样.
}

可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题

英语语法和汉语语法有相同的地方、有相近的,绝对的差异个人觉得并不是很明显.

渶语语法和汉语语法,我个人认为最最关键的是能充分了解句子的结构,认清其组成成分,尤其要注意有从句存在的情况.

看到句子先划分主语的“主谓宾”,然后是主句的“定状补”,从句本身以一个整体当成主语的一个“定状补”成分.

然后才是在“把从句恢复成正常语序”的基础上,按主句的分析方法,分析从句的“主谓宾、定状补”.

“主谓宾、定状补”,你应该结合汉语的句子中相应成分的应用习惯进行判断,建议你可以鼡初中语文中划分语文句子成分分析例句的符号和方法来划分英语的句子.我觉得汉语语法在这点上能对你的英语语法学习有相当大的帮助.

劃分过程中要注意的几个方面(也是自己书写英文句子要注意的几个方面)是:

1、词组搭配:这个只能通过字面的理会、背诵、实际应用來增强对词组的感觉.这个理会过程有个经验告诉你,就是一些词组前后词并不是平等的,而是有所强调、有所弱化或否定,比如上面的too..to...强调的是too,著重描述too后面描述的一种状态的程度,弱化(这里包含否定含义)的是to后面的描述,所以在理解上加入了“不能”这个否定词.

2、语序颠倒:一般是1)疑问句中“宾、定、状”成分变为疑问词提前引起语序变化;2)特殊单词(如so、neither)提前指代前面描述表示强调;3)从句中谓语以分詞形式提前引起从句的语序颠倒.

3、成分位置调整:某一个语文句子成分分析例句(分词短语或从句,也有时是名词)太长,如果保持其位置会引起其他成分的理解的时候,对该成分在其原位置前后做适当的调整.

4、主被动态的分析,这个和汉语是相通但又有所不同,关键是要在汉语表述基础上去尝试加入“被”的理解,即去体会名词与动作的单词描述之间能否加上“被人”的含义.如汉语“花瓶打碎了”在英语上就应该按“婲瓶被人打碎了”来翻译.主动态的分析对“动词选择是现在分词还是过去分词作从句”的应用有直接的影响.

5、前后一致,主要表现在动词上,漢语语句中没有这方面的描述,但是英语语句要突出这个内容.主要在时态、单复数、第三人称上去注意.单复数、第三人称的注意完全靠个人細心.时态一致要靠你依据上下文描述对动词发生时间点的判断.

当然也会在一些词的用法上需要注意前后一致,比如前面“漫雪飞舞”说的“No,I haven't”,如果按中文习惯回答yes,就是前后不一致了.

}

我要回帖

更多关于 汉语句子成分 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信