麻烦停一下表情翻译一下

翻译报告论文的句子,麻烦翻译一下_翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:50,863贴子:
翻译报告论文的句子,麻烦翻译一下收藏
1.Theprincipal theme for this essay is how what was called the EcologicalRevolution above -the broad if uneven,patchy and sometimes reversible changes in public outlook-have come about.2.Thecore of the argument is this: The changes in public mindsets Second World Wardid not happen as a slow, cumulative process ofmaking observations and compiling information accompanied by intellectualreasoning, building consistency and forging consensus.3.The general worries about what the threat of anuclear war entailed were also expressed in popular culture, such as in theprotest song of Bob Dylan and Joan Baez, or in movies such as On the beach andDr. Strange-love or : How I learned to Stop Worryingand Love the Bomb.4.Thegrowing awareness among the general public about the new threats not onlymobilized a grassroots movement in many countries, waxingand waning in public support. 5.Silent Springsowed the seeds of theprecautionary principal - the reversal of burden of proof from the opponentsof the unfettered use of pesticides who argued that they could have harmfuleffects to the proponents and producers of the chemicals whoclaimed that their introduction would not involve risk. 自己理解意思,但是翻译出来又觉得别扭,请大家来指教一下怎么翻译,谢谢啦
上海翻译语通专业翻译公司,精通全球72种语言互译,涵盖60多个翻译领域.专业翻译机构,16年服务经验,咨询电话:
别沉啊别沉
你先把自己翻译的贴出来让人们帮你看看,这样把原文丢出来,恐怕没人给你翻。
1.这篇文章的主旨是所谓的经济革命是如何出现的,有时候它给公众带来的一些变化是不协调甚至是有害的。2.争论的核心是:二战给公众带来的心理变化是否是一个在缓慢的积累观察收集信息时,又同时做理智推理建立一致达成共识的过程。3.人们对于核战争威胁的担忧同样表现在主流文化中,比如鲍勃.迪兰与琼.贝兹的反抗歌曲中,或者是表现在电影中《在沙滩上》和电影《奇爱博士》。4.公众间对于新威胁的认识越来越多,这不仅鼓舞了许多国家的民众运动,这种认识也在不停变化。5. 《寂静的春天》一书的出版为预防原则埋下了种子,主张无节制使用杀虫剂的反对者们否认对声称说明书不应说明危险的支持者和厂家所持的看法,杀虫剂对支持者和厂家会造成危害。
4楼是我自己翻译的,请大家多指教一下
有点乱,想知道这篇是已翻译好的了吗?
我是觉得有些地方似乎读不通,也可能自己水平不到家没读懂。比如:第一段:reversible changes,个人觉得从语境来说似乎应该是irreversible changes;第二段:Thechanges in public mindsets后面似应有个“.”或“-”。
第三段:How I learned to Stop Worrying and Love the Bomb.这句为何没翻出来?第四段:waxingand waning in public support.意思似应是“民众的支持此消彼长”吧?第五段:如前所述,the reversal of burden of proof--举证责任倒置 ,没有翻出来。译文读起来很费解,最好重新组织一下句子。
把我的理解和翻译拿来和你交流:第一段:uneven, patchy and sometimes reversible changes in public outlook:此句直译为:公众理念上的不均衡、不完整,有时是可逆性(怀疑应该是“不可逆性”,所以怀疑应是irreversible)的变化。第二段:争论的核心是:公众心态的变化。(感觉inpublic mindsets 和Second World War应该是分隔开的)二战不是一个缓慢积累的过程,一个观察及收集信息,同时又伴随理智推论、达成一致建立共识的过程。第四段:公众对于新威胁的日益增长的警觉,不仅鼓舞了许多国家的民众运动,也得到民众的此起彼伏的支持。第五段:《寂静的春天》一书为预防原则播下了种子—无节制使用杀虫剂的反对者们推出举证责任倒置原则,争辩说他们会受那些化学品的伤害,尽管其支持者和厂家声称该产品的使用没有风险。没有上下文,所以可能会有理解和表达不准确的地方。
为看着方便,把原文贴在这里:1.The principal theme for this essay is how what was called the Ecological Revolution above -the broad if uneven,patchy and sometimes reversible changes in public outlook-have come about. 2.The core of the argument is this: The changes in public mindsets Second World War did not happen as a slow, cumulative process of making observations and compiling information accompanied by intellectual reasoning, building consistency and forging consensus.3.The general worries about what the threat of a nuclear war entailed were also expressed in popular culture, such as in the protest song of Bob Dylan and Joan Baez, or in movies such as On the beach and Dr. Strange-love or : How I learned to Stop Worrying and Love the Bomb.4.The growing awareness among the general public about the new threats not onlymobilized a grassroots movement in many countries, waxing and waning in public support. 5.Silent Spring sowed the seeds of the precautionary principal - the reversal of burden of proof from the opponents of the unfettered use of pesticides who argued that they could have harmful effects to the proponents and producers of the chemicals who claimed that their introduction would not involve risk.
看了前几段,果然第二段你没抄全,少了on the environment after the,我就觉得少了点东西,所以读不通。这是修改后的前两段译文:第一段:该文旨在阐明上述的所谓生态革命是如何发生的,此革命在公众眼光中被视为显著的变化,尽管不顺畅,不均衡,甚至有时出现倒退。第二段:论证的核心是:二战后公众在环境问题上心态的变化不是一个缓慢积累的过程,不是一个观察及收集信息,同时又伴随理智推论、达成一致建立共识的过程。
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或麻烦翻译一下&
在日本,有很多人租公寓或高级公寓来住。为了找公寓或高级公寓,一般都会到不动产商家去请人介绍。然后,近来能为你介绍公寓和高级公寓的网站也建成了。根据自己的需要来调查,觉得喜欢的话就联系不动产商,去看房子。签约的时候是需要保证人的。最好事先与愿意当保证人的人取得联系。通常,除了租金,酬谢金和押金也要付,所以必须准备好钱。并且,在日本办签约这种正式手续时,除了签名,印章也是需要的,这一点也要注...
在日本租房子住的人很多。为了去找房子,很多人都会找房产中介。
为您推荐:
扫描下载二维码麻烦翻译一下,意大利文,看不懂
来自: 最后归档整理于:
在GRANDI NAVI VELOCI 网站订了船票,但是收到的船票是意大利文的,能帮忙看一下吗?
是不是登船的注意事项?还需要去换船票吗?
L'INTERNET-TICKET è un documento definitivo di legittimazione al trasporto di passeggeri ed auto. Le condizioni che regolano il contratto di trasporto sono quelle riportate nelle condizioni generali disponibili c/o il sito della compagnia "", gli uffici sociali, le agenzie di viaggio abilitate alla vendita di biglietti GNV e a bordo delle navi GNV.
Il Passeggero è tenuto a prendere visione di dette condizioni generali di trasporto, delle quali l'acquisto del biglietto implica l'accettazione piena e l'obbligo di integrale osservanza.
I Passeggeri con veicolo al seguito devono presentarsi due ore prima della partenza nave ed effettuare il check-in.
I Passeggeri senza veicolo devono effettuare il check-in presso gli uffici biglietteria GNV un'ora prima della partenza.
I Passeggeri che viaggiano su rotte Extra-UE o che effettuano camping on board (qualsiasi tratta) devono presentarsi all'imbarco tre ore prima della partenza nave, pena decadenza del diritto allo spazio riservato. 太感谢了,明白了。
中民客户专属计划,保费便宜、保障全面的一款申根游畅销产品!
境外医疗有保障,承保热门娱乐运动旅行期间的意外伤害,24小时紧急救援,价格实惠,适合去日本、东南亚、港澳台、美加等非申根签证国家旅游购买。
转贴自 WWW.LNT.ORG 翻译:小P,城市游牧,echoflying 在耐久的地面行进和扎营 Travel and Camp on Durable
Surfaces 在耐久的地面行进:野外行进的目标是通过野外同时避免伤害大地。有必要了解行进如何对地面产生影响以达到这个目标
MTB Lesson 爬坡 Climbing
想有效率地爬上陡坡,需要调整(身体的)位置来获得(轮胎的)抓地力与(人车的)平衡性,同时也要运用我们先前提到的「有效踩踏行程」。运用你的身体,在单车上方移动,以便能够找到正确的着力点(pitch
length)和爬坡路面UP!!!!!!! up up
刚刚为了回答一个问题,无意ing看见这个网站也有走一些境内城市路线,分出来给大家一些方便网站地址是:http://www.cgi-bus.it/bonellibus/城市有:
ALESSANDRIA, ASTI,BELLARIA, BELLARIVA,BRONI,CASTEGGIO,CASTEL
Isola macro SUPER pseudo-compassione e la squadra proposta macro
mezzogiorno nella APM della Via Lattea che termina morto vicino alla st
Wed 31 August 1200 Leave for Auckland airport 1320 Flight from Auckland to Hong
Kong 11:40hours 2100 Arrive in Hong Kong · 在二樓Hong Kong airport food
杭州拼兔结伴网络技术有限公司 增值电信业务经营许可证: 浙B2- 备案号:浙ICP备号-2下面这段话麻烦帮忙翻译一下。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
下面这段话麻烦帮忙翻译一下。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文
来源:互联网 发表时间: 13:39:37 责任编辑:王亮字体:
为了帮助网友解决“下面这段话麻烦帮忙翻译一下。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文”相关的问题,中国学网通过互联网对“下面这段话麻烦帮忙翻译一下。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:<,具体解决方案如下:解决方案1: この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文を承りましたので、ご确认ください。感谢您光顾小店。我们接到的订单如下,请确认。ご不明な点などは、お葺Xにお问い合わせくださいませ。如有不明之处,请随意提问。k送日につきましては、k送後お送りする出荷通知メ`ルでご案内いたします。至于发货日,我们会在发货后给您送出的发货通知中告知。※银行振zを选kされたのお客へ※至选择银行汇款的客户当店では银行振z先Bいとなっております。弊店是需要事先银行付款。注文内容を确认後、下记口座までお振zをお愿い致します。(振z手数料はお客ご负担となります。)请确认订单内容后,请汇款到以下口座。(汇款手续费是由顾客承担。)请参考!
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright &#169; 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号麻烦翻译一下
说的是大小吧,你应该买的什么东西吧.就是长为4厘米,宽为1厘米.
为您推荐:
其他类似问题
你要看具体事例哦*^_^*
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 麻烦停一下的系列表情 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信