英语俗语谚语里面有哪些俗语?

有哪些好玩的英语俗语、俚语? - 知乎193被浏览28005分享邀请回答42 条评论分享收藏感谢收起/watch/11658015添加评论分享收藏感谢收起查看更多回答英语谚语中那些富含深意的英文名
来源:外研社新浪博客
  1.【Jack & Jill】&&在这句谚语中Jack和Jill不是具体的某一个男、女,而是对男、女的通称。
  *Every Jack has his Jill.(人各有偶。)
  2.【cheap Jack】&&卖廉价货物的商贩
  *The young cheap-Jack had got the gift of gab. (那个年轻小贩能说会道。)
  3.【a Johnny-on-the-spot】&&机灵的人。本条字面意思是&永远在场的约翰&。这个Johnny当然不是指某个特定的人,而是&好助手&的代名词。这种人用不着吩咐,恰恰在你需要的时候前来给你做你想叫他做的事情。
  *My assistant is a real Johnny-on-the-spot. He's always there when I need his help in the lab.
  (我的助手真是个机灵鬼,当我在实验室里需要有人帮忙时,他总是出现在我身旁。)
  4.【keep up with the Joneses】&&与左邻右舍斗富。the Joneses(琼斯一家人)是社会地位、经济情况与自己相等的人们的代名词。不限于邻近的人们,但&左邻右舍&的意味很强烈。
  *The Greens will never save money because Mrs. Green thinks they always have to keep up with the Joneses.(由于格林太太认为他的家无论如何不能落后于左邻右舍,所以他的家永远存不下钱来。)
  5.【the patience of Job】&&极大的忍耐性。Job是《圣经?旧约》中《约伯记》(Job)的主人公,他非常虔诚,正直无私,经受了上帝的种种考验。由于人们认为世界上没有一个比约伯更有patience(耐性)的人,所以这一看法便意味着&具有超人的忍耐力&或&极有耐性&了。
  *Joe is the ideal person to be in change of customer complaints. He has the patience of Job.(乔是负责应付顾客意见的最适当的人选,他有超人的忍耐力。)
  6.【a Dear John letter】&&绝情信。朝鲜战争期间,美国流行一首名为&Dear John&的西部歌曲。这是一首男女别离歌,第一句为&Dear John, oh, I hate to write&&原只为士兵用语,且指的是妻子的来信,现在,一般指年轻人收到恋人的绝情信。
  *I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart.(我收到女友来的绝交信,令人伤心欲绝。)
  7.【a Simon Legree】&&冷酷无情的老板、上司、老师等。Simon Legree原是斯托夫人的名著《汤姆叔叔的小屋》(Uncle Tom's Cabin)中的一个残暴的奴隶贩子,现在用来形容对待公司职工、学校学生、部队士兵,要求严格达到冷酷无情程度的老板、教师、军官等。
  *The boss is a real Simon Legree. He never lets the clerks rest even a minute during the working hours.(那个老板实在太厉害。在上班期间他从来不让职员休息一分钟。)
  8.【put one's John Hancock on something】&&签字。John Hancock()因担当通过美国独立宣言的大陆会议(the Continental congress)的立席而闻名。他首先用了又粗又大的字体在宣言上签名,因此John Hancock这一人名本身就具有&署名&的意味。
  *The basketball player put his John Hancock on the ardent fan's T-shirt.(那个篮球运动员在狂热球迷的T恤衫上签了名。)
  9.【have the Midas touch】&&有生财的技能或运气。Midas 是希腊神话中弗里吉亚(Phrygia)的一位国王。神人赐给他一种力量,任何东西只要他的手一碰就会变成黄金。本条意思是&具有象Midas那样用手一碰那东西就会变成黄金的力量&,作为比喻,表示&无论干什么都会有金钱滚滚而来&的意思,不仅指有发财的秘诀,也可以指有来钱的运气。
  *You let Tom buy lottery tickets for you. He has the Midas touch.(你叫汤姆替你去买彩票,他的手气特别好,干什么都赢钱。)
(编辑:赵颖茹)
官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw)
听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们!
新东方英语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
阅读排行榜英语谚语大全带翻译(English Proverbs)
英语谚语(Proverb)带翻译大全共1808个
英语谚语分类
英语谚语专辑趣味学习|英语中有关水果的这些俗语,你知道几个?
>> 趣味学习|英语中有关水果的这些俗语,你知道几个?
  表示某人发疯、精神错乱、情绪不稳定!
  为什么这么理解呢?猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,后来引申为发疯。
  例句:She went bananas when she found him cheating.
她发现他在说谎,一下子就气炸了。
  To cherry pick
  表示精挑细选。to choose something very carefully
  例句:Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop.
Paul 总是在二手书店精挑细选选择最好的书。
  To not give a fig
  表示一点都不重视,一点儿也不放在心上。I do not care!尤其是表示你不在意某人的意见或者举动!
  例句:Helen and I are no longer friends, I don’t give a fig whether she comes to the party of not.
我和Helen不是朋友了,她来不来参加聚会,我一点都不在乎。
  To be a peach
  如果像形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达ta很好很nice!
  例句:Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!
谢谢你帮我画,James,你真好!
  To have sour grapes
  sour:酸的 ,sour grapes 酸葡萄。意思就是说吃不着葡萄就说葡萄酸。
  例句:Karen’s attitude towards the competition winner was sour grapes.
Karen那么对待竞赛冠军,其实就是吃不着葡萄就说葡萄酸。
分类: 标签:
中译语通科技 (北京) 有限公司 版权所有
Copyright &
All rights reserved.
京公网安备 24号扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
英语的俗语有哪些随便弄一些
给咪爷跪IWG
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
这个问题确实是很多的呀!就像我们中文里的俗语一样,那你能说汉语里的俗语有哪些?英语里的俗语与汉语里的俗语一样的都有有很多值得我们学习的!因为它里面有许多的哲理性的东西,和做人处世的教诲!如果你喜欢 的话可以到书店里找一些这方面的看看学学!
为您推荐:
其他类似问题
so many~~~~~what do you want???~~~
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 关于颜色的英语俗语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信