把中文把英文co翻译成中文英文:

如何把中文名翻译成,很多为了工作需要或国际交流需要,特别是互联网发达的今天大家常在国外的社区网站逛,或者出国工作或留学都少不了英文,那么如何把中文名翻译成英文名字是一门学问,它不是简单的直接写个拼音,一个好的英文名还是很多从技巧的,来学习一下起个吧。
中文名翻译成英文名
在中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang。
中文名翻译成英文名,中文名字翻译成英文
西方人的习惯是名字在前,姓在后
国家标准中文名翻译成英文名方法
直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!
两个字中文名翻译成英文名方法:
比如:张三就应该写:Zhang San
三个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
四个字中文名翻译成英文名方法:
1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
&2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
其它常用中文名翻译成英文名方法
首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。
第一种方法就是用同音法来翻译成英文名字
即英文名字跟中文名字同音或者谐音的方式来翻译名字,此法为比较流行的一种方式。
第二种方法就是用同意法来翻译成英文名字
用中文用同意思或同含义的英文名字来代替中文名字。
第三个就是直接拣个英文名用,省事。
中文名翻译成英文名字示范:
First Name
中文名翻译成英文名字注意事项
1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2. &國語羅馬拼音對照表& 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文
  件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /
  GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不
  一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。
  [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:
  WANG   FUPING  S
  Last Name  First Name  M.I.
5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。
7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名,
  則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理
  資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如:
  Fuping Wang 或 Wang, Fuping
8、最好不要起一些着名小说中人物的名字,或者含有色情含义的字,并且尽量不要使用&Dragon(龙)&、&Fish&(鱼)&或者&&Lawyer(律师)&这样的名词,以免以后工作中受到影响。
9、英文名字中有些具有强烈情感色彩的名字也最好不要使用,例如&Satan(撒旦)&又或者&Dumbledore(邓布利多)&。这类型的名字还是少用较好,以免别人因为名字顺便对你个人带入情感。
10、另外,很多姑娘喜欢使用Candy(糖果)、Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖)这类型的名字,却不知道这些名字在国外通常都是含有色情内涵,因为在国外,很多脱衣舞女郎就喜欢起这些名字。其实,取一些传统的名字更保险,例如伊丽莎白、卡瑟琳娜、乔治、威廉等等。
中文名翻译成英文名
注意以上注意事项别因英文名字闹笑话
Cherry:一位网友自称遇到奇葩的或者不常见的名字非常之多,但是印象最深的应该属Cherry了,大家都知道Cherry是樱桃的意思,却不知它还有另外一层意思&&&处女膜、处女身份&,想想自己天天被人叫处女&&其实处男也可以说自己是Cherry哦。
Dragon:这个英文名字没有什么特别不好的意思,只不过一听就知道是中国人,所以用的人其实很多啦。
Elephant:这位网友说自己因为名字中含有一个&象&字,而且大家都给他起外号叫&大象&,所以就起来这样一个英文名。
Honey:这个是最让人头疼的名字,遇到别人自称&Honey&,你是该叫他呢还是不该叫他呢?一位老师班上有个留学生就叫&Honey&,这位最后老师忍无可忍建议学生改名字,结果这位可爱的学生最后改成了&Sweetie&,简直让人哭笑不得。
Easy:有一次有个姑娘面试,得知他的英文名字是Easy之后不得不好心提醒她一句,女孩子还是不要起这个名字了,要不然自我介绍的时候说&Hello&everyone,I&m&easy!&什么意思呢?&我很容易被推到&&&这让那些心怀不轨的男生怎么看待你呢?
经常被吐槽的名字还有&Money(钱)&想钱想疯了吧,&Harry&Potter(哈利波特)&电影看多了吧,&Gucci(古驰)&热爱名牌的拜金女吗?&Chanel(香奈儿)&做不了香奈儿那样的女子还是不要随便起这个名字了吧。
怎么来判断我的中文名翻译成英文名字好不好
判断自己翻译的英文名字好不好,可以通过以下几种方式来判断找答案:
1。这个名字在我出国的时候认知度怎么样?
给人的印象怎么样 (看看与你同名的大人物/名姓都是什么人)
2。这个名字是否过时
3。这个名字是什么意思?
中文名翻译成英文名具体示范
如何中文翻译英文名黄晓明名字翻译示范,网手把手教你翻译英文名字
中文翻译英文名示范
如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong =
Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中 Seamus 是苏格兰名比较粗,Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。
所以要么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)
按照名字的意义来翻译不错, 不过有的名字不好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像&阳/晓/春/月/ 夏/天&等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。
之外觉得我得提醒大家千万不要直接翻译,千万不要直接翻译, 千万不要直接翻译而且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning, Moon, Green 等词不可以做名字的,几乎所有名词/形容词不可以当作名字的, 需要查&Name Dictionary' 才能找出名字来。
比如晓明: 与日出/日光有关, 搜一下于有关的名字,名字的意思和来源:
选择几个自己喜欢的名字以后还能用这个网站来查一下使用地区和流行度 (有的名字米国人喜欢腐国人根本没法解释等等)
你可以看出来Albert 这个名字 [意思是高尚/高亮/聪明] 这几年在英国开始走红 (我估计跟哈里波特有关)。英国流行的男孩儿名字的排名上得了#84 。你可以看出来Albert 这个名字 [意思是高尚/高亮/聪明] 这几年在英国开始走红 (我估计跟哈里波特有关)。英国流行的男孩儿名字的排名上得了#84 。
差距这么大! 我这个90后小时感觉Robert这个名字很流行,很多同学表哥表弟叫Robert,1996 年以后这个名字的流行度下降了好厉害现在排#96 (也可以啊)差距这么大! 我这个90后小时感觉Robert这个名字很流行,很多同学表哥表弟叫Robert,1996 年以后这个名字的流行度下降了好厉害现在排#96 (也可以啊)
所以把 黄晓明
翻译成 Simon Huang/ Shane Huang 或者翻译成 Albert Huang (Wong) 都没有问题哦!
国外流行英文名字排行榜
中文名字翻译成英文
TOP&100&girls&&names&of&this&year
6.Isabella
10.Madison
13.Madelyn
14.Charlotte
20.Abigail
23.Aaliyah
27.Arianna
32.Addison
33.Mackenzie
34.Brooklyn
35.Scarlett
39.Isabelle
40.Elizabeth
43.Lillian
45.Natalie
48.Makayla
50.Kaitlyn
51.Victoria
55.Savannah
57.Penelope
60.Kennedy
61.Gabriella
64.Paisley
65.Camilla
66.Annabelle
67.Adeline
69.Allison
72.Liliana
74.Charlie
77.Jocelyn
78.Samantha
79.Caroline
80.Eleanor
86.Juliana
90.Kinsley
92.Katherine
93.Alexandra
100.Taylor
中文名翻译成英文名,中文名字翻译成英文
Top&100&boys&&names&of&this&year
14.Alexander
15.Michael
19.Benjamin
22.Grayson
23.William
27.Gabriel
30.Matthew
34.Cameron
36.Nicholas
39.Muhammad
40.Sebastian
43.Brayden
48.Anthony
50.Dominic
51.Christian
64.Jonathan
65.Lincoln
66.Christopher
80.Zachary
81.Charlie
82.Jeremiah
86.Tristan
94.Nathaniel
100.Elliot
最近比较火的名字有Jocelyn,&Eleanor,Juliana,Hazel,Kinsley,Isla,&Emery,and&Taylor等。
中文翻译英文名姓氏如何读
中文翻译成英文名字姓氏的翻译念法
中文名翻译成英文名姓氏念法
安--Ann/An
包/鲍--Paul/Pao
卜/薄--Po/Pu
百里--Pai-li
蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai
曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao
常--Chiong
陈--Chen/Chan/Tan
成/程--Cheng
褚/楚--Chu
淳于--Chwen-yu
戴/代--Day/Tai
邓--Teng/Tang/Tung
丁--Ting/T
董/东--Tung/Tong
范/樊--Fan/Van
房/方--Fang
冯/凤/封--Fung/Fong
/傅--Fu/Foo
高/郜--Gao/Kao
弓/宫/龚/恭--Kung
古/谷/顾--Ku/Koo
管/关--Kuan/Kwan
郭/国--Kwok/Kuo
公孙--Kung-sun
公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh
谷梁--Ku-liang
端木--Duan-mu
东郭--Tung-kuo
东方--Tung-fang
韩--Hon/Han
郝--Hoa/Howe
胡/扈--Hu/Hoo
花/华--Hua
黄--Wong/Hwang
皇甫--Hwang-fu
呼延--Hu-yen
纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi
翦/简--Jen/Jane/Chieh
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong
金/靳--Jin/King
景/荆--King/Ching
如何中文名翻译成英文名网友建议
如何中文名翻译成英文名
中文翻译成英文名问一: 中文名字应该怎么翻译为英文名比较合适?我的中文名字叫&代川徽&英文中姓氏:tai, 希望大家给点意见,很多香港人的中文名和英文名都很对称。
网友答:取谐音叫Travere Tai
&中文翻译成英文名问二:如何將中文名用港式粤语翻译成英文名?比如我的名字:梁远济。感觉很难翻译。求解
网友答:Leung Yuen-Tsai.用粤语拼音表示你的名字就是:梁loeng4远jyun5济zai3,转换成英文名就是:Jyunzai Loeng。
&中文翻译成英文名问三:怎么把中文名字&高歆琳&翻译成英文?
网友答:Xinlin Gao香港新加坡那边好像Gao也有拼成Kao的,也可以是Xinlin Kao
&中文翻译成英文名问四:好听的女孩英文名,请带翻译,带谐音,要好听& 寓意好&&&& 不要太俗气的 不要太普遍的 不要太复杂的~~简简单单& 大大方方& 好听& 看起来干净~~& 嘿嘿 要求高了点 不过分放这了~~那些糊弄的请直接闪&&请带翻译,带谐音,谢谢
网友答:这个太多了,在文中上面就有最流好听的100个英文名字排行榜
中文翻译成英文名问五:字不要太大众化的,特别不要那种往人群中叫一声,有一群人回应的
网友答:May 美,梅AnMi 安米,安咪WiDi 薇蒂
中文翻译成英文名问六:女子英文名大全我叫郑雨,我想找一个适合我的英文名,看上去也好看的英文名
网友答:Zhen SAMMY
中文翻译成英文名问七:张红霞配对女生英文名大全带翻译
网友答:就是相应汉语拼音的翻译方法:Zhang& Hongxia注意:姓是一个单词,名字的后两个的字成一个单词,两个单词开头大写。
中文翻译成英文名问八:我是,喜欢黑色和白色。性格多变,阴晴不定。我的名字的后两个字是钰岚,但不一定要有关,可一定要好听,寓意也一定要好,名字只作参考而已,不要太俗气的,更不要太普遍的,也不需要太复杂的。
网友答:Yvonne--上帝的恩赐Joannie--圣女Betty--上帝就是誓约Trudy--Megan--伟大的,像小精灵的女孩,可爱,充满朝气,Summer foam:夏沫The poem Yao:诗瑶Meng Xia:梦夏Pity:怜晴The dream:梦瑶Play:演兮
中文翻译成英文名问九:好听的女生英文名 要带翻译 含义的,想要一些表示可爱娇小的英文名字 想Abby Emilly Aimee 要好听的
网友答:Alisa:快乐的姑娘的意思,Cassie:可爱,受欢迎的大学女生,快乐而甜美.Daisy:雏菊.森林来的&金发女孩&,甜美可爱
中文翻译成英文名问十:急求女子英文名[与巴黎有关]我想取一个与巴黎有关的英文名.最好是浪漫主义一点的.需要附上英文的中文翻译,名字内涵.名字内涵大致包括人物性格和展现了巴黎的什么.我名字要得很急,9月2日7点半以前最好,晚了可能用不到.
网友答:Angela 安琪拉 法國 天使;Coral 卡洛兒 Belle 貝拉 法國 美麗的;上帝的誓約;聰明高貴
本文《中文名翻译成英文名,中文名字翻译成英文妙招》由原创整理发布,转载请注明出处:(起名网:)
将中文名翻译成英文名,中文名字翻译成英文妙招与大家分享:
文章中文名翻译成英文名,中文名字翻译成英文妙招
上一篇: 下一篇:
起名网热门服务
起名文章推荐
如何把中文名翻译成英文名,很多为了工作需要或国际交流需要,特别是互联网...
最好听的女生英文名字有一些什么样的,很多女生都想要有一个高贵大气的英文...
上文我们刚刚加了一篇有关于好看的英文名字男孩,今天我们再来说说好看的英...
求好看的英文名了,写出来优美,说起来好听,讲起来比较有内涵的有哪些,现...
很多朋友现在都喜欢于给自己起一个英文网名,那么2014年起什么样的英文网名...
起名网热门文章
起名取名专题
声明:除外非本站所有,如有消费请谨慎。本站测算内容来自于传统民俗中的一些测算方法,并非科学研究,内容仅供休闲。
All Rights Reserved
版权所有 长沙吉福居信息科技有限公司 湘ICP备号-1
湘公网安备 50号 免费起名网用心专注于在线起名服务。专注所以宝宝起名更专业!
起名网 免费起名字,取名字,姓名测试第一品牌看看你的中文名字如何翻译成英文吧
中文名英译
&&&&&& 对于人名的翻译拼写,我国是有明确规定的,而且也被世界大多数人所接受。在目前世界上收词最多、最权威的《新牛津英语词典》中出现的中国人名的翻译就非常尊重汉语拼音的拼写形式:&毛泽东&先以汉语拼音形式出现:Mao Zedong,随后又标注Mao Tse-tung(&韦氏拼音&);孙中山的名字则是在Sun Yat-sen之后标出Sun Yixian(孙逸仙的汉语拼音),而没有音译&中山&(孙文日本名字的中文读音)。对于人名音译的重视程度,《新牛津英语词典》编纂者的良苦用心令我们深思。&Eg:毛泽东 Mao Zedong&& (Mao Tse-tung)&&&&& 田应国 Tian Yingguo& (T&ien Ying-Kuo)&&&&& 宋薇薇 Song Weiwei &&(Sung Weiwei )&&  汉语拼音&韦氏拼音对照表   Pinyin to Wade-Giles Conversion Table   
  a -- a   ai -- ai   an -- an   ang -- ang   ao -- ao   
BBBba -- pa   bai -- pai   ban -- pan   bang -- pang   bao -- pao   bei -- pei   ben -- pen   beng -- peng   bi -- pi   bian -- pien   biao -- piao   bie -- pieh   bin -- pin   bing -- ping   bo -- po   bu -- pu&
  ca -- ts'a   cai -- ts'ai   can -- ts'an   cang -- ts'ang   cao -- ts'ao   ce -- ts'e   cen -- ts'en   ceng -- ts'eng   cha -- ch'a   chai -- ch'ai   chan -- ch'an   chang -- ch'ang   chao -- ch'ao   che -- ch'e   chen -- ch'en   cheng -- ch'eng   chi -- ch'ih   chong -- ch'ung   chou -- ch'ou   chu -- ch'u   chuai -- ch'uai   chuan -- ch'uan   chuang -- ch'uang   chui -- ch'ui   chun -- ch'un   chuo -- ch'o   ci -- tz'u   cong -- ts'ung   cou -- ts'ou   cu -- ts'u   cuan -- ts'uan   cui -- ts'ui   cun -- ts'un   cuo -- ts'o&
  da -- ta   dai -- tai   dan -- tan   dang -- tang   dao -- tao   de -- te   deng -- teng   di -- ti   dian -- tien   diao -- tiao   die -- tieh   ding -- ting   diu -- tiu   dong -- tung   dou -- tou   du -- tu   duan -- tuan   dui -- tui   dun -- tun   duo -- to&
  e -- o   en -- en   er -- erh&
  fa -- fa   fan -- fan   fang -- fang   fei -- fei   fen -- fen   feng -- feng   fo -- fo   fou -- fou   fu -- fu&
  ga -- ka   gai -- kai   gan -- kan   gang -- kang   gao -- kao   ge -- ko   gen -- ken   geng -- keng   gong -- kung   gou -- kou   gu -- ku   gua -- kua   guai -- kuai   guan -- kuan   guang -- kuang   gui -- kuei   gun -- kun   guo -- kuo&
  ha -- ha   hai -- hai   han -- han   hang -- hang   hao -- hao   he -- ho   hei -- hei   hen -- hen   heng -- heng   hong -- hung   hou -- hou   hu -- hu   hua -- hua   huai -- huai   huan -- huan   huang -- huang   hui -- hui   hun -- hun   huo -- huo&
  ji -- chi   jia -- chia   jian -- chien   jiang -- chiang   jiao -- chiao   jie -- chieh   jin -- chin   jing -- ching   jiong -- chiung   jiu -- chiu   ju -- ch&   juan -- ch&an   jue -- ch&eh   jun -- ch&n&
  ka -- k'a   kai -- k'ai   kan -- k'an   kang -- k'ang   kao -- k'ao   ke -- k'o   ken -- k'en   keng -- k'eng   kong -- k'ung   kou -- k'ou   ku -- k'u   kua -- k'ua   kuai -- k'uai   kuan -- k'uan   kuang -- k'uang   kui -- k'uei   kun -- k'un   kuo -- k'uo&
  l& -- l&   la -- la   lai -- lai   lan -- lan   lang -- lang   lao -- lao   le -- le   lei -- lei   leng -- leng   li -- li   lian -- lien   liang -- liang   liao -- liao   lie -- lieh   lin -- lin   ling -- ling   liu -- liu   long -- lung   lou -- lou   lu -- lu   luan -- luan   luan -- l&an   lue -- l&eh   lun -- lun   luo -- lo&
  ma -- ma   mai -- mai   man -- man   mang -- mang   mao -- mao   mei -- mei   men -- men   meng -- meng   mi -- mi   mian -- mien   miao -- miao   mie -- mieh   min -- min   ming -- ming   miu -- miu   mo -- mo   mou -- mou   mu -- mu&
  n& -- n&   na -- na   nai -- nai   nan -- nan   nang -- nang   nao -- nao   nei -- nei   nen -- nen   neng -- neng   ni -- ni   nian -- nien   niang -- niang   niao -- niao   nie -- nieh   nin -- nin   ning -- ning   niu -- niu   nong -- nung   nou -- nou   nu -- nu   nuan -- nuan   nue -- n&eh   nuo -- no&
  ou -- ou&
  pa -- p'a   pai -- p'ai   pan -- p'an   pang -- p'ang   pao -- p'ao   pei -- p'ei   pen -- p'en   peng -- p'eng   pi -- p'i   pian -- p'ien   piao -- p'iao   pie -- p'ieh   pin -- p'in   ping -- p'ing   po -- p'o   pou -- p'ou   pu -- p'u&
  qi -- ch'i   qia -- ch'ia   qian -- ch'ien   qiang -- ch'iang   qiao -- ch'iao   qie -- ch'ieh   qin -- ch'in   qing -- ch'ing   qiong -- ch'iung   qiu -- ch'iu   qu -- ch'&   quan -- ch'&an   que -- ch'&eh   qun -- ch'&n&
  ran -- jan   rang -- jang   rao -- jao   re -- je   ren -- jen   reng -- jeng   ri -- jih   rong -- jung   rou -- jou   ru -- ju   ruan -- juan   rui -- jui   run -- jun   ruo -- jo&
  sa -- sa   sai -- sai   san -- san   sang -- sang   sao -- sao   se -- se   sen -- sen   seng -- seng   sha -- sha   shai -- shai   shan -- shan   shang -- shang   shao -- shao   she -- she   shen -- shen  ...
分享这篇日志的人也喜欢
热门日志推荐
人人最热标签
分享这篇日志的人常去
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&
请输入手机号,完成注册
请输入验证码
密码必须由6-20个字符组成
下载人人客户端
品评校花校草,体验校园广场译言是一个精彩的博客站点,自从我去年发现它我就立刻把它加入我的RSS阅读工具,并且每天都在跟踪阅读。 为什么?译言是个群体博客,它把外国文字翻译成中文,主要是技术、创业公司和互联网方面的博客文章,目的是建立一座跨越语言障碍的桥梁。迄今为止他们做得都非常棒。他们几乎每天都更新博客,从英语顶级博客那里翻译了很多提供消息的文章,比如Michael Arrington、Richard MacManus和Fred Wilson,成千读者订阅他们的rss或阅读他们的博客,包括我。他们甚至取得Inside Facebook中文翻译的版权,并且将把它翻译成中文并发布。 但是现在,我将也把译言介绍给海外读者,因为译言最近启动了其英文版本,其目的在于把中国博客的文章翻译成英文,为了帮助外国人了解中国博客的看法和分析,像这两篇U.S. inter.....
译言:把中文博客文章翻译成英文
发布: 16:32:57
您已经赞过此文了。}

我要回帖

更多关于 把中文名翻译成英文名 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信