翻译华语老歌成名曲 8cd成英语

你真搞笑!
其他答案(共10个回答)
"吧,咳,别把简单问题复杂话.
adj.(形容词)
Of, relating to, or characteristic of England or its people or culture.
英国的,英国人的:英格兰的,与英格兰人或文化相关的,或具有英格兰特性的
Of or relating to the English language.
与英语相关的,英语的
n.Abbr. E, E., Eng.(名词)缩写 E, E., Eng.
The people of England.
英格兰人,英国人
The West Germanic language of England, the United States, and other countries that are or have been under English influence or control.
西日耳曼语:英国,美国和其它受或曾受英国影响控制的国家所使用的西日耳曼语
The English language of a particular time, region, person, or group of persons:
特定英语:某特定时间、地区、个人或人群所用的英语:
American English.
美式英语
A translation into or an equivalent in the English language.
英译:英语翻译,在英语中的对应词
A course or individual class in the study of English language, literature, or composition.
英语的课程:学习英语语言、文学或作文中的一门课程
Often english Sports Games The spin given to a ball by striking it on one side or releasing it with a sharp twist.
常作 english 【体育运动】 【游戏】 旋球:击于球侧使其产生的旋转运动或急速旋转球而放出手去产生的旋转运动
.(及物动词)
To translate into English.
译成英语
To adapt into E Anglicize.
把…采纳入英语;使英国化
Middle English
from Old English Englisc
源自 古英语 Englisc
from Engle [the Angles]
源自 Engle [盎格鲁族]
n.英语;英国人;英文;英格兰人
adj.英国人的;英国的;英文的
vt.把...译成英语
哪里,哪里,你过奖了。
Oh, it's nothing! You are flattering me.
--谢谢你。 --哪里,哪里。
林琴南翻译小说
现在看还是金山快译。
安装序列号: HXM7D-WBT7C-YBG3G-WC6YR-KQJKY
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区看看你的中文名字如何让翻译成英文吧
日 10:56:39
来源:富兰克林读书俱乐部
对于人名的翻译拼写,我国是有明确规定的,而且也被世界大多数人所接受。在目前世界上收词最多、最权威的《新牛津英语词典》中出现的中国人名的翻译就非常尊重汉语拼音的拼写形式:&毛泽东&先以汉语拼音形式出现:Mao Zedong,随后又标注Mao Tse-tung(&韦氏拼音&);孙中山的名字则是在Sun Yat-sen 之后标出Sun Yixian(孙逸仙的汉语拼音),而没有音译&中山&(孙文日本名字的中文读音)。对于人名音译的重视程度,《新牛津英语词典》编纂者的良苦用心令我们深思。
Eg:毛泽东 Mao Zedong (Mao Tse-tung)
田应国 Tian Yingguo (T&ien Ying-Kuo)
宋薇薇 Song Weiwei (Sung Weiwei )
汉语拼音&韦氏拼音对照表
Pinyin to Wade-Giles Conversion Table
ang -- ang
bai -- pai
ban -- pan
bang -- pang
bao -- pao
bei -- pei
ben -- pen
beng -- peng
bian -- pien
biao -- piao
bie -- pieh
bin -- pin
bing -- ping
ca -- ts'a
cai -- ts'ai
can -- ts'an
cang -- ts'ang
cao -- ts'ao
ce -- ts'e
cen -- ts'en
ceng -- ts'eng
cha -- ch'a
chai -- ch'ai
chan -- ch'an
chang -- ch'ang
chao -- ch'ao
che -- ch'e
chen -- ch'en
cheng -- ch'eng
chi -- ch'ih
chong -- ch'ung
chou -- ch'ou
chu -- ch'u
chuai -- ch'uai
chuan -- ch'uan
chuang -- ch'uang
chui -- ch'ui
chun -- ch'un
chuo -- ch'o
ci -- tz'u
cong -- ts'ung
cou -- ts'ou
cu -- ts'u
cuan -- ts'uan
cui -- ts'ui
cun -- ts'un
cuo -- ts'o
dai -- tai
dan -- tan
dang -- tang
dao -- tao
deng -- teng
dian -- tien
diao -- tiao
die -- tieh
ding -- ting
diu -- tiu
dong -- tung
dou -- tou
duan -- tuan
dui -- tui
dun -- tun
fan -- fan
fang -- fang
fei -- fei
fen -- fen
feng -- feng
fou -- fou
gai -- kai
gan -- kan
gang -- kang
gao -- kao
gen -- ken
geng -- keng
gong -- kung
gou -- kou
gua -- kua
guai -- kuai
guan -- kuan
guang -- kuang
gui -- kuei
gun -- kun
guo -- kuo
hai -- hai
han -- han
hang -- hang
hao -- hao
hei -- hei
hen -- hen
heng -- heng
hong -- hung
hou -- hou
hua -- hua
huai -- huai
huan -- huan
huang -- huang
hui -- hui
hun -- hun
huo -- huo
jia -- chia
jian -- chien
jiang -- chiang
jiao -- chiao
jie -- chieh
jin -- chin
jing -- ching
jiong -- chiung
jiu -- chiu
juan -- ch&an
jue -- ch&eh
jun -- ch&n
kai -- k'ai
kan -- k'an
kang -- k'ang
kao -- k'ao
ken -- k'en
keng -- k'eng
kong -- k'ung
kou -- k'ou
kua -- k'ua
kuai -- k'uai
kuan -- k'uan
kuang -- k'uang
kui -- k'uei
kun -- k'un
kuo -- k'uo
lai -- lai
lan -- lan
lang -- lang
lao -- lao
lei -- lei
leng -- leng
lian -- lien
liang -- liang
liao -- liao
lie -- lieh
lin -- lin
ling -- ling
liu -- liu
long -- lung
lou -- lou
luan -- luan
luan -- l&an
lue -- l&eh
lun -- lun
mai -- mai
man -- man
mang -- mang
mao -- mao
mei -- mei
men -- men
meng -- meng
mian -- mien
miao -- miao
mie -- mieh
min -- min
ming -- ming
miu -- miu
mou -- mou
nai -- nai
nan -- nan
nang -- nang
nao -- nao
nei -- nei
nen -- nen
neng -- neng
nian -- nien
niang -- niang
niao -- niao
nie -- nieh
nin -- nin
ning -- ning
niu -- niu
nong -- nung
nou -- nou
nuan -- nuan
nue -- n&eh
pai -- p'ai
pan -- p'an
pang -- p'ang
pao -- p'ao
pei -- p'ei
pen -- p'en
peng -- p'eng
pian -- p'ien
piao -- p'iao
pie -- p'ieh
pin -- p'in
ping -- p'ing
pou -- p'ou
qi -- ch'i
qia -- ch'ia
qian -- ch'ien
qiang -- ch'iang
qiao -- ch'iao
qie -- ch'ieh
qin -- ch'in
qing -- ch'ing
qiong -- ch'iung
qiu -- ch'iu
qu -- ch'&
quan -- ch'&an
que -- ch'&eh
qun -- ch'&n
ran -- jan
rang -- jang
rao -- jao
ren -- jen
reng -- jeng
rong -- jung
rou -- jou
ruan -- juan
rui -- jui
run -- jun
sai -- sai
san -- san
sang -- sang
sao -- sao
sen -- sen
seng -- seng
sha -- sha
shai -- shai
shan -- shan
shang -- shang
shao -- shao
she -- she
shen -- shen
sheng -- sheng
shi -- shih
shou -- shou
shu -- shu
shua -- shua
shuai -- shuai
shuan -- shuan
shuang -- shuang
shui -- shui
shun -- shun
shuo -- shuo
song -- sung
sou -- sou
suan -- suan
sui -- sui
sun -- sun
tai -- t'ai
tan -- t'an
tang -- t'ang
tao -- t'ao
teng -- t'eng
tian -- t'ien
tiao -- t'iao
tie -- t'ieh
ting -- t'ing
tong -- t'ung
tou -- t'ou
tuan -- t'uan
tui -- t'ui
tun -- t'un
tuo -- t'o
wai -- wai
wan -- wan
wang -- wang
wei -- wei
wen -- wen
weng -- weng
xia -- hsia
xian -- hsien
xiang -- hsiang
xiao -- hsiao
xie -- hsieh
xin -- hsin
xing -- hsing
xiong -- hsiung
xiu -- hsiu
xuan -- hs&an
xue -- hs&eh
xun -- hs&n
yai -- yai
yan -- yen
yang -- yang
yao -- yao
yin -- yin
ying -- ying
yong -- yung
yuan -- y&an
yue -- y&eh
yun -- y&n
zai -- tsai
zan -- tsan
zang -- tsang
zao -- tsao
zei -- tsei
zen -- tsen
zeng -- tseng
zha -- cha
zhai -- chai
zhan -- chan
zhang -- chang
zhao -- chao
zhe -- che
zhen -- chen
zheng -- cheng
zhi -- chih
zhong -- chung
zhou -- chou
zhu -- chu
zhua -- chua
zhuai -- chuai
zhuan -- chuan
zhuang -- chuang
zhui -- chui
zhun & chun
[责任编辑:杨璐遥]
网友评论( 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。)
点击排行榜英文名字翻译成中文的的方法是什么?
英文名字翻译成中文的的方法是什么?
09-02-03 &
你算问对人了,我就是成天和这些文字、符号打交道的,呵呵。 那个“·”叫作“间隔号”。顾名思义,是用来分隔词和短语的。因为外国人名译成汉语后就是中文短语了,所以要用这个中文间隔号来分隔。空格和“.”只在没有翻译的外文人名中才能用,比如:Mike A. Brown之类。 故此我国国家标准规定,出版物中涉及外国人名或我国某些少数民族人名内部分界(注意是“内部”分界)的要使用间隔号,而不能用空格或“.”代替。 比如;“麦克 乔丹”和“麦克.乔丹”都是不规范的。
请登录后再发表评论!
像汉语拼音音译就ok
请登录后再发表评论!}

我要回帖

更多关于 英文在线翻译下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信