日语的“地上”日语中的桑是什么意思思

【ち】【chi】①【名词】 1. 地,大地;地球。(大地)。天と地ほどの開き。/天壤之别。足が地に着いていない。/没有脚踏实地。2. 土,土地。(つち)。地を割って芽が出る。/芽从土里钻出来。外国の地を踏む。/踏上外国土地。3. 地表,地面。(じめん)。桜の花びらが地に落ちる。/樱花瓣飘落到地上。4. 陆地。(陸。)地のはて,海のはて。/天涯海角;天南地北。5. 地,地方。(場所)。景勝の地。/名胜之地。思い出の地。/怀念的地方。6. 地(地盤);地盘(勢力はんい);地势。(地勢。)地の利を得る。/得地利。地をしめる。/占地盘。7. 地位,立场。(境遇)。8. 下面。(下)。【つち】【tsuchi】②【名词】 1. 土,土壤。(土壌のこと。)肥えた地。/肥沃的土壤。2. 大地,陆地,土地。(「天」に対し,大地,陸地。)故郷の地を踏む。/踏上故乡的大地。3. 地上,地面。(地面。)地に転がる。/散落在地上。【じ】【ji】①【名词】 1. 地(大地);土地(土地);地面(地所);地皮(売買される土地);陆地。(陸地。)地をならす。/平地;整地。2. 当地,本乡本土『成』。(その地方。)地の者。/本地人。地酒。/本地产的酒。3. 〔持ち前の〕天生,本来.地声が大きい。/天生嗓门大。4. 〔織物の〕质地.この布は地が悪い。/这块布质地不好。地が粗い。/织得粗。地がつんでいる。/织得致密。白地に赤の模様。/白地儿红花纹。5. 实地,实际。(事実。)地が出る。/露出本相;露底。小説を地でいく。/把小说的情景在现实中再现。気どらずに地でいけばよい。/不要装腔作势,照你的本来的样子去做就好。6. 肌肤(地肌);肌理。(きめ。)地が黒い。/皮肤黑。
好文推荐:
扫一扫下载手机版小D啦!&的最新主题
如题 !!知道的解释下好吗?
所噶。纳尼? 难打喲。
不懂~~~~~~~~~
哦米由是神马?
前面两个男同胞都懂的...
楼上的都是淫才呀
衣裤??????
呵呵 !!我不懂呢 !第一个应该不是不要,发音不同!
哦米有是什么???
高手求解 !!!
应该是“不要”、“不行”、“有意思”
前两个其实都是不要的意思哦,只是其中一个口语化一点,最后一个就不懂了
第一第二是 表示否定.. 通常翻译成不行.& && &
第三个实在翻不出是什么音.. 有哪位翻成日文让我看看么..??
帮顶,给招不?
那第三个呢 ???求解 !!我找不到翻译 !!给人说我哦米由
LZ,编辑下
请老大来回答,
他是此道高手
小仓优子是他的最爱
乃是在岛国爱情片里看来的吧…………
欧泥酱,大好さ~
不懂啊,只懂可莫其、一库
脱*大鸡。。。。。。。。
我只知道:呀咧...呀咧....
回复 17楼 Gusty 的帖子
KI打成SA了.......
丫嘛爹!!!
应该念& & 待交不& && &
你好 是& &空呢几哇
再见 是& & *昂~& &或者
早安 是& &奥哈由& &或者& &奥哈由糕揍一嘛思
非常感谢 是& &啊机个斗扣搜一吗思
哭埋哪噻~
原来是这样& &是& &搜待思乃
或者& &斗有个斗
为什么是& &喃待思嘎~
记不住& &都是动漫里学的o∩_∩o
[ 本帖最后由 幸福搭配悲伤 于
22:12 编辑 ]
一库~~是什么意思啊。每次都是听到雅蠛蝶,雅蠛蝶,雅蠛蝶就来一句一库~~~~~~
我看到楼主的发言我笑了。
原帖由 幸福搭配悲伤 于
22:09 发表
应该念& & 待交不& && &
你好 是& &空呢几哇
再见 是& & *昂~& &或者
早安 是& &奥哈由& &或者& &奥哈由糕揍一嘛思
非常感谢 是& &啊机个斗扣搜一吗思
高吖 !??要更你学*!!!!
不要 停啊 继续
我还是来个专业的翻译吧
住手~~(原意是停止),不要啊~~
不懂来看各位的解答
其实吧 神马 不要了 我都不懂的
难怪看电影都是丫嘛爹!!原来是不要!!
看动漫时都会
试着记住一些
回复 24楼 幸福搭配悲伤 的帖子
人才啊,膜拜了
呐尼?!!!!!!!!!!!!!
& &丫麻嗲是不要
我只晓得 巴嘎押路! 混蛋!
还是硬件操作好点吧?!!!
第三个求淫才解答 !!!
やめて~ yamete& &住手,不要~
いこういこう~ ikou ikou& & 快来~快来~
原帖由 有你很幸福 于
22:19 发表
やめて~ yamete& &住手,不要~
いこういこう~ ikou ikou& & 快来~快来~
啊!!!不错啊!!!还有没??
知道的都发上来吖 !!
上传的图片不符合要求
来自的祝福
网络异常,抽奖失败
(本次不消耗打开红包的次数)【したじ】【shitaji】◎【名词】 1. 准备,基础,底子。(本格的に仕上げる基礎となる、前段階的な準備(技能?教養))。外国貿易の下地を作る。/打好进行外贸工作的基础;做好对外贸易的准备。下地がいい。/素质好。2. 原来就具备的性质,素质。((表面には現れていない)本来の性質(状態))。下地がいい。/素质好。3. (未经涂抹的)墙底。(その上に何かを塗ったり、加工したりする土台となるもの)。壁の下地。/墙底子。下地塗料。/底(层)涂料。
好文推荐:
扫一扫下载手机版小D啦!网页版学习工具 &
天地無用の意味には注意しましょう!注意&天地无用&的意思!宅配便の荷物などで見かける『天地無用』という言葉は、紛らわしい点があるので間違った使い方をされることも多いですね。言葉の印象から、正反対の意味にも思えてしまうので注意が必要です。快递等包裹上常见到的&天地无用&四个字,因为有很容易混淆的地方,人们经常也搞错使用方法。单从字面上看,容易误解为正反相对的意思,所以有必要注意一下。今回は、天地無用の正しい意味を確認して、迷うことがないようにしましょう。这次让我们彻底弄清疑惑的地方,正确理解&天地无用&的真正意思吧!天地無用の意味天地无用的意思天地無用(てんちむよう)に関しては、正しい意味で使っている人が5割以上いるものの、間違った意味で使う人が3割近く、意味がわからない人が1割ほどいるという近年の調査もあるくらいです。つまり、次の2つの意味で使われているということです。根据近年来关于&天地无用&的调查发现,虽然有50%以上的人能正确使用这个词,但还是将近有30%的人不能正确使用这个词,10%的人则是连它的意思都不知道。目前有下面两种意思被人们使用。○上下を逆さまにしてはいけない !○请勿倒置!&上下を気にしなくてもよい&上下颠倒也无所谓○と&を付けましたが、「上下を逆さまにしてはいけない!」というのが、天地無用の正しい意味です。如○和&所示,请勿倒置是&天地无用&真正的意思。天地無用が使われるのは、荷物などの「注意書き」としてなので、わざわざ「上下を気にしなくていい」と付け加えることはないだろうと言われればそれまでなのですが。それでは何故、天地無用の意味が間違って使われるのでしょうか?「天地」については、天は上にあるもの、地は下にあるもの、つまり上下(じょうげ)という理解をされるでしょうから、間違いは起こりません。また、かつて は「上下を逆にする」という意味の「天地する」という動詞が使われていました。この問題の鍵となるのは、後半の「無用」の部分です。&天地无用&本来就是作为提示警告才被写上去的,特意添加个&上下颠倒也无所谓&的意思上去也没有必要吧。那么为什么会把&天地无用&的意思使用错呢?关于&天地&,天是上面的东西,地是下面的东西,所以这两个词作为&上下&的意思不会有错。另外,曾经也有上下颠倒这样意思的动词(天地する)被使用过。弄错意思的关键在后半部分的&无用&上。には、大きく分けて次の2つの意味があります。&无用&按大的划分有两种意思。1.してはならないこと1.不能做某事2.役に立たないこと、いらないこと2.做某事没作用,不需要做某事このうち、「天地無用」の場合は 1.の「してはならないこと」の意味で使われています。「他言無用(たごんむよう)」「貼り紙無用」などとも同じ使われ方です。つまり、「禁止」の意味合いがあります。しかし、無用の意味を 2.のように考えると、『天地無用=上下を気にすることはない』と解釈することになります。これが、間違った意味で使う原因です。在&天地无用&的情况下,是1.不能做某事的意思,其他的&不可泄露&&不可贴纸&之类的也是同样用法,总之就是禁止的意思。但是,按第二种意思考虑的话,天地无用就变成了不必介意上下颠倒的意思。这就是人们使用错的原因。このような誤解を防ごうという配慮から、近年の「天地無用」の取り扱いは変化してきています。かつては「天地無用」の文字だけが記載されていましたが、最近は様々な工夫がされています。いくつかの例を挙げてみましょう。为了防止类似这样的误解发生,近年来&天地无用&的使用方法也在慢慢变化,以前只是写上&天地无用&四个字,最近人们花了很多心思在上面。举几个例子看看吧。この面を上に &&此面向上&&&逆さま厳禁 &&严禁倒转&&&This Side Up &&此面向上&&&天地無用 &&请勿倒置&&&上記を組み合わせたもの。このように、矢印のマーク && が添えられるようになりました。郵便局でも、以前の「天地無用」のシール(赤地に白い字)は廃止されて、現在は「この面を上に 逆さま厳禁 &&」というシールに変更されています。就如上面写的这些,添加了&&这样的符号。邮局也是,将以前直接写着&天地无用&的红底白字标签换成了现在的&此面向上、严禁倒置&&&。「無用」の2文字によって、正反対の意味にもとらえられがちな「天地無用」ですが、これからは正確に使っていきましょう。关于&无用&这两个字,即使有&天地無用&这种容易让人误解成是正反相对的词 ,从今以后让我们正确地使用它吧。天地無用の由来、語源天地无用的由来、词源天地無用は運送用語ともいわれることがありますが、由来や語源は何なのでしょうか。これを明らかにするために調べたのですが、これだとハッキリ断定できるものはありませんでした。しかし、説としては次のようなものがあります。「天地混同無用」「天地反転無用」などの言葉を省略したもの、「天を地に用いるなかれ」を省略したもの、「上下を逆さまにしてはいけない!」といったような長めのものを避けて、4文字に省略するのはよいでしょうが、その結果として誤解を生むようでは困ってしまいますね。虽说天地无用是快递用语,但是它的由来和词源到底是什么呢?为了弄明白我们做了调查,虽然不能明确肯定,但有了以下的结果。&天地不可混同&&天地不可反转&之类句子的省略、&不可将天等同于地使用&的省略、为了避免像&上下颠倒是不允许的!&这样很长的话,就省略成了四字短语,但是却造成了误解带来了麻烦。まとめ总结天地無用の正しい意味は「上下を逆さまにしてはいけない!」ということです。天地无用的正确的意思是&请勿倒置!&。声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。相关阅读推荐:相关热点:拒绝访问 | www.ditiezu.com | 百度云加速
请打开cookies.
此网站 (www.ditiezu.com) 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3ed7-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器}

我要回帖

更多关于 日语的麻吉是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信