英语中:inonto function在地理描述上是怎么个用法

当前位置: &
求翻译:A SEA of green gardens surrounds Windsor Castle in the English countryside. It looks out onto the river Thames and sits next to a hunting ground. It was built just outside of London to protect the capital from enemies on the west side是什么意思?
A SEA of green gardens surrounds Windsor Castle in the English countryside. It looks out onto the river Thames and sits next to a hunting ground. It was built just outside of London to protect the capital from enemies on the west side
问题补充:
绿色花园海包围温莎城堡的英国乡村。
正在翻译,请等待...
绿色庭院海在英国乡下围拢Windsor城堡。 它看河泰晤士并且在猎场旁边坐。 它是保护资本的伦敦的被建立的外部免受敌人在西边
绿色花园海环绕在英国乡村的温莎城堡。它望到泰晤士河畔上,坐落在一个狩猎场。它始建就在伦敦以保护首都从西侧的敌人
大量绿色的花园在英国农村环绕温莎城堡。往泰晤士河上小心和在一个猎场旁边坐。被建造只是在伦敦之外在西方边上保护首都免遭敌人
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
一个英文句子中的短语帮忙解释一下Silence reigned in the wilderness.我的疑问是in在这儿怎么个用法?顺便还问一个:With an indescribable,wan smile,the setting sun cast the shadows of the bare trees onto the accumulated snow.句首的with做什么意思讲?怎么翻译?
哥哥愛8卦00064
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
Silence reigned in the wilderness.静寂笼罩(或:驾驭着)这片旷野.reign in,固定搭配,君临、盛行、统治之意,这里引申为笼罩,原句用了拟人笔法.With an indescribable,wan smile,the setting sun cast the shadows of the bare trees onto the accumulated snow.斜阳带着一脸难以名状的苍白(或:模糊)的微笑,将光剥的树影投映于积雪之上.with,带着,表述伴随状况.
其他类似问题
in 在这里和the wilderness 搭配做地点状语。本句话的意思为,“在荒原里万籁俱静。”
扫描下载二维码扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
在英语中的地理位置上 in on to
gcqubcin054
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
in 在境内,北京在中国境内要用inon 相邻,中国与朝鲜相邻要用onto 相离,中国与日本隔海要用to
其他类似问题
in在范围内,on接壤,to两地相隔
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 onto 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信