古诗屏幕取词翻译软件器

&&&诗词翻译
的翻译结果:
查询用时:0.37秒
&在分类学科中查询
Moreover, the practicality and the operability of SFL applied in the study of poetry translation can be checked out by means of such an analysis.
本文的分析说明是对韩礼德系统功能语法应用于诗词翻译研究的一次尝试,希望可以给诗词翻译研究者带来一些启示。
The Transference of Style in the Poetry Translation in HLM
《红楼梦》诗词翻译中的风格传递
Artistic ideoreaim is the core of Chinese aesthetics in classical Chinese poetry and hence becomes the soul of poetry translation.
意境是中国美学中一个重要范畴,在诗词翻译中处于核心地位。
By using creative translating techniques in ancient poetry translation, the perfect harmony of cultural background and emotion of translated and original works can be reached.
通过运用创造性的翻译技巧进行古诗词翻译 ,可达到译文和原文在意境、文化背景和情感上的和谐统一。
The present thesis also makes an elucidation about untranslatable elements in classical Chinese poetry translation from the following three aspects: firstly, classical Chinese poems often lack explicit subjec
本文还从三个方面对中国古诗词翻译中意境移植的不可译因素进行了阐述:第一,汉语无主句的影响:第二,汉语中没有人称,性,数,格的变化;
This study, grounded on the framework of RT, makes a comment on classic Chinese verse translation by comparative study and cross-disciplinary transplantation approaches.
本文以关联理论为基本框架,采用跨学科移植的方法来比较评析古汉语诗词翻译。
On the one hand, from the perspective of literature pragmatics, it creatively adopts the theory of point of view (PV), which is a common concern in novel criticism, to probe into the impact of the translator's PV on the creation of idea realm, the transmission of cultural information, the representation of content and thereconstruction of image in verse translation, and to analyze the contextual effect produced by the characteristics of PV (stratification, orderliness, relevance and coherence).
一方面,从文学语用学的角度,创新地采用传统上用来分析小说的视点分析方法,探讨了译者视点对诗词翻译中意境的创造、文化信息的传递、文本内容的再现及意象的重构的影响,分析了视点的层级性、有序性、关联性与一致性在语篇连贯方面所产生的语境效果。
On Multiple Perspectives of Aesthetic Construction in Chinese Poetic Translation
中国诗词翻译的多视角美学构建
On transference of meaning in
translation of poetry
诗词翻译中的意义传递
查询“诗词翻译”译词为用户自定义的双语例句&&&&我想查看译文中含有:的双语例句
为了更好的帮助您理解掌握查询词或其译词在地道英语中的实际用法,我们为您准备了出自英文原文的大量英语例句,供您参考。&&
在英文学术搜索中查有关的内容
在知识搜索中查有关的内容
在数字搜索中查有关的内容
在概念知识元中查有关的内容
在学术趋势中查有关的内容
2008 CNKI-中国知网
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
&2008中国知网(cnki)
中国学术期刊(光盘版)电子杂志社经典文言文大全|翻译_古诗文网
文言文名篇
小学文言文
(僧伽斯那)
(吕不韦 撰)
(吕不韦 撰)
(吕不韦 撰)
(邯郸淳 撰)
初中文言文
高中文言文
《乐府诗集》
《战国策》
文言文名篇}

我要回帖

更多关于 白话翻译文言文翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信