whois会中会显示中文地址吗,英文地址若只有宝山区街道详细地图名用写的很详细吗

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口中国地址成英文怎么翻译比较好
全部答案(共7个回答)
,区用District,例如南京市鼓楼区湖南路1号,可以翻译 1 Hunan Road, Gulou District, Nanjing, China
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室  Room X
X号  No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街  X Street
X路  X Road
X区  X District
X县  X County
X镇  X Town
X市  X City
X省  X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
江苏省 丹阳市 丁巷 48弄 3号
No.3, Lane 48, Ding Xiang,Danyang, Jiangsu, China.
除了邮政编码之外,用汉字写清省区市,城市,街道,门牌号,单位,收信人姓名即可。
如果是农村地区就写省区市,县,乡,村,收信人姓名。
两个字的是;比如:张三就应该写:Zhang San
三个字的是;1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,...
be clear at a glance
答: 唉!取了环的怀不上,上了环的却怀上了……
答: 动物园具有科普教育,自然保护,科学研究,休闲娱乐等作用 用英语怎么说
答: 新疆维吾尔自治区高等教育自学考试委员会,维吾尔语怎么翻译
答: 公司名字不允许有标点符号的 去掉就行了
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区国内最早最知名的海淘社区[海外e购]已经9周岁啦!感谢您一直以来的支持!
海淘晒单/汇报
代购 转让 交易
论坛版务/闲聊灌水
安全提问(未设置请忽略)
母亲的名字
爷爷的名字
父亲出生的城市
您其中一位老师的名字
您个人计算机的型号
您最喜欢的餐馆名称
驾驶执照最后四位数字
[转]英文地址怎么写:五招帮你轻松搞定
查看: 20908|回复: 29
TA的每日心情最近怎么没好折扣 08:21
是不是一想到要把中文地址翻译成英文就头痛?那些什么里,什么弄,什么乡,什么县,想想就一个头变成两个大!没关系,有了下面五招,轻松搞定英文地址写法,从此邮递员叔叔再也不会搞错了。
一、寄达城市名的批译:
我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译:
常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如:6 East Chang'an AvenuePeking 译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOOD STUFFSIMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil AviationAdministrationof China 中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing ElectronCo. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
四、姓名方面:
外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
例如:**,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
五、地址翻译:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户
Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
附:英文地址写法
*** 室/房 *** Room
*** *** 村(乡)*** Village
*** 号 No.***
*** *** 号宿舍 *** Dormitory
*** 楼/层 ***/F
*** 住宅区/小区 *** Residential Quarter
甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D
*** 巷/ 弄 *** Lane
*** 单元 Unit ***
*** 号楼/幢 *** Building
*** 公司 用拼音拼写
*** 厂 *** Factory
*** 酒楼/酒店 *** Hotel
*** 路 *** Road
*** 花园 *** Garden
*** 街 *** Street
*** 县 *** County
*** 镇 *** Town
*** 市 *** City
*** 区 *** District
*** 信箱 *** Mailbox
*** 省 *** Province
更多例子:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No.37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou District
河南省南阳市中州路42号
No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
No.204, Entrance A, Building No.1, 2nd Dormitory of the No.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
中国福建省厦门市厦大学生公寓1号楼316室
Room 316, Building 1, Xuesheng Gongyu, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China
该用户从未签到
学习了,真是有用
该用户从未签到
正式写法是应该如此,但是如果寄到国内,最好省市用英语写清楚,街道地址用全用拼音,这样方便邮局的人翻译,也能更快收到货
TA的每日心情最近怎么没好折扣 08:21
iamconan 发表于
正式写法是应该如此,但是如果寄到国内,最好省市用英语写清楚,街道地址用全用拼音,这样方便邮局的人翻译 ...
嗯,的确啊,英文强的估计不多啊
该用户从未签到
MARK~~~~~~~
该用户从未签到
不海淘的话以前学的english就要还给老师了
该用户从未签到
先学习姓名:外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。
该用户从未签到
再学习地点:6 East Chang'an AvenuePeking 译为北京市东长安街6号;
大街用AVENUE,为啥不用street,peking,北京的旧称
该用户从未签到
机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing ElectronCo. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
LTD(limited)branch ,分支
co.company
该用户从未签到
机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing ElectronCo. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
LTD(limited)branch ,分支
co.company
该用户从未签到
值得学习了~
该用户从未签到
街道怎么翻译,比如某某区某某街道某某村
该用户从未签到
学习了。。
TA的每日心情最近怎么没好折扣 08:21
qualitypass 发表于
机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing ElectronCo. Ltd&&...
:lol利害啊~~~
该用户从未签到
学习一个~& && && && &&&
menu.innerHTML = ''+upload_form+'' + str + '提交取消';
menu.innerHTML = '' + str + '提交取消';
showMenu({'ctrlid':ctrlid,'evt':'click','duration':3,'cache':0,'drag':1});
function seditor_insertunit(key, text, textend, moveend, selappend) {
if($(key + 'message')) {
$(key + 'message').focus();
textend = isUndefined(textend) ? '' :
moveend = isUndefined(textend) ? 0 :
selappend = isUndefined(selappend) ? 1 :
startlen = strlen(text);
endlen = strlen(textend);
if(!isUndefined($(key + 'message').selectionStart)) {
if(selappend) {
var opn = $(key + 'message').selectionStart + 0;
if(textend != '') {
text = text + $(key + 'message').value.substring($(key + 'message').selectionStart, $(key + 'message').selectionEnd) +
$(key + 'message').value = $(key + 'message').value.substr(0, $(key + 'message').selectionStart) + text + $(key + 'message').value.substr($(key + 'message').selectionEnd);
if(!moveend) {
$(key + 'message').selectionStart = opn + strlen(text) -
$(key + 'message').selectionEnd = opn + strlen(text) -
text = text +
$(key + 'message').value = $(key + 'message').value.substr(0, $(key + 'message').selectionStart) + text + $(key + 'message').value.substr($(key + 'message').selectionEnd);
} else if(document.selection && document.selection.createRange) {
var sel = document.selection.createRange();
if(!sel.text.length && $(key + 'message').sel) {
sel = $(key + 'message').
$(key + 'message').sel =
if(selappend) {
if(textend != '') {
text = text + sel.text +
sel.text = text.replace(/\r?\n/g, '\r\n');
if(!moveend) {
sel.moveStart('character', -endlen);
sel.moveEnd('character', -endlen);
sel.select();
sel.text = text +
$(key + 'message').value +=
hideMenu(2);
if(BROWSER.ie) {
function dm_editor_squarestrip(str) {
str = str.replace('[', '%5B');
str = str.replace(']', '%5D');
function dm_ajaxpost(formid, showid, waitid, showidclass, submitbtn, recall) {
var waitid = typeof waitid == 'undefined' || waitid === null ? showid : (waitid !== '' ? waitid : '');
var showidclass = !showidclass ? '' :
var ajaxframeid = 'ajaxframe';
var ajaxframe = $(ajaxframeid);
var curform = $(formid);
var formtarget = curform.
var handleResult = function() {
var s = '';
var evaled =
showloading('none');
s = jQuery("#"+ajaxframeid).contents().find("body").first().html();
} catch(e) {
s = '内部错误 无法显示';
if(parseInt(s) > 0) {
// 上传成功
var attachnew = '';
if(jQuery("#fwin_reply").length > 0){
jQuery("#postform").append(attachnew);
seditor_insertunit("post", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
}else if(jQuery("#fwin_newthread").length > 0){
jQuery("#postform").append(attachnew);
seditor_insertunit("post", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
jQuery("#fastpostform").append(attachnew);
seditor_insertunit("fastpost", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
hideMenu();
s = dm_lang[0];
} else if (parseInt(s) < 0) {
var n = Math.abs(parseInt(s));
s = dm_lang[n];
if(showidclass) {
if(showidclass != 'onerror') {
$(showid).className =
showError(s);
if(submitbtn) {
submitbtn.disabled =
if(!evaled) {
ajaxinnerhtml($(showid), s);
if(curform) curform.target =
if(typeof recall == 'function') {
eval(recall);
if(!evaled) evalscript(s);
ajaxframe.loading = 0;
if(!BROWSER.firefox || BROWSER.safari) {
$('append_parent').removeChild(ajaxframe.parentNode);
setTimeout(
function(){
$('append_parent').removeChild(ajaxframe.parentNode);
if(!ajaxframe) {
var div = document.createElement('div');
div.style.display = 'none';
div.innerHTML = '';
$('append_parent').appendChild(div);
ajaxframe = $(ajaxframeid);
} else if(ajaxframe.loading) {
_attachEvent(ajaxframe, 'load', handleResult);
showloading();
curform.target =
var action = curform.getAttribute('action');
action = hostconvert(action);
curform.action = action.replace(/\&inajax\=1/g, '')+'&inajax=1';
curform.submit();
if(submitbtn) {
submitbtn.disabled =
您需要登录后才可以回帖
回帖后跳转到最后一页扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
英文街道地址怎么写地址在问题补充中山区虎滩新区碧浪园社区1单元202
天涯路人歌624
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
202,unit1,bilangyuan Community,The New District of hutan,zhongshan District.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 whois 中文乱码 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信