que grosera 西班牙语de是什么意思什么意思啊!!!

西班牙语六级词汇 58
核心提示:西班牙语六级词汇 58 gobernador, ra s统治者,总督,省长,州长 grosera f 粗糙,粗鲁,粗话,愚昧无知 espigado 细长的,苗条的 apreciar tr.评价,欣赏 triste 悲伤的,忧郁的,凄凉的 mayora f 大多数,大部分
(单词翻译:双击或拖选)
西班牙语六级词汇 58
gobernador, ra s统治者,总督,省长,州长
groser&a f 粗糙,粗鲁,粗话,愚昧无知
espigado 细长的,苗条的
apreciar tr.评价,欣赏
triste 悲伤的,忧郁的,凄凉的
mayor&a f 大多数,大部分,法定年龄
preguntar tr.发问,提问题
presa f 抓住,捕获,猎获物,水坝
trata f 贩卖(人口)
delantero, ra a f 前面(的),前部,领先
analog&a f 相似,类似,类推
albergar tr.供人居住
indiscreci&n f 不谨慎,冒失
confluente m.水流交汇处
hemisferio m 半球体,半球
voluntad f 志愿,决心,意志,毅力
limonero m.柠檬树
matrimonial 婚姻的,夫妻的
dolor m 疼痛,痛苦,遗憾
noviazgo m 婚约关系,未婚夫妻关系
test m 测试,化验,检查
poblado, da a 住着人的m 村落
mutaci&n f.变异
plan m 计划,规划,方案,提纲
pendejo, ja s胆小鬼
totalidad f 总体,总数
cocinero, ra s厨师,炊事员
reloj m 钟,表
vinculado 与&&联系的
agrado m. 亲切,愉快,乐意
meridional 南方的,南部的
astucia f 狡猾,诡计
traicionar tr.背叛,叛变
enlutar tr.戴孝
m&dulo m.舱
comp&s m 圆规,节奏
demostraci&n f 说明,表明,验证,展览,表演
cl&usula f 条款
resplandor m 光,光芒,光辉,荣光,光泽
malestar m 不快,烦恼,不适,不安
espesor m 厚度,浓度,密度
estatura f 身材,身长
vejez f 凌辱,讽刺
&lcera f 溃疡
polar 极地的
hogar m 炉子,炉灶,篝火,家庭
besugo m.海鲷
valoraci&n f 评价,定价,利用,开发
arquitectura f 建筑学,建筑
cabe preguntar 不禁要问
conquistar la mano 求婚
bandido m 强盗,匪徒,坏蛋,骗子
opaco, ca 不透明的,昏暗的,忧郁的,悲伤的
castigar tr.惩罚
higuera f.无花果树
a&n adv 还,仍然,更加
aclarar tr.澄清
tratado m 专著,条约
gustar itr.喜欢,爱好
profeta m 预言家
inseguridad f 不安全,无把握,不可靠
rizado 卷曲的
telediario m 电视新闻
rendirse prnl.投降
mon&rquico, ca a 君主(制)的 s 拥护君主政体者
lomo m 脊背,背部,书脊,田垄
caja f 盒子,箱子
honradez f 诚实,正直
apuesta f 打赌,赌注
pampa f 潘帕斯草原
avenida f 林荫道,洪水,汇集
operador, ra s外科医生
presidente, ta s主席,总统
activo, va 有活力的,主动的,现行的,在职的
destacamento m.支队,部队
conservaci&n f 维持,保持,保存,保藏
marco m 框架,范围,范畴,马克
rosal m.玫瑰丛
centenar m 百,黑麦田
tinto, ta 染了色的
cartero, ra s邮递员
secador m 烘干接,吹风机
ruptura f 中断,断绝
ceder tr.让(座位等)
zoo m动物园
advertencia f. 警告,通告,告示,说明,提醒
af&n 毗邻的,相近的,相似的
reinado m 王朝,优势,统治
flotar itr.漂浮,漂流
solemne 隆重的,庄严的
incomunicaci&n f 不相通,断绝往来,隔离
bloqueo m 包围,封锁
fiero, ra a 凶残的,野生的 f 野兽
encuesta f 调查,民意测验
transcurso m (时间)推移,流逝
creatividad f.创造性
tronco m 树干,躯干, 主体
int&rprete s 译员(口译)
provisto, ta 具有的,配备有的
exhaustivo, va 使竭的,详尽的,透彻的
chovinismo m 沙文主义
pretensi&n f 要求,企图,奢望
botella f 瓶
insolente 蛮横的,无礼的,傲慢的
hurac&n m 飓风
lana f 羊毛,毛线
bah&a f 小海湾
sublevaci&n f 起义,叛乱
peculiar 独特的,特有的
jarabe m 糖浆,甜饮料
------分隔线----------------------------这些西班牙语什么意思?_百度知道水井与钟摆 5(西英双语)
来源:西班牙语学习网
水井与钟摆 5(西英双语)
原文:
  Yo siempre había creído que eran fá pero, sin embargo, eran tan extra?os, que sólo podían repetirse en voz baja. ?Debía morir yo de hambre, en aquel subterráneo mundo de tinieblas, o qué muerte más terrible me esperaba? Puesto que conocía demasiado bien el carácter de mis jueces, no podía dudar de que el resultado era la muerte, y una muerte de una amargura escogida. Lo que sería, y la hora de su ejecución, era lo único que me preocupaba y me aturdía. 
  Mis extendidas manos encontraron, por último un sólido obstáculo. Era una pared que parecía construida de piedra, muy lisa, húmeda y fría. La fui siguiendo de cerca, caminando con la precavida desconfianza que me habían inspirado ciertas narraciones antiguas. Sin embargo, esta operación no me proporcionaba medio alguno para examinar la dimensión de mi calabozo, pues podía dar la vuelta y volver al punto de donde había partido sin darme cuenta de lo perfectamente igual, que parecía la pared.En vista de ello busqué el cuchillo que guardaba en uno de mis bolsillos cuando fui conducido al tribunal. Pero había desaparecido, porque mis ropas habían sido cambiadas por un traje de grosera estame?a.Con objeto de comprobar perfectamente mi punto de partida, había pensado clavar la hoja en alguna peque?a grieta de la pared. Sin embargo, la dificultad era bien fácil de ser solucionada, y, no obstante, al principio, debido al desorden de mi pensamiento, me pareció insuperable. Rasgué una tira de la orla de mi vestido y la coloqué en el suelo en toda su longitud, formando un ángulo recto con el muro. Recorriendo a tientas mi camino en torno a mi calabozo, al terminar el circuito tendría que encontrar el trozo de tela. Por lo menos, esto era lo que yo creía, pero no había tenido en cuenta ni las dimensiones de la celda ni mi debilidad. El terreno era húmedo y resbaladizo. Tambaleándome, anduve durante algún rato. Después tropecé y caí. Mi gran cansancio me decidió a continuar tumbado, y no tardó el sue?o en apoderarse de mí en aquella posición. 
  Al despertarme y alargar el brazo hallé a mi lado un pan y un cántaro con agua. Estaba demasiado agotado para reflexionar en tales circunstancias, y bebí y comí ávidamente. Tiempo más tarde reemprendí mi viaje en torno a mi calabozo, y trabajosamente logré llegar al trozo de estame?a.
  英译: 
  Fables I had always deemed them -- but yet strange, and too ghastly to repeat, save in a whisper. Was I left to perish of starvation in this subterrane or what fate, perhaps even more fearful, awaited me? That the result would be death, and a death of more than customary bitterness, I knew too well the character of my judges to doubt. The mode and the hour were all that occupied or distracted me. 
  My outstretched hands at length encountered some solid obstruction. It was a wall, seemingly of stone masonry -- very smooth, slimy, and cold. I stepping with all the careful distrust with which certain antique narratives had inspired me. This process, however, afforded me no means of ascertaining the dime as I might make its circuit, and return to the point whence I set out, without bei so perfectly uniform seemed the wall. I therefore sought the knife which had been in my pocket, when led into the i my clothes had been exchanged for a wrapper of coarse serge. I had thought of forcing the blade in some minute crevice of the masonry, so as to identify my point of departure. The difficulty, nevertheless, although, in the disorder of my fancy, it seemed at first insuperable. I tore a part of the hem from the robe and placed the fragment at full length, and at right angles to the wall. In groping my way around the prison, I could not fail to encounter this rag upon completing the circuit. So, at least I thought: but I had not counted upon the extent of the dungeon, or upon my own weakness. The ground was moist and slippery. I staggered onward for some time, when I stumbled and fell. My excessive fatigue induced me and sleep soon overtook me as I lay. 
  Upon awaking, and stretching forth an arm, I found beside me a loaf and a pitcher with water. I was too much exhausted to reflect upon this circumstance, but ate and drank with avidity. Shortly afterward, I resumed my tour around the prison, and with much toil came at last upon the fragment of the serge. 
免责声明:本站部分内容、图片、文字、视频等来自于互联网,仅供大家学习与交流。相关内容如涉嫌侵犯您的知识产权或其他合法权益,请向本站发送有效通知,我们会及时处理。反馈邮箱&&&&。
学生服务号
在线咨询,奖学金返现,名师点评,等你来互动es que ......是什么意思?怎么用?_西班牙语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
es que ......是什么意思?怎么用?收藏
RT 谢各位指点!
解释什么东西时候用的
可以参考【现代西班牙语 第一册】第266页的【注释1】.1.es que;做解释时常用的一种词语,以衔接上下文。意思是:事情是这样的。。。2.es que等于英语里面的the thing isPor ejemplo:Es que necesito decirte una cosa.
Es que tengo algo urgente que decirte.
有点像じつは
具体情况具体分析
等于porque
解释时用的
es (el.la)que
相当于donde
意思是:事情是这样的。
口语话……表原因
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或您现在的位置:
西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6
西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6
西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 3只高脚帽 第一幕6
dionisio. Perdone que no le d& la mano... (西班牙留学网) Como tengo esto..., pues no puedo.buby. (西班牙留学网) &Un compa&ero! &Entra dentro, Paula!...paula. &No entro, Buby!buby. &No entras, Paula?paula. No entro, Buby.buby. Pues yo tampoco entro, Paula. (西班牙留学网) dionisio. (西班牙留学网) &Y hace mucho tiempo que es usted negro?buby. No s&. Yo siempre me he visto as& en la luna de los espejitos..dionisio. &Vaya por Dios! &Cuando viene una desgracia nunca viene sola! &Y de qu& se qued& usted as&? &De alguna ca&da?...buby. Debi& de ser eso, se&or...dionisio. &De una bicicleta?buby. De eso, se&or...dionisio. &Como que a los ni&os no se les debe comprar bicicletas!. &Verdad, se&orita? Un se&or que yo conoc&a...paula. (西班牙留学网) Este cuarto es mejor que el m&o...dionisio. S&. Es mejor. Si quiere usted lo cambiamos. Yo me voy al suyo y ustedes se quedan aqu&. A m& no me cuesta trabajo... Yo recojo mis cuatro trapitos... Adem&s de ser m&s grande, tiene una vista magn&fica. Desde el balc&n se ve el mar... Y en el mar tres lucecitas... El suelo tambi&n es muy mono... &Quieren ustedes mirar debajo de la cama?...buby. (西班牙留学网) No.dionisio. Anden. Miren debajo de la cama. A lo mejor encuentran otra bota... Debe de haber muchas...paula. 原文来源: 西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 (西班牙留学网) Haga usted alg&n ejercicio con los sombreros. As& nos distraeremos. A m& me encantan los malabares...dionisio. A m& tambi&n. Es admirable eso de tirar las cosas al aire y luego cogerlas... Parece que se van a caer y luego resulta que no se caen... &Se lleva uno cada chasco!paula. Ande. Juegue usted.dionisio. (西班牙留学网) &Yo?paula. S&. Usted.dionisio. (西班牙留学网) Voy. (西班牙留学网) Ya est&.paula. (西班牙留学网) &Oh! &Qu& bien! &D&jeme probar a m&! Yo no he probado nunca. (西班牙留学网) &Es dif&cil? &Se hace as&? (西班牙留学网) &Hoop! (西班牙留学网) dionisio. &Eso! &Eso! &Ha aprendido usted en seguida! (西班牙留学网) &Y usted? &Quiere jugar tambi&n un poco?buby. No. (西班牙留学网) &Un timbre?paula. S&. Es un timbre.dionisio. (西班牙留学网) Debe de ser visita.buby. No. Es aqu& dentro. Es el tel&fono.dionisio. (西班牙留学网) &El tel&fono?paula. S&.dionisio. &Qu& raro! Debe de ser alg&n ni&o que est& jugando y por eso suena...paula. Mire usted qui&n es.dionisio. No. Vamos a hacerle rabiar.paula. &Quiere usted que mire yo?dionisio. No. No se moleste. Yo lo ver&. 原文来源: 西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 (西班牙留学网) No se ve a nadie.paula. Hable usted.dionisio. &Ah! Es verdad. (西班牙留学网) &No! &No! (西班牙留学网) paula. &Qui&n era?dionisio. Nadie. Era un pobre.paula. &Un pobre?dionisio. S&. Un pobre. Quer&a que le diese diez c&ntimos. Y le he dicho que no.buby. (西班牙留学网) Paula, v&monos a nuestro cuarto.paula. &Por qu&?buby. Porque me da la gana a m&.paula. (西班牙留学网) &Y qui&n eres t&?buby. Soy quien tiene derecho a decirte eso. Entra dentro ya de una vez. Esto se ha acabado. Esto no puede seguir as& m&s tiempo...paula. (西班牙留学网) &Y es verdad! Estoy ya harta de tolerarte groser&as... Eres un negro insoportable, como todos los negros. Y te aborrezco... &Me comprendes? Te aborrezco... Y esto se ha acabado... No te puedo ver... No te puedo aguantar...buby. Yo, en cambio, a ti te adoro, Paula... T& sabes que te adoro y que conmigo no vas a jugar... &T& sabes que te adoro, flor de la chirimoya!...paula. &Y qu&? &T& crees que yo puedo enamorarme de ti? &Es que t& crees que yo puedo enamorarme de un negro? No, Buby. Yo no podr& enamorarme de ti nunca... Hemos sido novios alg&n tiempo... Ya es bastante. He sido novia tuya por l&stima... Porque te ve&a triste y aburrido... Porque eres negro... Porque cantabas esas tristes canciones de la plantaci&n... Porque me contabas que de peque&o te com&an los mosquitos, y te mord&an los monos, y ten&as que subirte a las palmeras y a los cocoteros... Pero nunca te he querido, ni nunca te podr& querer... Debes comprenderlo... &Quererte a ti! Para eso querr&a a este caballero, que es m&s guapo... A este caballero, que es una persona educada... A este caballero, que es blanco...buby. 原文来源: 西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 (西班牙留学网) &Paula!paula. (西班牙留学网)&Verdad, usted, que de un negro no se puede enamorar nadie?dionisio. Si es honrado y trabajador...buby. &Entra dentro!paula. &No entro! (西班牙留学网) &No entro! &Lo sabes? &No entro!buby. (西班牙留学网) Yo esperar& a que t& te canses de hablar con el rostro p&lido... (西班牙留学网) dionisio. &Quieren ustedes que silbemos otra cosita? Tambi&n s&Marina.fanny. (西班牙留学网) &Paula! &D&nde est&is? (西班牙留学网) &Qu& hac&is aqu&? (西班牙留学网) &Qu& os pasa? (西班牙留学网) Pero &qu& ten&is? &Qu& os sucede? &Ya hab&is rega&ado otra vez...? Pues s& que lo est&is pasando bien... En cambio, nosotras, estamos divertid&simas... Hay unos se&ores abajo, en el caf&, que nos quieren invitar ahora a unas botellas de champa&a... Las dem&s se han quedado abajo con ellos y con madame Olga, y ahora subir&n y cantaremos y bailaremos hasta la madrugada... &No habl&is? Pues s& que est&is aviados... (西班牙留学网)&Qui&n es este se&or...? &No o&s? &Qui&n es este se&or...?paula. No s&.fanny. &No sabes?paula. (西班牙留学网)&D&gale usted qui&n es!dionisio. 原文来源: 西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 (西班牙留学网) Yo soy Antonini...fanny. &C&mo est& usted?dionisio. Bien. &Y usted?paula. Es malabarista. Debuta tambi&n ma&ana en el Nuevo Music-Hall.fanny. Bueno..., pero a vosotros, &qu& os pasa?paula. No nos pasa nada. (西班牙留学网) 感谢阅读《西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧 西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。 1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了? 2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意! 原文来源: 西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6 3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。 4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲! 5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区! 日 《西班牙语学习网站:西班牙语阅读3只高脚帽 第一幕6》来源于西班牙留学}

我要回帖

更多关于 西班牙语mijo什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信