求教一个英语英语基本句子成分教案

扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
求 句子成分划分的练习题和答案1.孔子是中国历史上伟大的教育家2.他想要改正错误3.庄子的学说是一种崇高的美学4.他努力地想记起他的容貌5.周总理是一个健谈的人6.近几年来,父亲和我都东奔西走地忙碌7.一个衣服褴褛,满脸皱痕的年老水手在船上卖牡蛎8.王老师教我们历史9.他的伟大之外在于它能够战胜困难,重新振作起来10.我诚恳地接受你的批评11.这件事愁得他一夜没合眼12.大堤出现险情这个消息很快就被登到报纸上去了13.鲁班所做的时代,距现在已经好几千年14.因为鲁班的技艺高超,后世的建筑工匠、木匠尊称他为“祖师”15.鲁班用锯齿状的竹片在一棵小树树干上来回拉起来16.鲁班想,如果用铁片代替竹片,效果可能会更好17.直到今天,锯子们是工匠们干活的主要工具18.后来,鲁班又陆续发明了木刨、钻、墨斗和进尺等许多木匠工具19.出去发明了许多工匠工具外,鲁班在其他方面还有不少创新20.蔡伦出生在一个贫苦的铁匠家里
虎掷ぶ龙拿
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
1 孔子(主语)是(谓语)中国历史上(补语)伟大(状语)的教育家(宾语).
2他(主语)想要(状语)改正错误(谓语) 3庄子的(状语)学说(主语)是(谓语)一种(补语)崇高()状语的美学(宾语)
一下不一一分析了,有个口诀给你和建议,不懂再问吧.
主谓宾定状补,一般成分弄清楚.
基本成分主谓宾,附加成分定状补.
主语讲谁或什么,陈述主语是谓语.
动词涉及人或物,涉及成分叫宾语.
修饰限制算定状,补充说明就是补.
定语用在主宾前,谓前为状谓后补.
还有标志的地得,帮助分清定状补.
注意位置和关系,认真分析莫疏忽.
单句的划分
1、划分符号
用“?”划分主语和谓语.
用“”标出宾语.
用“( )”标出定语.
用“[ ]”标出状语.
用“”标出补语.
如果要求进一步分析用作一个句子成分的主谓短语时,可以在主语下面划“?”,谓语下面划“—”.
“?”划在句前,表示非主谓句,其结构关系的名称,可以在?上注明.
2、划分方法
一次划分:先用“?”界分出主语和谓语,如果有宾语,也要划出.然后,再找出主、谓、宾的中心语,用“• ”标示出来.例如:伟大的人民?一定创造出伟大的时代.
二次划分:到主语和宾语的中心语前划定语,到谓语的中心语前或句首划状语,再到谓语中心语后划补语.例如:(伟大)的人民?[一定]创造(伟大)的时代.
3、复杂单句要进行分析时,需先找出主干. 单句的主干是指把句中所有的定语、状语、补语都压缩掉以后剩下的部分,也就是主语(或主语的的中心语)+动词(或动词的中心语)+宾语(或宾语的中心语).找出句子主干常常是检查病句的好方法.
摘取句子的主干,是为了掌握原句的结构,对理解原句的意思有帮助.但是,必须注意,句子的主干不等于原来的句子,意思没有原句那样明确,有的甚至跟原句相去很远.还要注意,在摘取否定句主干时,一般要把否定词一起摘出来.
单句若是由复杂的短语构成时,单句也就成了复杂的单句.
位置和关系,认真分析莫疏忽.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
句子成分分析新概念中的一些句子分析求教!句子1The open sea was deep and mysterious,and anyone whogave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans probablyassumed that the sea bad was flat.其中的confines不明白是修饰哪个呢?如果是bottom的话怎么是三单?give more than a passing thought知道,意思是稍微想一下句子2From the shore line,out a distance which may beanywhere from a few miles to a few hundred miles,runs the gentle slope of thecontinental shelf,geologically part of the continents.还是动词问题runs主语是which吗?前面不是有了may be怎么还可以再用动词然后就是geologically part of the continents是作补充成分是吧,前面省略了that还是什么呢?语法真心差,可学了不少时间,现在没什么太多时间学了,只能一边学一边研究语法,还请版主大大高手啊,热心人士help呢!这里先谢谢你们了!
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
句子1The open sea was deep and mysterious,and anyone who gave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans probably assumed that the sea bed was flat.【句意】无边无际的海洋深邃而又神秘,凡是稍稍想过大海海底的人大概都会认为海底是平坦的.【词义】open sea,无边际的大海.give a thought to v.想.more than 比...多,超出预料,很,绰绰.passing adj.快速.confines n.限度;范围;区域.assume v.想当然;以为:assumed that prices would rise.认为价格要上涨.sea bed 海床;海底.【句子分析】who gave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans 作anyone的定语从句.句子2From the shore line,out to a distance which may be anywhere from a few miles to a few hundred miles,runs the gentle slope of the continental shelf,geologically part of the continents.【句意】从海岸线向大海延伸几英里到几百英里的区域是大陆架慢坡,从地质学上来说,它是大陆的一部分.【词义】from…to… 从…到….shore line 海岸线.out adv.表示远离陆地﹑ 祖国﹑ 城镇.run v.延伸:向某一方向或某一点延伸、伸展或到达.gentle slope 慢坡.continental shelf,大陆架.【句子分析】本句为倒装结构,正常语序应该是:The gentle slope of the continental shelf,geologically part of the continents,runs from the shore line,out to a distance which may be anywhere from a few miles to a few hundred miles.分析句子可知runs的主语是The gentle slope .geologically part of the continents是名词短语,作The gentle slope的非限制性定语,相当于一个非限制性定语从句which is geologically part of the continents.
为您推荐:
其他类似问题
句子1The open sea was deep and mysterious, and anyone who gave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans probably assumed that the sea bed was flat. 【句意】无边无际的海洋深邃而又神秘,凡是...
扫描下载二维码用符号法按要求画出句子成分 1.蚊子被蜘蛛网粘住了. 2.女人同男人打架.也会这么干. 3.没有毛的地方最怕咬. 题目和参考答案——精英家教网——
暑假天气热?在家里学北京名师课程,
& 题目详情
用符号法按要求画出句子成分
1.蚊子被蜘蛛网粘住了。(画状语)
2.女人同男人打架,也会这么干。(划分主语、谓语)
3.没有毛的地方最怕咬。(画定语)
答案:解析:
1.[被蜘蛛网]
2.打架‖也会这么干
3.(没有毛)
科目:初中语文
来源:一课一练 开明 初三(上下)
阅读下面一段文章,完成文后题目。
又有一些同志,在横比时缺乏具体分析,尤其是不愿进行纵比,往往一看到自己的落后,就鼓不起赶超先进、改变落后的信心和勇气。这些同志只看到差距,看不到成绩,自暴自弃,妄自菲薄。应该说,这些同志能够同国内及世界先进水平相比,正视现实,这一点是可取的。但是,光有这一点还很不全面。难道我们就万事不如人吗?不是。我们在横比时,还应该看到我们所具有的许多有利条件。(甲)我们有优越的社会主义制度,有10亿勤劳智慧的人民,有建国29年来正反两方面的经验,有一个稳定的政治局面。这都是我们赶超先进的有利因素。同时,这些同志还应该看到,通过纵比更可以增强我们的信心和勇气。应当承认,(乙)我们在经济上是落后了;但是和我国解放前相比,我们的变化却是翻天覆地的。至于我们的国家仍然是贫穷落后的,这也要对我国的具体情况加以分析。(丙)我国社会主义制度的建立还不到30年,我们的经济建设是在旧中国一穷二白的基础上进行的,特别是在“文化大革命”期间,国民经济到了的边缘。可见,经过具体分析,(丁)我们得到的不是和灰心,而是赶超世界先进水平的勇气和雄心。
1.文中方框处应填写的词语是
A.崩溃 悔恨B.崩溃 懊丧
C.破产 懊恨D.毁灭 沮丧
2.“和世界上比较发达的国家相比,”应插入文中________(甲、乙、丙、丁)处。
3.用符号法标出文中画线句子的句子成分。
我们在横比时,还应该看到我们所具有的许多有利条件。
4.按要求改写句子。
①这些同志还应该看到,通过纵比更可以增强我们的信心和勇气。
 改为否定句:
②应当承认,和世界上比较发达的国家相比,我们在经济上是落后了。
 改为疑问句:
5.选出对这段话中心概括正确的一项
A.在横比时,应该看到我们所具有的许多有利条件。
B.通过纵比可以增强我们的信心和勇气。
C.弄清横比和纵比的辩证关系,树立赶超世界先进水平的雄心。
D.批评一些同志横比时缺乏分析,尤其不愿纵比的错误。
6.根据上文内容可以断定本文的写作时间是________年。
科目:初中语文
&& 阅读下面一段文章,完成文后题目。
&& 又有一些同志,在横比时缺乏具体分析,尤其是不愿进行纵比,往往一看到自己的落后,就鼓不起赶超先进、改变落后的信心和勇气。这些同志只看到差距,看不到成绩,自暴自弃,妄自菲薄。应该说,这些同志能够同国内及世界先进水平相比,正视现实,这一点是可取的。但是,光有这一点还很不全面。难道我们就万事不如人吗?不是。我们在横比时,还应该看到我们所具有的许多有利条件。(甲)我们有优越的社会主义制度,有10亿勤劳智慧的人民,有建国29年来正反两方面的经验,有一个稳定的政治局面。这都是我们赶超先进的有利因素。同时,这些同志还应该看到,通过纵比更可以增强我们的信心和勇气。应当承认,(乙)我们在经济上是落后了;但是和我国解放前相比,我们的变化却是翻天覆地的。至于我们的国家仍然是贫穷落后的,这也要对我国的具体情况加以分析。(丙)我国社会主义制度的建立还不到30年,我们的经济建设是在旧中国一穷二白的基础上进行的,特别是在“文化大革命”期间,国民经济到了的边缘。可见,经过具体分析,(丁)我们得到的不是和灰心,而是赶超世界先进水平的勇气和雄心。
(1)文中方框处应填写的词语是
A.崩溃 悔恨B.崩溃 懊丧
C.破产 懊恨D.毁灭 沮丧
(2)“和世界上比较发达的国家相比,”应插入文中________(甲、乙、丙、丁)处。
(3)用符号法标出文中画线句子的句子成分。
我们在横比时,还应该看到我们所具有的许多有利条件。
(4)按要求改写句子。
①这些同志还应该看到,通过纵比更可以增强我们的信心和勇气。
 改为否定句:
②应当承认,和世界上比较发达的国家相比,我们在经济上是落后了。
 改为疑问句:
(5)选出对这段话中心概括正确的一项
A.在横比时,应该看到我们所具有的许多有利条件。
B.通过纵比可以增强我们的信心和勇气。
C.弄清横比和纵比的辩证关系,树立赶超世界先进水平的雄心。
D.批评一些同志横比时缺乏分析,尤其不愿纵比的错误。
(6)根据上文内容可以断定本文的写作时间是________年。
精英家教网新版app上线啦!用app只需扫描书本条形码就能找到作业,家长给孩子检查作业更省心,同学们作业对答案更方便,扫描上方二维码立刻安装!
请输入姓名
请输入手机号原句:She works as an interpreter in that company.    我最初认为 as an interpreter 这个介词短语是修饰work的,作状语,但是确实想不出来是作什么类型的状语,于是就怀疑自己错了,就在网上查了查,结果发现 work as 是个动词词组,固定搭配。。。。于是,更加困惑了。。。。    然后我想把这句话改一改试试,看能不能看出是什么成分,我改成了下面3种,如下:  1:She as an interpreter works in that company.    2:She,as an interpreter,works in that company.    3:As an interpreter,she works in that company.    首先,对于第1句来说,不晓得是否改正确了;如果是正确的,那是不是可以看做是she的定语呢?    如果第1句不正确,那第2句正确么?如果正确,那作什么成分呢?定语?状语?    第3句我有信心是正确的,从这句来看,我觉得是状语,伴随状语,修饰的不是work,是后面的整个句子。    不知道唯一正确的答案在哪里,请各位帮忙分析一下吧,再次感谢!!        
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
  不是跟你说过吗,这么研究英语没必要。你是对研究语法上瘾还是怎么着?  可见你的能力已不错,不需要干这事儿。懂了就好,有这时间多读不少东西。  为研究语法而研究,就一定造成哑巴英语!!  第1句和第2句不是一样的吗?第1句就少两个重要的“,”!  至于as an interpreter的成分,应该都是一样的。随你怎么叫?你信不信,你可能知道这东西叫伴随状语,我不知道,但我的英语比你的好。有一天你也会有同感,而且后悔曾耗神净做无用功!  看得出你很用心,很投入,才跟你说这些,防止你走弯路。但你若研究语法另有目的,而不是为学好英语,那另当别论。不懂?  
  “work as”,也没必要把它想成什么固定的词组。只不过这么用方便,所以常这么用。这句话也可以这么说“she is an interpreter when she works.”“being an interpreter is her work.” “she works in that company and she is an interpreter”。不用“as”也一样说话。知道人是怎么把英语学死的吗?记住死路才只有一条,除了那条死路都是活路。想开点儿。
  我说,我不是为批评你在这儿唠叨。  跟你就是在说明一件事儿其实:你和我的学英语的思路不同。  你是典型的中国学校教出来的,你这样的人后来都觉着自己是牺牲品。学好了英语也是弃暗投明,另寻出路后才做到的。
  呵呵,谢谢金老师的忠告提醒!!    
这段时间确实对语法上瘾了,当然,肯定不是研究,而是在从头学习而已。至于为什么毕业多年从头学语法且如此上瘾,请见下面的来龙去脉:    
虽然以前在大学参加CET4、6、考研考试,都顺利通过了,当时看来自己感觉英语能力还可以,但是前段时间一时兴起突然想出一个句子,然后随口说了出来,被几个朋友大笑一番,当场指出了2个重大的语法错误!且这两个语法错误是属于初中知识水平的,但自己在说出来之前却无法判断是对还是错。    
所以我就想从头开始系统扎实地学学语法,短期目的是至少能判断出自己“创造”的句子是正确还是错误,中长期目标是能在此基础上进行写、说。所以现在我觉得要到达前面那个短期目的,不仅仅需要知道哪些对、哪些错,而更应该知道对的对在什么地方、错的错在什么地方,将对与错比较起来看,这样才明白。    
而如何知道自己“创造”的句子是对还是错?我不想按照以前应对考试的方法——做大量的正确的练习题,而是想用西医的方法,当然也是西方的所谓的“形而上学”的方法,即:将一个整体按照某个规则分解成部分,从部分入手,最后搞清楚整体是怎样的。而这个规则我想就是语法,而部分就是句子的成分,所以我现在随便看到一个句子,就很想精确的分解出它的各个成分。然后,当自己“创造”出一个句子时,也能如此的分解。这样,就知道自己的是对还是错了、错了在什么地方、该如何改。    
以上就是我的学习思路。  
对英语,始终有种无法割舍的情缘。自从毕业后,不知道多少次了,自己给自己发誓这辈子再也不学英语了。但是,每当看到人家用几个简单的单词写出了洋洋洒洒一大篇文章、用流利的英语侃侃而谈时,就感到脸红,就再次发誓一定要学好英语。现在,我不想在发誓了,我知道,合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土。
  新来的我先来冒个泡,觉得是不是这样说也可以呢,  She, an interpreter ,works in that company.
  明白。  你的语法儿不是问题。而是没有承受“被几个朋友大笑一番”的心理!“就感到脸红,就再次发誓一定要学好英语”也是同样的心理。说白了,“怕丢人”是个极具中国民族性的普遍心理,李阳不就是从这上赚的钱吗?语法儿和心理,哪个制约哪个?你要是不学会不怕错,你的“英语”永远都是不堪一击。  “以前在大学参加CET4、6、考研考试,都顺利通过了”,那是过了6级的意思吧,你已经有很好的实力,基础。从你的第一个帖子就看得出来。为什么要从头儿,什么“系统”地再来一边。听说过有些人总在读新概念的第一册,第一课吧。就是他们出于同样的“系统心理”,造成了裹足不前!  长话短说,赖世雄听说过吧?赶快按他的方法来,不是帮你吹牛,半年内,你的英语一定有个飞跃。赖说的绝对真理,学不好都不是人,真的。  你这人,一定很聪明,基础又很好,相信自己,一定很快会打开局面。  最后再忠告你一句:  语言不是学出来的,是用出来的。  听我的建议,先把心理调整过来,别怕。忘了从语法上找突破口这事儿吧,走赖世雄的路,半年你要没飞跃,我天天到天涯来给你磕头!  --金雨
  金老师确实说出了我的心病所在!!  谢谢金老师的鼓励!马上去看看赖世雄的方法。  后会有期。。。。。
  “不仅仅需要知道哪些对、哪些错,而更应该知道对的对在什么地方、错的错在什么地方,将对与错比较起来看,这样才明白。” -- 这儿的思路不对,典型的事倍功半的错误!  你只需要知道什么是对,怎么对就怎么干。不用管什么是错儿,错在哪儿,为什么错。有错就该,then move on! 强化正确的,错儿自然就少。  语法的作用是什么?就是在你不懂的时候,给自己的一个工具,把句子切割,简化一下,给自己的理解提供方便,是个临时拐杖。和分析是两回事儿。分析语法是陷阱。这个思路上的不同,会造成你着重点的转移,对以后学英语兴趣,效果起决定性作用。  你一定是学理科的,不然我也不会跟你讲这些逻辑。  
  这句话看着就别扭,正常说She works in that company as an interpreter.肯定是状语,至于什么状语,不想知道,反正就是修饰动词的。比方说;去掉in that company ,She works as an interpreter照样成立,但又如干脆说she is an interpreter。如果说She works in that company。就没有这个意思了。如说She,as an interpreter,就像同位语了,或者是定语,这有什么意义呢,强调她的翻译身份吗.    语言得靠感觉而不是语法,语法可以帮助你别犯这方面错误,在法律文件那种长句中搞清逻辑关系,其他用处不很大,英语什么时候敢说学好了,那就是当忘了语法的时候。  
  She(主语) works(谓语) as an interpreter (补语进一步说明工作性质)in that company(地点状语)。    如果你从事英语语言研究,可以钻研;    如果只是爱好,可以钻研;    如果是为了运用,大可不必研究。    建议你学习《英语语言学概论》,或许帮助更多些。
  非常感谢楼上几位的热心帮助!!    
确实,我现在学英语没有任何目的、没有任何现实的需要,不管是工作还是生活。但是我又想把它学好,所以我想首先要解决的就是动机问题,只有一个强大的动机在后面支撑,我才能坚持下去。  
既然实际需要不能成为动机,那么我只能将单纯地对英语这门语言的兴趣作为动机了,所以这也是我不断的专研语法的原因。我想通过对语法的不断了解,使得我自己能感觉到自己的进步,进而能进行心理学上所说的“正强化”,最终培养起对英语的单纯的兴趣。而一旦这个兴趣起来了,我想,那个时候的坚持就不再是一种痛苦,而是乐此不疲了。
  听起来你自有道理,但从“研究语法”入手,通常导致的是:人学死之前再第N次放弃!这是事实吧?你要是例外,good luck to you!  好像你没动力,其实你有。就是你的追求进步,与时俱进,不甘示弱的进取心。有这样的性格和你的基础,能力和智商,兴趣只待星星之火,你一点就着!  大家不想看到的就是,你点着之前,被“语法研究”无情的熄灭。你不妨按你的“语法”思路先试试。不行再改邪归正。Didn’t they say it’s never too late to learn?  你这种人,我敢保证,最容易出成绩。你要是我哥们儿,三个星期之内,保证你句句跟我说英语,且全是,实战英语!  我上面说了,语言不是学出来的,是用出来的。可以做到:不学就会,不背就记得住。这也是赖世雄的观点(我欣赏他,就是他说的都是“我的话”)。 这种感受也只有走过来的人才有,遗憾的是。。。是个小鸡儿和蛋的关系。
  to:清坪过客    首先谢谢你的解释!    你认为as an interpreter是作为she的补语,我不敢苟同。因为she 与 as an interpreter没有逻辑上的主谓关系。
  你想问,怎么才能用英语,是吗?  把你上面写的东西,再用英语写一下,我看你到底滥到什么程度?(恶性刺激,习惯就是胜。)
  呵呵,好的。谢谢金老师!  马上去吃午饭了,下午来:)
  这么学英语多累啊。唉。
  我帮你开个头儿。  “金老师确实说出了我的心病所在!!谢谢金老师的鼓励!马上去看看赖世雄的方法。后会有期。” -- you are exactly right. that is my problem! i felt really encouraged and thank you. i'll check him out right now. talk to you later.  容易吧,我用的每一个字你都会。注意到没有,我没有字对字地说。但意思上一样。就是说,同一个要表达的感觉,尽管中英文的用词不同,但英语给英语母语者的感受和中文给中国人的感受100%是一样的。  如果把“心病”也翻过来,那热闹了,得吓死谁。如果把“谢谢金老师的鼓励”说成“thanks for teacher jin's encouragement”-- 语法儿和单词都对,chinglish! 所以,是翻意,不是翻译。  总之,中文的东西,用中文脑袋去理解。英语的东西,用英语脑袋去理解。不能交叉,否则chinglish就一定出现。这就是所谓的语感。  语感,来自阅读,看电影,电视剧,这些就能让你体会到英语是怎么来自生活的。这个语感就会自然地,逐渐地出现在你的说和写里边。简单吧?
  thanks for your advice again!    
i have to agree with your view.In fact,one of my goals of learning English is to write beautiful text with some simple words.    
Through,from the beginning of learining English when i was 13 old,each writing of examination of English was only to achive high points and i did it in most times as i recited many formal text,now,when i want to express some emotions or to narrate some interesting things with English in my zone of QQ,i found i can't write a word arbitraryly!    
This is my real level of English and this is one of motivations of learning English.    
  let me fix it a little for you.    i have to agree with your.In fact,one of my goals [for] learning English is to write [well] with [just] simple words.  i started learining English when i was 13 old. ever since then, i only wantd to [get more] ponits [on] each English writing test and i did it most of the time as i [memorized] many formal [writings]. now, when i want to express some emotions or [tell] some interesting things [in] English in my QQ,i found [that] i [couldn't] write a word [freely].  This is how my english really is and this is one of [my reasons for] learning English.    不是瞎恭维,you did a good job! not bad all all!as you can see, what i did was:  1。shortened some sentences.  2. replaced some of the bigger words with smaller ones.  3. changed a few &of's& to &for's&.  4. changed &This is my real level of English&(这时我的真实英语水平 -- 典型的中文表达)to &this is how my english really is. (我的英语就是这样 -- 看似比中文更“白话”)。  哎,这就是所有中国人都该明白的事儿。简单适用,就是美国的根。咱们不总说美国人现实吗?这在他们写东西,说话上有明显的体现,就直截了当。  讲究文采,词汇丰富,是中国文化的特点。英文也讲究其实,但分场合,情况。obama的几个speech就是文采的榜样。  你不是想write with simple words吗?你用的好多词已经是牛刀杀鸡了。    有空儿 put this in english:    非常感谢楼上几位的热心帮助!!         确实,我现在学英语没有任何目的、没有任何现实的需要,不管是工作还是生活。但是我又想把它学好,所以我想首先要解决的就是动机问题,只有一个强大的动机在后面支撑,我才能坚持下去。          既然实际需要不能成为动机,那么我只能将单纯地对英语这门语言的兴趣作为动机了,所以这也是我不断的专研语法的原因。我想通过对语法的不断了解,使得我自己能感觉到自己的进步,进而能进行心理学上所说的“正强化”,最终培养起对英语的单纯的兴趣。而一旦这个兴趣起来了,我想,那个时候的坚持就不再是一种痛苦,而是乐此不疲了。
  &i have to agree with your& should be &i have to agree with you.&
  &i started learining English when i was 13 old.& should be &i started learining English when i was 13.&
  &i only wantd to [get more] ponits& should be &i have only wanted to [get more] points&
  i don't know how to express my gratitude!(i search for this sentence from google.)    
through what you have pointed out from my text seems to be very simple,it's too difficult for me to follow it now.However,i have never been so intereted in English than before with your support and encourage.    
it's time to go off work.Tonight,after dinner,i will try my best to
translate the text you give me.
  through what you have pointed out from my text seems to be very simple,it's too difficult for me to follow it now.However,i have never been so intereted in English than before with your support and encourage.         it's time to go off work.  ================================================&  (my version)  It is hard for me now to follow the above guidelines exactly even what you have pointed out is very simple.  However, without your support and encourage, I have never been so interested in English before.    It's time to get out of the work. / It's time to off the work.
  i don't know how to express my gratitude!
-- 这句“我真不知道怎么感谢你”,其,实在的中文意思是“非常感谢”。英语里真就是“不知道how”,那自然就会让人这么反应:just say “thank you”,you don’t know how to say “thank you”?误会,误会。用英语说中国话,是每人都要经历的过程。  “I can’t thank you enough”简单吧?如一定想用gratitude,可以说“please allow me to express my gratitude”。这是个文雅,玩儿深沉的说法。但“I can’t thank you enough”更代表你的“我真不知道怎么感谢你”(的心情)。  这样做比较深一层的对比和介绍,对你有帮助吧。我想总比简单帮你改一下,就还给你好。我这么做是因为你是个“善于发现,抓核心,直奔精髓”的人。说你很快能出成绩,就在于此。继续。  [fromw] what you have pointed out, everything seems to be very simple. it's [so] difficult for me to [do the same]. However, i am so interested in English [now more than] ever before with your support and [help].( support和encourage类似,encourage是一种support。鼓励和支持 = help and support。你原来的句子好像是把两句话并在一起说了。我帮你留下那层主要意思。  it's time to [get] off work. Tonight, after dinner, i will try my best to [rewrite my writing in english].   避免用the word “text”。避免脑子里有很浓的翻译意识。This is the reason I said to “put this in English” earlier and not “translate this into english”。本身就是你的话,涉及不到翻译,是用英语表达。你要是明白我说的,你该意识到我是在根儿上帮你“端正思想”。这是一箭双雕的概念。一,如果你相信自己可以用中文,也可以用英文表达自己的时候,那,就是你英语飞跃的临界点。二,如果你相信自己是个可以用中文,也可以用英文表达自己的人,这个飞跃的临界点会更快到来。   
非常感谢楼上几位的热心帮助!!  
Thanks for your help very much above!!      确实,我现在学英语没有任何目的、没有任何现实的需要,不管是工作还是生活。但是我又想把它学好,所以我想首先要解决的就是动机问题,只有一个强大的动机在后面支撑,我才能坚持下去。    
Indeed,I have no any actual goals and needs to learn English no matter in my job or life.But I always want to be good at English.So the motivation of learning become the first problem which needs to be solved.Only there is a strong motivation in my heart,can I continue learning English well.             
既然实际需要不能成为动机,那么我只能将单纯地对英语这门语言的兴趣作为动机了,所以这也是我不断的专研语法的原因。我想通过对语法的不断了解,使得我自己能感觉到自己的进步,进而能进行心理学上所说的“正强化”,最终培养起对英语的单纯的兴趣。而一旦这个兴趣起来了,我想,那个时候的坚持就不再是一种痛苦,而是乐此不疲了。    
Though the actual needs has not been a motivation to encourage me,I have to force me to be intereted in very language of English,which is the reason I often learn grammer.My final intendent is just to be intereted in English through a psychological law that if you constantly feel your progress about your job,you will become more and more interested in it.In other words,the more I comprehend on the grammer,the more I like it.Once I will be intereted in English simply,the learnning is happy instead of pain.    再次麻烦金老师指正。谢谢!  
  Indeed, I have no [practical reason] and needs to learn English, [not for my job, not for my life]. But I always want to be good at English. So [finding a] motivation [seems to be] the first [thing that I need to take care of]. Only there is a strong motivation in my heart, can I continue learning English [and do] well.    Though [practical] needs has not [become my] motivation, I have to force me to be interested in the language of English [itself], which is the reason I often learn grammar. My [intention] is just to be [eventually] interested in English through a psychological [approach] that if you constantly feel your progress [in what you do], you will become more and more interested. In other words, the more I [know] the grammar, the more I [will] like it. Once I [simply become] interested in English, learning [will be a joy] instead of pain.    不错,非常不错!尽量保持你原话基础上,改了主要的,弄顺了(make it smooth),换了几个用词。发现没有,你离能用英语表达自己的那天,一点儿都不远!天天写点,不知不觉就自然顺了。
  太感谢你了!!!
<span class="count" title="万
<span class="count" title="
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)}

我要回帖

更多关于 英语句子成分划分 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信