あなたと面识があろうがなかろうが、であるruby woo是什麼意思思?

分类学习站点
下意识用“ありがとうございます”会很奇怪
上司からを頼まれて「はい、ありがとうございます」と返事をしたところ、変な顔をされました。
有一次老板吩咐我做事,我回答道,&好的,谢谢您了!&,结果被他摆了一道很莫名的脸。
最近「ありがとうございます」が、これまでとは違った場面で使われることが目立ち始めています。意識しないで使っている人は、相手にを与えることもあるので、注意しておきましょう。
最近&ありがとうございます(谢谢)&被频繁使用到和以前不太一样的场合。下意识说&谢谢&的人可能会让旁人觉得别扭,使用时还是留心点好。
「ありがとうございます」は、もともと「(そうあってほしいと願っていても普通このようなことは)そうそうあるものではありません(=有り難い)」という意味です。相手がしてくれたことに対してこう言うことによって、感謝の気持ちを表すものです。一般的に、【自分がを受けた】場合に使います。
&ありがとうございます(谢谢)&原本是指&就算希望事情能够像自己预想般发展,但一般这种好事是没有的,所以很难得&。在对方帮助了自己的时候说一句&ありがとうございます&,借此表达自己的感谢。一般来说,是用在&受到恩惠&时。
ところがこのごろ、【自分が恩恵を受けた】とは考えにくい場面で「ありがとうございます」を使う人が結構います。たとえば次のようなものです。
(上司)「これ、10部コピーとっておいて。」(部下)「はい、ありがとうございます。」
これまでのから言えば、「かしこまりました」「承知いたしました」などと言うべきところだと思います。この新しい使い方のことを、「ありがとうございますの『了解』用法」とでも呼んでおきましょう。
但最近,就算是和&受到恩惠&很难挂上钩的场合,也会有很多人说&ありがとうございます(谢谢)&。比如下面的例子:
上司:把这个,给我复印10份过来。部下:好的,谢谢您了!
按常理来说,这时部下应该回答&かしこまりました(遵命)&&承知いたしました(知道了)&。我们暂且把这种新用法叫做&&ありがとうございます&的了解用法&吧!
想像ですが、「かしこまりました」「承知いたしました」では硬すぎるし、「了解しました」だとやや冷たい印象を与えかねないというから、「ありがとうございます」が選ばれているように考えています。またその背景として、系の居酒屋などで注文を受けたときの「ありがとうございます!」「喜んで!」といった返事を聞き慣れてしまっていることが挙げられるかもしれません(ただしこの居酒屋での「ありがとうございます!」は、「注文をしてくださりありがとうございます」という意味としてとらえられるので、大きな問題はありません)。
这里纯属我个人推测,在一些人看来,用&かしこまりました(遵命)&&承知いたしました(知道了)&会给人太过生硬的感觉,用&了解しました(了解了)&又会让人觉得冰冷,不如索性用&ありがとうございます(谢谢)&。另外还有种算是耳濡目染,在连锁居酒屋点菜时,听惯了店员说&ありがとうございます!(非常感谢)&&注文をしてくださりありがとうございます(很高兴为您服务)&。但此处的&ありがとうございます!(非常感谢)&指的是&注文をしてくださりありがとうございます(谢谢你下单)&,没什么不妥的。
ウェブ上でをおこなってみたところ、このような「ありがとうございます」の使い方に接したことがある人は全体としてそれほど多くはないものの、若い世代を中心に目立ち始めている様子がうかがえました。このような使い方を問題ないと考える人は、(まだ)です。
我们在网上做了个问卷调查,从调查对象整体来看,使用&ありがとうございます(谢谢)&这一用法的人并不多,主要是年轻人,而且只有少数人认为这样用是可以的。
コピーを頼まれたときの「ありがとうございます」という返事が、「もすべて人生勉強です」という謙虚な気持ちから自然に出てきているのならよいのですが、おそらくそうではないと思います。でもまあ「ありえねー」とするよりは、ずっとましではあるのですが。
上司吩咐任务时回应句&ありがとうございます(谢谢)&,话中若包含&杂事也算是人生学习&这类谦虚之心,脱口而出倒算说得过去,但一般年轻人恐怕不是这么想的。说是这么说,回答&ありがとうございます(谢谢)&总比&ありえねー(想得美)&强w
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
相关热点:
我觉得直接回答“わかりました”不就可以了~~为什么要说谢谢呢~~ 全世界都会感到奇怪的好吧~~
上司:把这个,给我复印10份过来。部下:好的,谢谢您了!有多脑残才会这么用?
加载更多评论
测试:你是《阴阳师》中的哪个式神
日本旅游:去镰仓一定要做的12件事
推荐给日语学习者的十本小型词典
脑洞大开:如果村上春树来写“PPAP”
阅读排行榜
沪江日语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:安全检查中...
请打开浏览器的javascript,然后刷新浏览器
< 浏览器安全检查中...
还剩 5 秒&先生ともあろうものが 是什么意思啊_百度知道这句日语的意思请问是什么?_百度知道“結果がよかろうが悪かろうかが”,分析语法结构,原句如下:
在沪江关注日语的沪友methadawn遇到了一个关于新能力考N2的疑惑,并悬赏20沪元,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
結果がよかろうが悪かろうかが問題ではない。過程が大切だ。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
“結果”がよかろうが悪かろうかが
结果是好还是坏并不是问题,重要的是过程。
がよかろうが悪かろうかが是日语古体形,也就是yoidalouka,waluidaloka的意思。
—— songhuajun
よかろう,原形よかる,意志形变化,う段→お段+う,成为よかろう
意思是很简单,2个词,前后连用,表示“好。。。也好”
整句含义,相信LZ明白的,而且1楼也写了。不多重复。
—— gundam_2004
~う(よう)が~う(よう)が
前接用言未然形(意志形),表示无论前项如何变化,后项的结果均不发生变化。可译为“无论……还是……(都)、不管……还是……也……等。
動詞:行く→行こう/食べる→食べよう
   する→しよう/来る→来よう
形容词:美しい→美しかろう
形容动词:元気だ→元気だろう/元気であろう
名詞:雨だ→雨だろう/雨であろう
おいしかろうが、おいしくなかろうが、一度食べてみたい(无论好吃还是不好吃,都想尝一下)
雨が降ろうと風が吹こうと、ぼくは行きます(无论是刮风还是下雨,我都会去)
本题意为:无论结果是好还是坏,都不是问题。重要的是过程。
仅供参考!
—— keikozh
相关其他知识点}

我要回帖

更多关于 vellfire什麼意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信