我是这篇完整的论文范文3000字的合作者的翻译是:什么意思

当前位置: &
求翻译:我积极撰写论文并已发表论文一篇是什么意思?
我积极撰写论文并已发表论文一篇
问题补充:
I was actively writing papers and has published a paper
I actively write theses and dissertations have been published an article
I compose the paper positively and have published paper one
I actively write articles and has published an article
I compose the paper positively and have published paper one
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!(我又来求助了)初学者如何学习读懂、翻译英文学术论文? | 药学驿站小组 | 果壳网 科技有意思
38629人加入此小组
事情经过是这样的……在果壳上接受了不少专业熏陶以后,我突然深深的发现我需要提高一下我的英语水平,尤其是专业方面。于是前几天心血来潮找了几篇文章来尝试翻译= =然后就杯具了,翻译摘要部分就弄得我要死要活的。。。个人目前发现硬伤不是在专业词汇上(因为毕竟有词典~),而是在一些“学术的”“正式的”书面用语的理解表达上,表现为:大概意思能明白,但是具体翻译起来感觉还是有困难(当然我的理解也很可能有误差)。再加上那个长长长的从句有时候断句会断错……尝试翻了一本中文的杂志,有中英对照的摘要,觉得好像不是很难翻译的样子= =但是真翻译到英文的摘要还是很痛苦。。由于目前身边暂时没有牛人可以寻求帮助(毕竟马上也要放假了)………求指导、求介绍经验、各种求……谢谢大家!!!那个啥 = =先上一句我最近找的文章摘要里的一句话和我的渣翻译= =&&We investigated whether age and common co-morbidities were associated with IGRA performance in an unselected cohort of resettled refugees.&&我们调查了在未经选择的一群安置难民中,年龄和常见并发症是否与IGRA结果有联系。真觉得怎么看怎么怪异= =
+ 加入我的果篮
药学硕士生
我英语也不好来着 ,可以先看看中文的文献,看多了那种常见的术语,表达就清楚了,这样再看英文的就没有那么吃力了。未经选择=随机,IGRA的发生与年纪和常见的并发症有直接的联系,翻译不要直接翻译,意译即可~
的话:我英语也不好来着 ,可以先看看中文的文献,看多了那种常见的术语,表达就清楚了,这样再看英文的就没有那么吃力了。未经选择=随机,IGRA的发生与年纪和常见的并发症有直接的联系,翻译不要直接翻译,意译即可~ 原来unselected就是随机啊…………谢谢绵绵姐姐喵!(果然指导我学习的这一天很快就到来了~好开心呀么好开心~)
首先我想说,提高英语水平和能够成功翻译是两回事。专业文献嘛,能看懂就可以了,能找到自己需要的信息或者方法就足够了。就算英语很好的人也不一定能翻译好。毕竟两种思维差别很大。多看点文献习惯那种感觉就好了。摘要什么的,我觉得用英文直接写就可以了。直接对照中文翻译出来的话,反而会觉得结构或者逻辑上有点奇怪。如果真的想提高专业英语的话。平时看教材和文献,就足够了。教材的语言更加规范,而文献很多毕竟是非英语母语的人写出来的。还可以去生物谷之类的网站看看,有些文章后面都附有英文文献的标题。
翻译专业文献确实不是一件容易的事情,有个很麻烦的问题就是对专业中一些词汇和说法的不熟悉。这个要常接触才知道。我可以提供一个我个人的小方法,如果对一个专业词组不了解,直接搜中文翻译也搜不到,可以试试搜它的英文维基词条,看明白是什么意思,再来想如何翻译。顺便说cohort 是队列的意思。队列研究(英语:cohort study),又译为群组研究、定群研究等,是在医学、社会科学、精算学、生态学等领域中使用的一种纵向研究(longitudinal study)。它是对风险因子的分析手段,通过对未患某一特定疾病的人群在一定时间内的观察,根据相关性来确定被观察对象患病的风险。它是一种临床研究设计,应与横向研究(cross-sectional study)相互参照。队列研究的对象大多是有特定生活经历的人群及其中的个人。[1][2]队列(cohort)是指一群在特定时期内有共同特征或经历的人,如在某一时期出生或在暴露于某因素(如一种药物、疫苗、污染物或经历特定的医疗过程等)的人。那些出生于某一天或一特定时期的人被称为出生队列(birth cohort)。与其作比较的对照组可以是普通人群,也可以是没有暴露(或少量暴露)于所研究因素的人群。此外,队列中还可划分为小群以互相比较。来自:
也可以先看看中文的综述,虽然比较水,但毕竟会介绍学科内的各种基本概念,还经常有中英对照的专业词汇
中医内科学博士
说来估计没人敢在这方面自认为不错……两条建议:1、专业中文和专业英文要同时进步,多注意中文专有名词的英文原型。就像大家说的,很多专业领域常用英语词汇中文中已经有了惯用的表达,但是要从字面上理解可能完全不是那么回事,字典上也找不到。2、多翻多想,习惯了就好……举临床试验的例子:GCP原文是Good Clinical Practice ,但你怎么翻都不会顺口的。而国内叫做“药品临床试验质量管理规范”,但实际上又不完全是那么回事,两个不能互译,但有时候有通用。所以现在干脆就用GCP这个缩写。又比如subject翻成受试者,字典上不会有,site是研究中心,monitoring在临床试验中惯用翻译为“监查”,但很多文献翻成监测,很别扭。audit翻成稽查,但字典上叫做“审计, 查账”。有一次出现一个audit track让我百思不得其解(跟稽查没啥关系),根本没有可供参考的对应词汇,字面上完全不能理解,只好反复读上下文琢磨自己拟译成“稽核路径”或“稽核轨迹”。还有一些常用词汇的意思很多字典上没有或者很不起眼,比如issue表示问题,agency指代政府机构,policy表示策略,control表示管理,administration表示用药等等……(都是我曾经纠结的地方啊……)多读多翻,自己领域的特殊用法遇多了,就见怪不怪了……(话说有很长一段时间每天至少花费两个小时用来翻译文献,被领导逼的……)当然发上来问问也不错……话说果壳网是不是有必要搞个科技英语版块……
的话:首先我想说,提高英语水平和能够成功翻译是两回事。专业文献嘛,能看懂就可以了,能找到自己需要的信息或者方法就足够了。就算英语很好的人也不一定能翻译好。毕竟两种思维差别很大。多看点文献习惯那种感觉就好了。摘要什么的,我觉得用英文直接写就可以了。直接对照中文翻译出来的话,反而会觉得结构或者逻辑上有点奇怪。如果真的想提高专业英语的话。平时看教材和文献,就足够了。教材的语言更加规范,而文献很多毕竟是非英语母语的人写出来的。还可以去生物谷之类的网站看看,有些文章后面都附有英文文献的标题。受益匪浅啊~谢谢!不过我现在就是觉得看专业文献的时候不去翻译就经常看得很粗略……而且主要现在不是抱着查资料的心态在看,就有点找不到方法的那种~~嗯不过我会加油的!
的话:翻译专业文献确实不是一件容易的事情,有个很麻烦的问题就是对专业中一些词汇和说法的不熟悉。这个要常接触才知道。我可以提供一个我个人的小方法,如果对一个专业词组不了解,直接搜中文翻译也搜不到,可以试试搜它的英文维基词条,看明白是什么意思,再来想如何翻译。顺便说cohort 是队列的意思。队列研究(英语:cohort study),又译为群组研究、定群研究等,是在医学、社会科学、精算学、生态学等领域中使用的一种纵向研究(longitudinal study)。它是对风险因子的分析手段,通过对未患某一特定疾病的人群在一定时间内的观察,根据相关性来确定被观察对象患病的风险。它是一种临床研究设计,应与横向研究(cross-sectional study)相互参照。队列研究的对象大多是有特定生活经历的人群及其中的个人。[1][2]队列(cohort)是指一群在特定时期内有共同特征或经历的人,如在某一时期出生或在暴露于某因素(如一种药物、疫苗、污染物或经历特定的医疗过程等)的人。那些出生于某一天或一特定时期的人被称为出生队列(birth cohort)。与其作比较的对照组可以是普通人群,也可以是没有暴露(或少量暴露)于所研究因素的人群。此外,队列中还可划分为小群以互相比较。来自:诶~搜维基这个方法靠谱!队列研究这个非常感谢啊~确实没想到,只在公共卫生导论课的时候听到过这个词,确实没接触过中文的~我们流行病学还没学……唉基础知识薄弱真是硬伤啊= =泪奔。。。
的话:说来估计没人敢在这方面自认为不错……两条建议:1、专业中文和专业英文要同时进步,多注意中文专有名词的英文原型。就像大家说的,很多专业领域常用英语词汇中文中已经有了惯用的表达,但是要从字面上理解可能完全不是那么回事,字典上也找不到。2、多翻多想,习惯了就好……嗯后面的例子我都记下啦!= =还要补专业中文…………有种任重道远的赶脚……话说我们毒理学讲到过GCP,当时好像翻译的是“实验室操作规范”?
的话:受益匪浅啊~谢谢!不过我现在就是觉得看专业文献的时候不去翻译就经常看得很粗略……而且主要现在不是抱着查资料的心态在看,就有点找不到方法的那种~~嗯不过我会加油的!我觉得开始的时候,真的忍不住会翻译,至少心里会翻译。看到无法翻译的句子和不认识的词,心里就会很纠结。然后大约这种情况下,看到2-3年的时候,你就不再在心里翻译了,看到不认识的词和不太理解的句子都淡定了(我是自动忽略)
古生物学博士生,科学松鼠会成员
的话:翻译专业文献确实不是一件容易的事情,有个很麻烦的问题就是对专业中一些词汇和说法的不熟悉。这个要常接触才知道。我可以提供一个我个人的小方法,如果对一个专业词组不了解,直接搜中文翻译也搜不到,可以试试搜它的英文维基词条,看明白是什么意思,再来想如何翻译。顺便说cohort 是队列的意思。队列研究(英语:cohort study),又译为群组研究、定群研究等,是在医学、社会科学、精算学、生态学等领域中使用的一种纵向研究(longitudinal study)。它是对风险因子的分析手段,通过对未患某一特定疾病的人群在一定时间内的观察,根据相关性来确定被观察对象患病的风险。它是一种临床研究设计,应与横向研究(cross-sectional study)相互参照。队列研究的对象大多是有特定生活经历的人群及其中的个人。[1][2]队列(cohort)是指一群在特定时期内有共同特征或经历的人,如在某一时期出生或在暴露于某因素(如一种药物、疫苗、污染物或经历特定的医疗过程等)的人。那些出生于某一天或一特定时期的人被称为出生队列(birth cohort)。与其作比较的对照组可以是普通人群,也可以是没有暴露(或少量暴露)于所研究因素的人群。此外,队列中还可划分为小群以互相比较。来自:纳尼?cohort我们一直翻译成“股”……好吧,股是生态学用语,的确很土……
的话:纳尼?cohort我们一直翻译成“股”……好吧,股是生态学用语,的确很土……股。。。是。。股票么?~(纯属搞笑)或者是对某一群生物的量词?(真心求科普……)
的话:我觉得开始的时候,真的忍不住会翻译,至少心里会翻译。看到无法翻译的句子和不认识的词,心里就会很纠结。然后大约这种情况下,看到2-3年的时候,你就不再在心里翻译了,看到不认识的词和不太理解的句子都淡定了(我是自动忽略)2-3年……啊啊啊我一定要坚持!。。。话说一般来说一周看几篇比较合适呢?(我都是这周想到什么了就搜点来看,毫无方向的那种- -还是一直只看一个领域的比较好捏。。?)
的话:2-3年……啊啊啊我一定要坚持!。。。话说一般来说一周看几篇比较合适呢?(我都是这周想到什么了就搜点来看,毫无方向的那种- -还是一直只看一个领域的比较好捏。。?)闲的时候,可以一天看3-5篇。我觉得开始的时候,一周看3-5篇就可以了。不着急,慢慢来。
古生物学博士生,科学松鼠会成员
的话:股。。。是。。股票么?~(纯属搞笑)或者是对某一群生物的量词?(真心求科普……)其实股比较生动……你可以想象,一把抓住(比如说)1988年6月出生的所有某种动物,然后沿着时间轴捋下去,捋出一股来。这就是一个birth cohort。
的话:其实股比较生动……你可以想象,一把抓住(比如说)1988年6月出生的所有某种动物,然后沿着时间轴捋下去,捋出一股来。这就是一个birth cohort。???厄?还是不是太明白 ?就是某一个时间点上出生的所有动物,往后走N多年他们的所有子代的加他们自己的总称?
的话:闲的时候,可以一天看3-5篇。我觉得开始的时候,一周看3-5篇就可以了。不着急,慢慢来。嗯。。。好滴!我一定会坚持的哈~谢谢!!
我推荐直接上英文文献,我刚进实验室的时候啥都不知道,甚至有机化学都还没学过。第一周老板扔给我一本英文版的有机化学,让我看完。第二周开始就每天十几篇的英文文献让我看,一周写一篇总结。英文水平活生生的被拉上来了啊T_T
的话:我推荐直接上英文文献,我刚进实验室的时候啥都不知道,甚至有机化学都还没学过。第一周老板扔给我一本英文版的有机化学,让我看完。第二周开始就每天十几篇的英文文献让我看,一周写一篇总结。英文水平活生生的被拉上来了啊T_T。。。有一种被逼上梁山的赶脚……诶~你一周写一篇的那个总结是神马?综述么?用英语还是中文写的吖?
临床医学八年制、心理双学位,天文控
其实个人认为如果不是为了专门的翻译工作(英译汉)的话,能读懂就足够了。比如如果将来需要发表SCI,需要的更多的是英文的写作水平,或者在翻译方面也主要是汉译英,而不是英译汉。至于专业的翻译是有专门的课程的,个人认为专业词汇并不是难点,一方面可以通过词典查找,另一方面一些惯用的有特殊意义的词汇也可以在阅读中逐渐积累。真正需要掌握的还是中英文语句结构之间的差异,不光是最基本的语法,也包括常用的表达形式,比如英文中有很多动词在翻译成中文时常将其转化为名词结构,反之亦然,为的是更符合各自的语言习惯。
的话:其实个人认为如果不是为了专门的翻译工作(英译汉)的话,能读懂就足够了。比如如果将来需要发表SCI,需要的更多的是英文的写作水平,或者在翻译方面也主要是汉译英,而不是英译汉。至于专业的翻译是有专门的课程的,个人认为专业词汇并不是难点,一方面可以通过词典查找,另一方面一些惯用的有特殊意义的词汇也可以在阅读中逐渐积累。真正需要掌握的还是中英文语句结构之间的差异,不光是最基本的语法,也包括常用的表达形式,比如英文中有很多动词在翻译成中文时常将其转化为名词结构,反之亦然,为的是更符合各自的语言习惯。哦~!那么我还是应该以多看为主了~~谢谢老虎叔~O(∩_∩)O~”比如英文中有很多动词在翻译成中文时常将其转化为名词结构“ 有一种恍然大悟感!这个就是比较书面的英语文章的一个”特征“么?
临床医学八年制、心理双学位,天文控
的话:哦~!那么我还是应该以多看为主了~~谢谢老虎叔~O(∩_∩)O~”比如英文中有很多动词在翻译成中文时常将其转化为名词结构“ 有一种恍然大悟感!这个就是比较书面的英语文章的一个”特征“么?呵呵,别叫我“叔”,我还没那么老呢~应该说英文与汉语相比,本身就是更侧重动词的,包括我们中学时学习的各种语法和句法结构,很多都是围绕着谓语动词和非谓语动词展开的,这个说开就太大了,一言难尽……当然英文书面语中也不乏把动词名词化的现象,要具体问题具体分析~
的话:呵呵,别叫我“叔”,我还没那么老呢~应该说英文与汉语相比,本身就是更侧重动词的,包括我们中学时学习的各种语法和句法结构,很多都是围绕着谓语动词和非谓语动词展开的,这个说开就太大了,一言难尽……当然英文书面语中也不乏把动词名词化的现象,要具体问题具体分析~唔~那~老虎酱!哦非谓语动词……前段时间看了看雅思的东西这方面好像蛮多的~(据说雅思的文章就比较学术)这几天看了几篇文章,对英语名词-汉语动词体会还蛮深刻的……倒是英语动词-汉语名词的感觉不多= =不过感觉在大家的指导鼓励(这对我就等于督促了~)下真感觉自己~好像进步了点~开心~~~~
临床医学八年制、心理双学位,天文控
的话:唔~那~老虎酱!哦非谓语动词……前段时间看了看雅思的东西这方面好像蛮多的~(据说雅思的文章就比较学术)这几天看了几篇文章,对英语名词-汉语动词体会还蛮深刻的……倒是英语动词-汉语名词的感觉不多= =不过感觉在大家的指导鼓励(这对我就等于督促了~)下真感觉自己~好像进步了点~开心~~~~对,其实这两种情况都是存在的,某些情况下英语动词要转换成汉语名词,另一些情况下汉语动词要转换成英语名词,需要不断地总结、积累~最常用的方法是多阅读一些中英文对照的文献摘要,当然如果有其他中英文对照的书籍就更好了~
的话:说来估计没人敢在这方面自认为不错……两条建议:1、专业中文和专业英文要同时进步,多注意中文专有名词的英文原型。就像大家说的,很多专业领域常用英语词汇中文中已经有了惯用的表达,但是要从字面上理解可能完全不是那么回事,字典上也找不到。2、多翻多想,习惯了就好……举临床试验的例子:GCP原文是Good Clinical Practice ,但你怎么翻都不会顺口的。而国内叫做“药品临床试验质量管理规范”,但实际上又不完全是那么回事,两个不能互译,但有时候有通用。所以现在干脆就用GCP这个缩写。又比如subject翻成受试者,字典上不会有,site是研究中心,monitoring在临床试验中惯用翻译为“监查”,但很多文献翻成监测,很别扭。audit翻成稽查,但字典上叫做“审计, 查账”。有一次出现一个audit track让我百思不得其解(跟稽查没啥关系),根本没有可供参考的对应词汇,字面上完全不能理解,只好反复读上下文琢磨自己拟译成“稽核路径”或“稽核轨迹”。还有一些常用词汇的意思很多字典上没有或者很不起眼,比如issue表示问题,agency指代政府机构,policy表示策略,control表示管理,administration表示用药等等……(都是我曾经纠结的地方啊……)多读多翻,自己领域的特殊用法遇多了,就见怪不怪了……(话说有很长一段时间每天至少花费两个小时用来翻译文献,被领导逼的……)当然发上来问问也不错……话说果壳网是不是有必要搞个科技英语版块……举双手双脚赞成!!!
我是逼着自己看英文中文的课本我一本没买,买就只买全英的
的话:我是逼着自己看英文中文的课本我一本没买,买就只买全英的= =我们都是坑爹学校统一买的= =
的话:= =我们都是坑爹学校统一买的= =可以选择不买啊!!买了也没所谓,反正不值钱
的话:可以选择不买啊!!买了也没所谓,反正不值钱我生活费的卡和学校扣费的卡是同一张,学校默认你卡里有钱就是要学校统一买了= =
尝试上一上GRE/GMAT阅读的课程?
的话:尝试上一上GRE/GMAT阅读的课程?= =我不到CET6的词汇量………………………………杀了我吧。。。。。
的话:= =我不到CET6的词汇量………………………………杀了我吧。。。。。就我上新东方的经验:GRE/GMAT阅读课老师一般会要求事先查单词的,同时也不会反对你在上课做题的时候查单词
的话:就我上新东方的经验:GRE/GMAT阅读课老师一般会要求事先查单词的,同时也不会反对你在上课做题的时候查单词我。。。= =啊啊啊啊啊那会查死我的。。。。。。。。。。
的话:我生活费的卡和学校扣费的卡是同一张,学校默认你卡里有钱就是要学校统一买了= =别存太多钱
的话:= =我不到CET6的词汇量………………………………杀了我吧。。。。。裸考飘过
我想是不是这样调整一下你的句子会舒服一点:我们调查了年龄和常见并发症,在未经选择的一群安置难民中,是否与IGRA结果有联系。中文句式和英文句式是不一样的,这里whether引导了一个从句,在英文当中一般从句不放在句末,因为会显得头重脚轻,但是中文中会出现一个简单句后面带着长定语的情况。一般中文句子看起来清楚的话,主谓宾放在一起比较好,如果宾语是一个从句的话,可以把核心词先拿出来,后面放修饰成分。另外中文尽量避免中间没有标点的长句子,很容易找不到重点地~
的话:我想是不是这样调整一下你的句子会舒服一点:我们调查了年龄和常见并发症,在未经选择的一群安置难民中,是否与IGRA结果有联系。中文句式和英文句式是不一样的,这里whether引导了一个从句,在英文当中一般从句不放在句末,因为会显得头重脚轻,但是中文中会出现一个简单句后面带着长定语的情况。一般中文句子看起来清楚的话,主谓宾放在一起比较好,如果宾语是一个从句的话,可以把核心词先拿出来,后面放修饰成分。另外中文尽量避免中间没有标点的长句子,很容易找不到重点地~嗯嗯后面的我好好看了……但是觉得这样调整怪怪的,一个插入语进去,不是中文的感觉= =……
的话:嗯嗯后面的我好好看了……但是觉得这样调整怪怪的,一个插入语进去,不是中文的感觉= =……没有插入语啊,我用逗号是为了看着清楚,这个句子的主句是“我们调查了年龄和常见并发症”,宾语从句在后面“年龄和常见并发症在未经选择的一群安置难民中是否与IGRA结果有联系。”按照中文的习惯,原句的“在……中”才是插入成分。可能还是句子比较长,并且“未经选择的一群安置难民”其中定语顺序不对,量词惯例要放在最前面,可以改成“一群未经选择的难民”。
来学习一下
先确保你真的把原文读懂了,不仅仅是字面上的,而是完全理解它在说什么,表达怎样的观点。而做到这一点,必然需要有足够的知识储备,你需要阅读大量的英文原版书籍最后融会贯通。我倒是常常去下载免费的英文原版书籍,时时让自己更新知识。然后结合国内相关领域的表达方式来组织语言。注意不要依主观取向随意添加原文没有明确传达的内容或删改,更不要遇到似懂非懂的句子不经严谨查证就随意混过去。也不建议大幅跳脱原文行文,除非你有绝对的自信不会造成错译、漏译、过译、曲译的问题。谨记,你的职责是「为原作者忠实传话」而不是「消化吸收后再论述」。措辞方面,鉴于英文学术文献往往采用复杂的句式结构,注意避免翻译腔。除了特定术语表达外,建议选词以精准为前提,兼顾平实易懂,尽可能简洁。初译完成后,抛开原文,以初读者的心态重新通读译文全文,看看是否能读懂自己译文的每一句话都在讲什么,论述是否符合基本的相关常识,与原文传达主旨是否一致,句子、段落之间的逻辑关系是否成立、统一,等等。这个步骤也可请对该领域有了解的朋友代劳。最后,适当润色词句,即可。
这个没捷径,一开始的积累没办法的,只能多看,多记
(C)2016果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:英文论文中的introduction是什么意思,这部分是做什么用的?
冰魄来袭0331
Introduction就是类似引言的一个段落或一个章节.一般就是大体评论一下你接下来的整篇文章里的内容,或者引导读者进入这篇文章.有点像overview和orientation.
为您推荐:
其他类似问题
introduction主要是对整篇论文的一个介绍,主要包括论文的结构,所包括的主要内容。读者看完你的introduction后就知道你的论文包括了什么。一般情况下包括一下几个方面:1.指出写这篇论文的背景,指的是现实环境应用环境,有了这个背景引出你的论文。2.你所写论文的这个课题存在有着哪些问题以及所面临怎样的挑战。3.根据上面所提出的问题前人有什么样的解决方案,但是有哪些不足的方面。4.根据你...
名词 n. 1.介绍;正式引见[U][C][P1]He was shaking her hand before I could finish the introduction. 未等我介绍完,他就在握她的手了。 2.引进,传入[U][(+of/to/into)]The government saw the introduction of new t...
扫描下载二维码& & 美国 EnPapers 专业提供英文论文修改、校对、英语修改润色服务及专业级别翻译论文服务(中译英). 欧美英语母语编辑;先修改、润色、翻译,后付款;大学老师国内客服;遵循严格的ISO9001国际质量管理体系规则;涵盖学术科技科研各学科. EnPapers为专业英文修改公司,还是专业英文论文翻译公司,亦提供翻译论文服务,我们的翻译论文服务包括:学术论文翻译、科技论文翻译、科研论文翻译、SCI论文翻译服务等. & &
我们的50000余位客户来自北大、清华、中科院等200余所高校及科研院所;我们拥有220000余篇SCI论文修改润色及英文论文翻译经验.
&&敬告:节假日也正常服务,可随时提交订单.
推荐先再提交订单,可随时查询订单状态及处理相关事宜!
为方便访问,请记住本站短域名:www.sci.vip
美国EnPapers 提供的英文修改服务(English Editing)的特色& & 根据统计,在国际期刊审稿过程中,高达 85% 的科技论文被拒稿,其中相当大一部分是因为作者不能运用英文清楚地表述自己的思想和科研成果而造成的. 据调查,英语论文修改、润色及论文翻译服务可以使您的论文给审稿人留下好的第一印象,从而使论文发表的机会成倍增加. EnPapers 母语编辑提供的英文论文修改服务、英语论文润色服务、论文翻译服务将协助您在国际知名期刊上发表高水平的论文. & & 我们是集&纯正(真正的英语母语编辑 Native English Speaker)、专业(基本涵盖各学科)、高效(专职编辑全球24小时协同工作,最迟三到四天交付文档,不收任何加急费用)、价格低廉(润色一篇论文的费用往往仅需几百元,这也是越来越多的客户选择我们服务的原因)、服务规范(遵循严格的ISO9001国际质量管理体系规则)于一身的公司.&& &为了保证质量,翻译完毕后的论文,需要由我们的质检部进行多重审核修改. 论文交付后,客户在译稿的基础上,可对特别专业的表达进行修改,并提出改进建议,根据客户的反馈,我们将对客户的修改稿件进行第二轮的校译,只要没有增加新内容,第二轮校译是完全免费的!通过互动,最终保证翻译质量,取得最佳的翻译效果.·欧美专职英语母语编辑 & & 我们可为您安排与您业务背景一致,愿意并有能力对您的英语论文进行修改的欧美专职英语母语编辑,学科专家与文字专家共同修改英文、润色您的文档. 我们的编辑来自 Harvard University, Johns Hopkins University, Washington University, University of California, Duke University,
Columbia University 等大学. ·先安排修改翻译,后付款 & & 针对高校、研究所客户,我们的英语论文修改服务实行先修改翻译,后付款. 既是我们诚信的体现,也是我们对英文润色修改服务质量有信心的体现.·快速响应,您的英语论文在您与我们取得联系的几分钟内即可进入英文润色流程& & 在您提交订单后,我们往往会在几分钟内审核订单,随后文章立即进入英文修改程序,三到四天文章即可修回,不收取任何加急费用,我们的英语修改润色专职编辑是全球协同工作的. & & 为了减少您的等待时间,签约(如需要)、付款等繁杂的程序统统推迟到后面,在文章修改、英语润色的同时或者之后进行. 这些措施大大加快了论文修改的进度,保证您的论文可以在第一时间发向编辑部.·大学老师国内客服 & & 可随时为您提供英文论文润色业务方面的咨询,并协助您及时处理英文润色中出现的各种相关问题. 例如,有的老师需要国内发票;有的老师在使用经费时需要与我们签署合同到科研部门备案;有的老师需要签署保密协议等.·业务范围& & 我们的英文修改服务、论文翻译服务涵盖各学科领域. 100余位专职英语母语编辑 (Native English speaking) 专注于修改生物学,医学与生命科学,工程、物理、化学,人文社会与商业等领域的学术研究论文、留学文书及商业文书等. 在生物英文论文、医药英文论文、医学英文论文、交通英文论文等的修改与润色方面积累了丰富的经验.·遵循严格的ISO9001国际质量管理体系规则 & & 我们的英文修改服务、SCI论文修改服务、英文润色服务等遵循严格的ISO9001国际质量管理体系规则,您委托给我们的文档在交付前需要经过母语专业编辑、母语文学编辑及质检组的反复润色,多级审核体系保证英语论文修改质量.·在线提交系统、手机短信平台& & 您可以通过我们的在线提交系统、手机短信平台等,随时随地跟踪英文修改进展,我们也会随时通过手机短信、Email等向您通报英文润色时间安排及进度等.·可提供国内正式发票 & & 英文论文润色服务提供的发票内容可为论文校译、论文修改、编辑、翻译、英语润色等,方便您用课题经费报销. 其他国外公司除收费不菲外,往往无法提供正规发票供报销用.
我们的英语论文修改服务、Native English Editing、SCI论文修改服务、英文修改润色服务遵循严格的ISO9001国际质量管理体系规则服务水平·我们的英文论文润色服务可使您的文章达到英文母语水平服务对象·高校、科研院所的科研人员及学生;公司机构、商业用户联系我们业务Email && 联系电话 && 8敬告:近期电话咨询和订单太多,暂停电话咨询,请发送Email或通过与我们联系,或者直接在线提交订单.短信平台 我们随时会通过短信平台向您报告订单状态及处理进度. 地址中国济南华阳路26号留学人员创业园(250100)52 Garden Street, Cambridge, MA 02138, USA &&&&&EnPapers英文修改翻译服务 & & 您或许有很多高质量的科研成果,只因语言障碍而无法在国际一流的学术期刊上发表. 您是不是一直在为医学英文论文修改、生物英文论文修改、及其他学科领域论文的英语润色而发愁?现在我们可以帮助您解决这个难题了. 美国EnPapers 可为您提供先修改后付款的英文修改润色服务、论文翻译服务,我们的修改英文服务可使您的科研论文表达轻松达到英语母语水平.& & & 美国EnPapers 于2005年开始向中国的科研人员提供专业的高品质英文科研论文修改服务,短短几年时间里已有数千名科研人员选择了我们的SCI论文修改服务. 我们的业务范围包括:英语论文修改、学术论文修改、科研论文修改、期刊论文修改、SCI论文服务(包括SCI论文修改服务、SCI论文翻译服务)、英语润色、文章翻译、修改英文等.& & & EnPapers 努力帮助您将自己的研究成果以流畅和科学的语言呈现给审稿人。我们有专门的生物、医学、化学、工程等自然科学类和人文社科类资深专家编辑小组,以专业水准编辑处理您的文件,提供的服务包括英文修改润色、英文报告润色、重要英文通讯文字校对及留学申请入学论文语言润色等,所有服务均可提供正规中国财务发票。& & &我们的英文修改服务不仅覆盖文件的基本语法校正,而且将修改其不通顺的语句,润色语句逻辑关系。编辑小组的每位成员都有丰富的编辑修改服务经验,母语为英语,是各领域的资深专家。他们将准确识别您文件中的语言问题并全力协助您完善文件。作者可将更多精力放在文件内容的写作上,而将英文修改的任务放心交于我们。& & & 美国EnPapers 拥有一支高水平的英文论文润色、学术论文修改梯队,成员大多是来自于美国、英国、加拿大等国以英语为母语的学者、教授,其中有些人曾经受邀担任过学术期刊的编辑,大多数人曾经发表过数篇至数十篇高质量的科研论文,他们拥有良好的语言表达、修改英文论文、科技论文修改和科技论文写作能力. 美国EnPapers具有丰富的润色英文论文、英语论文修改编辑、学术论文修改经验,可使您的文章表达轻松达到英语母语水平. 美国EnPapers 的全职专业英语修改润色编辑队伍,由具备相应学科专业背景的英语母语编辑组成. 因此,我们的编辑能够充分理解您论文的内容进而为您提供高质量的英文修改服务. 我们在医学论文修改、医药论文修改、生命科学论文修改、及物理、化学、生物、交通等领域的方面积累了丰富的经验. 专业编辑除了拥有相应的学术背景、高级学术写作能力外,上岗前均经过了严格选拔与培训,拥有丰富的润色英文、SCI论文润色和文章编辑经验. 专业编辑除了用纯正的英语修改您的论文外,还会向您提供中肯的建议帮助您提高科技论文写作能力.& & & 美国EnPapers 拥有专业的英文论文润色质量保证团队,您的论文在交付前至少要经过两名编辑 (专业编辑与文学编辑) 和质检人员的反复修改与审核,我们的多级审核体系可以充分保证您的科技论文质量,使您的科技论文满足国际期刊或出版社发表的要求. 如果您对我们的修改工作不满意,请您立即具体指出来,我们将为您提供免费的再次修改服务直到您满意为止.& & & 美国EnPapers 还定位于高端领域的高品质翻译英文服务,是专业的学术翻译服务、SCI论文翻译服务、商务翻译服务、各工业领域翻译以及相关语言服务提供商,亦提供学术论文翻译、科技论文翻译、科研论文翻译、SCI论文翻译服务. 我们的英文翻译服务涵盖以下学科领域:科技,医学,医药,中医,生物,生命科学,物理,化学,化工,医药化学,地质,水文,环境,农业,工商管理,金融,电影,心理学,历史学,交通运输,商务,人文等.& & & 美国EnPapers 除了提供英文科技论文修改翻译(学术论文翻译、科研论文翻译服务)、专业英文文档翻译润色服务外,服务内容还包括:出国留学文书和简历及其他英文资料的翻译、修改润色工作.& & & 美国 EnPapers不标榜在同类服务中价格最低,但是追求服务质量最好.
| Copyright @
EnPapers All Rights Reserved. EnPapers 版权所有 站长: & 地址:中国济南华阳路26号留学人员创业园 &&邮编:250100
52 Garden Street, Cambridge, MA 02138, USA合法资质:}

我要回帖

更多关于 完整的论文范文3000字 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信