请给我翻译软件下载一下。

推荐到广播
428036 人聚集在这个小组
(柚子青青)
第三方登录:求救~谁能帮帮我~翻译一下呢~
1.Britain could not have advanced her industrialization so rapidly if, just when owners of factories needed it most, an abundant supply of cheap labour had not made itself available.2. It is easier to get in the hole than to get out again.3. What he said is but a cock-and bull story.4. He is unhappy now, because he had a blue with his girlfriend just now.5.Every life has its roses and thorns.6. A business must stay in the black to keep on.7. As prices dropped lower and lower, things look black for Henry’s company.8. The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer.9. Listening to classical music is my cup of tea.10. Necessity is the mother of invention.11. He is as good as his word. 12. Although the United States opened the way for the commercial exploration of space, Western Europe is now taking the lion’s share of the benefits.13. 他现在是桃李满天下。14. 那地方是块肥肉,谁都想吃。15. As we know, translation is a representation or recreation in one language of what is written or spoken in another language. Strictly speaking, translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do. From an artistic point of view, translation is also an art, a bilingual art, for in translation, certain skills and technique should be employed in order to attain clearness of style, and smoothness in language. Whenever a work of translation is good or bad, readable or not, it has nothing to do with translation itself, but depends on the artistic level and technique of the translator. Therefore, we may draw a conclusion now, translation is not only a science with its own laws and methods but also an art of reproduction and recreation.
水平有限,有的地方翻译的不清楚,希望能帮到你!1.Britain could not have advanced her industrialization so rapidly if, just when owners of factories needed it most, an abundant supply of cheap labour had not made itself available.当时,工场主最需要的是大量廉价的劳动力。如果他们得不到这些劳动力,英国的工业化是不可能推进的这么快的!2. It is easier to get in the hole than to get out again.掉进洞里比再出来更容易。(不知具体的语境,大意应该是惹来麻烦容易摆脱麻烦难吧?)3. What he said is but a cock-and bull story.他说的就是个荒唐的故事。4. He is unhappy now, because he had a blue with his girlfriend just now.刚和女朋友闹了别扭,他现在很不开心。(have a blue不知什么意思,这是猜的)5.Every life has its roses and thorns.每个人都会遇到顺境和逆境。(或者每个生命都有玫瑰花一样美丽的优点和刺荆一样硬的个性)6. A business must stay in the black to keep on.生意必须赢利来维持。(in the black赢利)7. As prices dropped lower and lower, things look black for Henry’s company.随着物价越来越低,Henry公司的情况更糟了。8. The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer.这篇报到提到几个建议,少吃脂肪含量高的食物,多吃谷物和其他含纤维的食物,这样能预防得癌症。9. Listening to classical music is my cup of tea.听古典音乐是我的爱好。(cup of tea喜爱的事物)10. Necessity is the mother of invention.需要是发明之母。11. He is as good as his word. 他说话算数。12. Although the United States opened the way for the commercial exploration of space, Western Europe is now taking the lion’s share of the benefits.虽然美国开创了太空探索的商业化之路,但现在西欧却在这一领域占了很大的份额。
13. 他现在是桃李满天下。He have students in every nook and cranny of the world now.
14. 那地方是块肥肉,谁都想吃。That place is an attractive piece of meat coveted by all.15. As we know, translation is a representation or recreation in one language of what is written or spoken in another language. Strictly speaking, translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do. From an artistic point of view, translation is also an art, a bilingual art, for in translation, certain skills and technique should be employed in order to attain clearness of style, and smoothness in language. Whenever a work of translation is good or bad, readable or not, it has nothing to do with translation itself, but depends on the artistic level and technique of the translator. Therefore, we may draw a conclusion now, translation is not only a science with its own laws and methods but also an art of reproduction and recreation.众所周知,翻译是用一种语言对另一种语言所写所说的再现或重新创作。严格的说,翻译也是一门科学。因为像其它科学一样,它有一整套规则来控制翻译,在翻译的过程中更有特定的客观规律来帮你做判断。从艺术的角度来说,翻译也是一门艺术,一门双语艺术。因为在翻译过程中,各种技巧和手法被用来求得与原文一样的风格和语言的流畅。任何翻译作品,无论好坏,无论易读与否,都与翻译本身无关,而是由译者的语言水平和手法决定的。因此,我们现在可以得出结论,翻译不仅是有其自身规律的一门科学,更一门再现和再创作的艺术。
其他回答(0)
copyright ©
, all rights reserved.
&加载中...请大家帮我翻译一下什么意思,自己翻译的不确定 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
请大家帮我翻译一下什么意思,自己翻译的不确定
Shipping instructions:
1.& && & Our company name should be written as follows in all shipping documents&&(invoice, B/L, packing list, etc..)
2.& && & ON THE B/LTHE FOLLOWING SENTENCE&&&THE GOODS ARE TRANSIT UP TO PRIVATE FREE ZONE , 6 OF OCTOBER CITY,GIZA,EGYPT.
如题,请大家帮我翻译一下?
还有一个问题是现在埃及这边还没有跟我说具体的港口或者是目的地,但是SC都已经确定了,双方已经回签,SC上面写的地址是GIZA,EGYPT,但是货代说这个是省份,不可以的,要具体的港口信息?
请教各位大神应该怎么解决??谢谢各位大神
UID 1987956
阅读权限 40
invoice, B/L, packing list 是否客户要做加签?到埃及 客户一般要做CIQ的
跟客户确认目的港口 谢谢!
UID 1872243
阅读权限 60
回复 #1 canghaiyixian 的帖子
1- 清关资料上显示客户的抬头。这点正常操作
2.提单货描处可以打上&THE GOODS ARE TRANSIT UP TO PRIVATE FREE ZONE , 6 OF OCTOBER CITY,GIZA,EGYPT“ ,具体港口信息正常显示。你做的是FOB 吗? 如果是 这条应该是你客户跟目的港代理谈好的,显示在提单上主要是以防万一。跟货代确认清楚,客户要这么显示,让他去跟代理确认即可。
UID 2260180
积分 36283
阅读权限 120
来自 买单报关 产地证双抬头 商检 ...
你要提供 发票,提单,装箱单,等。 具体埃及哪个港口你可以问你客户的
UID 2133304
阅读权限 60
LZ还需努力,这点英文不算难,一般外贸业务员都应掌握的
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
英文我是知道的拉,但是客人在现在还没有跟我说什么港口,所以觉得有点疑问
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
回复 #6 固达 的帖子
英文我是知道的拉,但是客人在现在还没有跟我说什么港口,所以觉得有点疑问
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
回复 #2 king0410 的帖子
这个我不知道唉,我们公司第一次做外贸,所有的情况都不是很懂的,要做检疫报告的吗?
We need the product in pallet and the pallet arriving to Egypt must bare a fumigation stamp on them.客人说要贴个熏蒸邮票什么的,但是我们经理说我们的托盘上有个熏蒸的标志的,请问这个是一样的吗?
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
回复 #3 蜗牛89 的帖子
问题是现在客户还没有跟我说他的货代是什么?然后也没有说清楚,我现在都不知道该怎么做?
UID 2101308
阅读权限 25
回复 #9 canghaiyixian 的帖子
虽然我没接触过,但我感觉就是这个意思啊,你可以和客人再确认下啊
UID 2481429
阅读权限 40
你一定要先和客人确认好目的港
UID 1922387
阅读权限 25
到埃及的货得做商检的吧,还有那个港口的,代理的联系方式都要问到
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
回复 #12 wendy(happy) 的帖子
问题是目的港还没有确认,已经和客人确认SC了,好无语啊,以前没做过外贸,伤不起啊,怎么办呢?我一直问客人货代的联系方式,客户都不说的,烦死了
(沧海一线)
UID 2212892
阅读权限 25
回复 #13 saragoldie 的帖子
问题是目的港还没有确认,已经和客人确认SC了,好无语啊,以前没做过外贸,伤不起啊,怎么办呢?我一直问客人货代的联系方式,客户都不说的,烦死了
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-}

我要回帖

更多关于 八下英语课文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信