用一句英语概括战狼2的最后一句话

求解答:战狼2护照上的那句话怎么翻译?【英语吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,209,669贴子:
求解答:战狼2护照上的那句话怎么翻译?收藏
本人30有加,最近想把英语捡起来,当年我也就是个大学英语4级水平,6级没考。我发现十几年前的单词很多我还记得,而且我记单词的速度还是蛮快的~可能是因为我从小喜欢看足球,所以很多球员的名字,不管长短,只要看过一遍我就能记得~现在想捡起来,主要是想提高一下自己的spoken English,怕万一哪天说不定用上呢~所以现在基本看到什么就想把它翻译成英文,不知道的就用一些App查~下面这些我没借任何工具翻译的。我这样说,有错吗?The citizens of People's republic of china,when you encounter danger abroad,don't never give up!Please remember,there is a powerful motherland behind you.
别的先不说 麻烦你标点符号后面加个空格
提高口语水平你在这翻译句子有什么用 去跟人说话啊
中国的公民,当你在海外遇到危险时,不要气馁!请你记住,你的背后是强大的祖国在保护着你.
登录百度帐号推荐应用《战狼2》中的金句要怎么翻译成英文? - 简书
《战狼2》中的金句要怎么翻译成英文?
我儿时最大的梦想就是从军,奈何近视啊!所以我对军事题材的影视剧近乎可以用上瘾形容,前天《战狼》刷完了,真是全程高能!仅用了3天时间,轻松狂澜11亿元票房,这实力不是盖的。大凡去看了战狼2的观众,都被惊心动魄的爱国主义台词所征服。
我这边整理了一些《战狼》经典英文翻译,并结合了我的观影感受和大家分享,不喜勿喷啦!(原谅我《建军大业》还没看,所以不好评论,也不想查资料,因为剧透要命的)1、Is that your girl? She's pretty.她是你的女人吗?她很漂亮。Blood for blood.血债血偿!这是冷锋的未婚妻龙小云在他坐牢的期间去非洲执行任务绑架被杀,冷锋得到特赦去了非洲找他们报仇,最后找到凶手的时候之间的对话。
2、You are not a soldier anymore. What are you fighting for?Once a wolf,
always a wolf!你已经不是军人了,你在为谁而战?一朝是战狼,终生是战狼!这个对话好霸气,其实我第一次听到这句话也是在吴京主演的电视剧《我是特种兵》里面的对话。3、Your hands are for saving lives, not taking lives.你是双手是用来救人的,不是杀人的。4. Fire!开炮!当我看到这个画面的时候,我忍不住笑出来了。因为像极了电视剧《亮剑》李云龙救他老婆秀琴的时候,吴京说的口气太像了。
5.That's the fucking history.那他妈的是过去。这句话也好霸气,以前的祖国确实经济和军事实力都不是很强,现在任何一个国家都不敢小看中国,就像现在印度越界一样,不管它怎么闹,都不敢太过激,毕竟我们的三军都不是吃素的。6、This kind of woman should be conquered by a man. What kind of man? Of course, me!这种女人就该被男人征服,被什么样的男人征服?当然是我这样的!7、You can never underestimate some great nations !有些伟大的民族,你永远不能低估!8、he show has just begun.好戏才刚刚开始。9、Join the army, r Don't join the army, regret for a lifetime!当兵后悔两年,不当兵后悔一辈子!
10、张翰被追杀的时候说了一句很经典的台词“你妈没跟你说不要欺负熊孩子吗?”然后捅了追杀者几刀。这句话怎么翻译啊?哪位同学能找到给我留言咯,谢谢!如果你喜欢美语和伦敦腔,或者想加入有老外的英语角社群可点击,我们一起练口语!
关注公众号【竖起耳朵听】加入有老外的英语角社群,皮卡丘教你地道美语!温斯顿英语:老外如何形容《战狼2》
温斯顿英语:老外如何形容《战狼2》
说到最近大热的国产电影《战狼2》,值得说的除了它那超高的票房(box office),应该还有它在国外赢得的好口碑。那么,英语世界的老外是怎么形容这部电影的呢?我们先来看下这部电影的类型(genre)。正如我们所知,这是一部军事动作片,而这种片在英语中叫 military action film,其中的 military 的意思就是“军事的”,它也可以作名词表示“军方”。然后,我们再来看看吴京在电影里演的这个角色(character),他原本是一名解放军特种兵,但后来被开除军籍了,那这个身份用英语怎么说呢?一般来讲,不管是退伍军人(veteran)还是因为其他原因离开军队的人,英语里面统称为 former soldier(前士兵),所以你可以说吴京饰演的冷锋是 a former soldier who has been expelled from the army(一个被开除军籍的前士兵)另外,老外在形容这个角色的时候还描述了他的另一重身份,他们用了今天日历上这个词组:loose cannon。loose 的意思是“松的”,引申出来是“游走在外、不受控制的”,而 cannon 的意思是“加农炮”;所以合起来讲就是“不受控制的加农炮”。这个词组是用来形容“本事大却不受控制的人”,有时也包含“我行我素”的意思,它在形容冷锋的时候显然是一个褒义词,但同时它也可以用作贬义词,表示“危险人物”。那么,我们来造个句子吧~Merely being out of control doesn't make you a loose cannon. But many people seem to have forgotten that.单纯只是不受控制并不代表你就是个我行我素的能人。但很多人好像忘了这一点。
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。
百家号 最近更新:
简介: 我们一起共同创造属于自己的大学生活。
作者最新文章社区广播台
热门推荐:
查看: 3072|回复: 1
《战狼2》燃到爆的英文台词:一朝是战狼,终生是战狼!
主题帖子积分
家元367945 元
在线时间6210 小时
汇报天数: 101 天连续汇报: 2 天[LV.6]常住居民II积分排名
我不是一个愤青young cynic,但是看完《战狼2 》Wolf Warrior II,我还是热泪盈眶,深深感叹能生活在安定和平的国家,是一件最幸运的事。
640?wx_fmt=png.jpg (36.14 KB, 下载次数: 6)
11:22 上传
看完脑子里循环播放BGM:“我~爱~你~祖~国~”。
近日,《战狼2》刷爆了朋友圈,从28日上映至今,票房已突破17亿,并以1.27亿美元夺得全球票房冠军,以3.57亿元夺得华语电影单日票房记录首位。
640?wx_fmt=jpeg.jpg (47.61 KB, 下载次数: 8)
11:22 上传
洛杉矶时报等多家外媒给出肯定评价:
640?wx_fmt=png.jpg (16.33 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
640?wx_fmt=png.jpg (23.41 KB, 下载次数: 5)
11:22 上传
中国电影《战狼2》是上周末的全球票房冠军,一上映就在中国收获了1.27亿美元的票房“开门红”。比第2名的《敦刻尔克》多了5000万美元。《敦刻尔克》获得了7300万。
China’s “WolfWarriors 2” was thetop film at the worldwide box office over the weekend,driven by a massive $127million opening in its home territory. That was about$50 million ahead ofsecond-place “Dunkirk,” which earned $73 million globally.
外国网友看完之后说:
640?wx_fmt=png.jpg (43.68 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
《战狼2》大概是一部宣扬中国民族主义的电影。电影中的一些场景是以2011年利比亚和2015年也门中国华侨救援行动等现实为基础的......
640?wx_fmt=png.jpg (59.8 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
昨天看了《战狼2》,听说在中国很受欢迎。我不是中国电影的粉丝,但《战狼2》确实让我印象深刻。我看过《战狼1》,是部好电影,但《战狼2》更精彩。这是第1部以非洲国家为背景的中国电影。它是在南非拍摄的,所以也有很多潜在风险。剧情主要是宣扬英勇和爱国主义......
flee [fli:] 逃难
comrade ['k?mre?d] 战友
ambush ['aemb??] 埋伏
allegiance [?'li:d??ns] 效忠
aid workers [e?d 'w?:k?z] 救援人员
zero tolerance ['zi?r?u 't?l?r?ns] 零容忍
To Study for the Rise of China.
为中华之崛起而读书。
Remember, with great power, comes great responsibility!
记着,能力越大,责任就越大!
Whoever dares to offend China will be severely punished.
任何胆敢侵犯中国的人都会遭受严厉惩罚。
I think patriotism is like charity——it begins at home.
我认为爱国主义就如慈善——它是从家庭里开始的。
其实,我们的国产片local films(或者称made-in-Chinafare)绝对不输给国外的!《战狼2》之所以能大获成功,有5大原因:
Fight Sequence
吴京专门到部队里训练了一年半的硬汉功夫,学习枪械 firearms、排雷 removal of mines、跳伞 jump、拳法 fist position等技能。
0?wx_fmt=gif.jpg (1.18 MB, 下载次数: 6)
11:22 上传
和美国演员弗兰克o格里罗肉搏时,拳拳到肉。
Tank Drifting
诸多好莱坞影片级的镜头,12辆35顿重的军用坦克,表演漂移和对撞,上演坦克版的《速度与激情》,在国内影片实属罕见!
0?wx_fmt=gif.jpg (495.79 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
装备和爆炸
Equipment and Explosions
整部电影一共炸毁了上百辆车,2辆20吨的等比例坦克模型和1架飞机模型。
0?wx_fmt=gif.jpg (965.58 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
drifting [dr?ft??] 漂移的
anarchy ['aen?ki] 无政府状态
body double ['b?di 'd?bl] 替身
action-packed ['aek??n paekt] 打斗场面十足的
Natural Scenery
作为国内首部在非洲拍摄的军事电影,摄制组在南非、肯尼亚、坦桑尼亚等非洲多处实地取景。
0?wx_fmt=gif.jpg (1.09 MB, 下载次数: 8)
11:22 上传
One Man's Fight
耗时10个月,4000多个镜头,简直就是worklike a dog(卖命地工作)!
0?wx_fmt=gif.jpg (1013.9 KB, 下载次数: 19)
11:22 上传
这段6分钟的水中较量,吴京跳水26次,第1次在水下泡了13个小时。
《战狼2》塑造了中国式英雄的形象,里面的经典台词更是燃到爆炸!
好戏才刚刚开始。
The show has just begun.
640?wx_fmt=png.jpg (38.43 KB, 下载次数: 3)
11:22 上传
犯我中华者,虽远必诛。
If you dare to offend China,we will find you and kill you.
这句话最早出现在西汉:“明犯强汉者,虽远必诛”。原片字幕是这样翻译的:Those who challenge China's resolve will have no safe place to hide.但感觉不够霸气。
所以参考了电影《飓风营救》里的台词:“I will find you and I will kill you.我会找到你们,并且,我会杀了你们。”或者:You are a dead man.你死定了。
640?wx_fmt=png.jpg (57.5 KB, 下载次数: 6)
11:22 上传
血债血偿!
Blood for blood.
640?wx_fmt=png.jpg (30.21 KB, 下载次数: 5)
11:22 上传
你已经不是军人了,你在为谁而战?
一朝是战狼,终生是战狼!
You are not a soldier anymore. What are you fighting for?
Once a wolf, always a wolf!
0?wx_fmt=gif.jpg (538.05 KB, 下载次数: 8)
11:22 上传
Mayday, Mayday!
640?wx_fmt=png.jpg (42.06 KB, 下载次数: 11)
11:22 上传
当兵后悔两年,不当兵后悔一辈子!
Join the army,
Don't join the army, regret for a lifetime!
640?wx_fmt=png.jpg (47.37 KB, 下载次数: 8)
11:22 上传
有些伟大的民族,你永远不能低估!
You can never underestimate some great nations!
640?wx_fmt=png.jpg (78.71 KB, 下载次数: 8)
11:22 上传
640?wx_fmt=png.jpg (24.79 KB, 下载次数: 3)
11:22 上传
那他妈的是过去。
That's the fucking history.
640?wx_fmt=png.jpg (52.73 KB, 下载次数: 6)
11:22 上传
你的双手是用来救人的,不是杀人的。
Your hands are for saving lives, not taking lives.
640?wx_fmt=png.jpg (25.79 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
这就是中国版英雄的台词!再来对比一下美国版的:
我的盔甲从来都会让我分心,也不是我的兴趣爱好,它是我的茧,现在我已然重生。你可以拿走我的房子,我所有的小发明小玩意儿,但是有一样东西你带不走——我是钢铁侠。
My armor was never a distraction or a hobby, it was a cocoon, and now I'm a changed man. You can take away my house, all my tricks and toys, but one thing you can't take away -I am Iron Man.
640?wx_fmt=png.jpg (39.55 KB, 下载次数: 8)
11:22 上传
要么作为英雄而死,要么苟活到目睹自己被逼成恶棍。
You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.
640?wx_fmt=png.jpg (20.54 KB, 下载次数: 7)
11:22 上传
Captain America
这就是为什么你会被选中。 强者的力量与生俱来,对于力量,他们会失去敬畏。但是弱者懂得力量的价值,有爱心、懂得怜悯。
This is why you were chosen. Because the strong man who has known power all his life, may lose respect for that power, but a weak man knows the value of strength, and knows compassion.
640?wx_fmt=png.jpg (42.11 KB, 下载次数: 4)
11:22 上传
另外,剧组在非洲拍摄时,吴京写了一张耐人寻味的《注意事项》:
640?wx_fmt=jpeg.jpg (65.49 KB, 下载次数: 11)
11:22 上传
这告诫我们,要学好英语,走出国门之后,表达这些口头禅要谨慎:
如果你要去买pants(美式英语:长裤),在英国人或者爱尔兰人听来,意思是你要买“内裤”underwear。所以,如果是买牛仔裤或者卡其裤,最好用trousers这个单词。
不要问:“Own a fanny pack(你有腰包吗)?“,因为在英国、澳大利亚、新西兰等大多数讲英语的国家,他们把腰包称作bum bags,因为fanny不是指屁股,而是女性私处的俚语说法。
在美国,我们会用get pissed off来表达生气和愤怒,但是英国人和爱尔兰人会以为是“烂醉如泥(to get drunk)”的意思,另外,taking the piss还有“取笑”to make fun of的含义。
在英国,想要炫耀自己的刘海,千万不要用bangs,因为英国人称刘海为fringe,而bangs在他们听来是粗俗不堪的(vulgar slang)。
门把手/生殖器
美国人用knob来形容 “门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob却是指男性生殖器的一部分。
root around在美国人听来是“寻找失物”的意思,但是在澳大利亚人和新西兰人听来,就是做爱的意思。
拉/泡妞成功
当你听到英国人或者爱尔兰人说:going on the pull,别以为他们是去拉伸肌肉或者拉东西,其实他们是去市中心泡妞,也就是“pickup”的意思。
昵称/骂人的话
在美国,你可以亲切地称孩子或者宠物为little bugger(小家伙),但是,在加拿大、澳大利亚等绝大部分国家,bugger是骂人的脏话,相当于the f-word。
有人问,什么才是爱国?
习大大说:
我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去。
We will never allow any people, organization or political party to split any part of Chinese territory from the country at any time, in any form.
英国政治家丘吉尔说:
我能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。
I have nothing to offer but blood, boil, tears and sweat.
《战狼2》片尾的中国护照,出现一句话:“无论你在海外遇到怎样的危险,请你记住,你的背后有一个强大的祖国”,已泪奔。
640?wx_fmt=png.jpg (15.87 KB, 下载次数: 5)
11:22 上传
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请
[]: katy 发帖时在路边捡到 2 元 家元,偷偷放进了口袋.
上一篇:下一篇:
本帖点赞的会员:
主题帖子积分
家元12803 元
在线时间230 小时
汇报天数: 254 天连续汇报: 1 天[LV.8]以坛为家I积分排名
初中三年级, 积分 1491, 距离下一级还需 9 积分
初中三年级, 积分 1491, 距离下一级还需 9 积分
看着有热血沸腾的感觉,感谢分享,另外,注意事项的表达方式感觉很碉,哈哈
[]: Simon Zhu 发帖时在路边捡到 1 元 家元,偷偷放进了口袋.
当日登录的等级在三年级以上的成员均可自动获得
申请条件如下:必须为女性
管理员勋章
管理员勋章}

我要回帖

更多关于 战狼最后一句话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信