北京英语翻译公司。

青云英语翻译网,英语在线翻译,中文翻译英语翻译中文
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
请输入您需要翻译的文本!
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &单位:千字/元翻译价格
?业务电话:010-   ?业务传真:010-
?业务邮箱: 
?网站合作: 
>>最新资讯
英语 译成 中文(简体)
中文(简体) 译成英语
英语 译成 日文
日文 译成 英语
英语 译成 韩文
韩文 译成 英语
英语 译成 繁体中文
繁体中文 译成 英语
英语 翻译成 德语
英语 翻译成 西班牙语
英语 翻译成 法语
英语 翻译成 意大利语
英语 翻译成 葡萄牙语
英语 翻译成 日语
英语 翻译成 朝鲜语
英语 翻译成 中文(简体)
德语 翻译成 英语
德语 翻译成 法语
西班牙语 翻译成 英语
法语 翻译成 英语
法语 翻译成 德语
意大利语 翻译成 英语
葡萄牙语 翻译成 英语
日语 翻译成 英语
朝鲜语 翻译成 英语
中文(简体) 翻译成 英语
>>翻译技巧
>>翻译求助
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
>>公司新闻
>>中国翻译交易网
 >>自由译者
笔译英语建筑/建材/装潢/房地产笔译英语邮政/电信/通讯设备笔译英语商标/广告笔译日语经贸/管理笔译英语计算机/网络口译英语建筑/建材/装潢/房地产笔译英语能源笔译英语文化/艺术笔译英语教育/科研笔译英语电子/机电笔译英语轻工/工艺/礼品等
 >>简历中心
上海英语金融/保险/证券/期货江西省南昌英语教育/科研江苏省南通英语旅游/娱乐广东省深圳英语经贸/管理广西自治区桂林英语文化/艺术河北省石家庄英语教育/科研湖南省英语教育/科研河北省石家庄英语经贸/管理江西省南昌英语教育/科研河南省洛阳英语新闻/出版/广播/影视湖北省黄石英语通用科技类
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
>>优秀翻译机构
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
>>招聘职位
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
>>认证会员
>>English salon
>>每日一句ENGLISH
>>最新帖子
>>回复?评论
>>本周热贴
| 流量统计 | Copyright &
NETAT.NET All Rights Reserved.
本网站所刊登的各种信息和各种专题资料,均为金桥翻译中心版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。哪个翻译工具最准确-十大在线英语翻译比拼评测
哪个翻译工具最准确-十大在线英语翻译比拼评测
Facebook、Digg、Twitter、美味书签(del.icio.us)……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆 的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线 翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现.&  参评在线翻译  1、Google翻译  网址:  2、Windows Live在线翻译  网址:  3、雅虎翻译  网址:  4、爱词霸  网址:  5、百度词典  网址:  6、海词在线翻译  网址:/  7、金桥翻译  网址:  8、谷词在线词典  网址:  9、木头鱼在线翻译  网址:  10、nciku在线词典  网址:  一、翻译质量比拼  单词翻译  测试项1:日常用语  翻译单词:boil  参考释义:煮沸  测试结果:  1、Google翻译:沸腾、煮沸等  2、Windows Live在线翻译:煮沸  3、雅虎翻译:沸腾、开、滚等  4、爱词霸:达到沸点、沸腾、煮沸等  5、百度词典:沸腾、煮沸、烹煮等  6、海词在线翻译:沸腾、煮沸  7、金桥翻译:沸腾、煮沸等  8、谷词在线词典:沸腾、煮沸等  9、木头鱼在线翻译:煮沸  10、nciku在线词典:煮沸、沸腾蒸发、达到沸点、(波浪)象沸水般翻腾等  测试项2:专业术语  翻译单词:Universiade  参考释义:世界大学生运动会  测试结果:  1、Google翻译:世界大学生运动会  2、Windows Live在线翻译:未能翻译为中文  3、雅虎翻译:世界大学生运动会  4、爱词霸:世界大学生运动会  5、百度词典:世界大学生运动会  6、海词在线翻译:世界大学生运动会  7、金桥翻译:世界大学生运动会  8、谷词在线词典:世界大学生运动会  9、木头鱼在线翻译:词典查询链接无效;文本翻译未能翻译为中文  10、nciku在线词典:世界大学生运动会  单项评测总结:在单词翻译方面词典类在线工具具有先天优势,即便是有些生僻的词也不在话下,而且释义周详,不同词性的释义都一一列举。其中 “nciku在线词典”的表现最佳,它不仅释义最为全面,将种种查询单词涉猎到情况到有所提及,而且还提供相关例句等参考,以加深用户对其应用环境的理 解。此外,在查询时还支持联想输入与手写输入(支持鼠标手写方式),并能够自动分离解析多个单词或一组短语中的每个单词(如果当前输入内容查询不到完全匹 配的释义就会如此操作)。至于使用文本翻译的其它在线工具,在翻译一些专业名称及缩略语时会显得力不从心,虽说它们的专长并不在于此,但以点概面来说也会 多少影响到其综合翻译效果。  句子翻译  测试项1:含有专业术语的翻译  翻译句子:The Olympic flame is a symbol reminiscent of the ancient Olympic Games.  参考释义:奥运圣火是人们怀念古代奥运会的象征。  测试结果:  1、Google翻译:奥运圣火是一种象征,让人想起古代奥运会。  2、Windows Live在线翻译:奥林匹克火焰是标志使人想起古老奥林匹克运动会。  3、雅虎翻译:奥林匹克火焰是标志使人想起古老奥林匹克运动会。  4、爱词霸:奥运圣火是一种象征,让人想起古代奥运会。  5、百度词典:不支持  6、海词在线翻译:奥运圣火是一种象征,让人想起古代奥运会。  7、金桥翻译:奥林匹克运动会的火焰一符号是使人回忆起古老奥林匹克运动会。  8、谷词在线词典:奥林匹克运动会的火焰一符号是使人回忆起古老奥林匹克运动会。  9、木头鱼在线翻译:奥林匹克火焰是标志回忆古老奥林匹克运动会。  10、nciku在线词典:不支持  测试项2:英语谚语翻译  翻译句子:Actions speak louder than words.  参考释义:事实胜于雄辩。  测试结果:  1、Google翻译:行动事实胜于雄辩。  2、Windows Live在线翻译:行动胜于雄辩。  3、雅虎翻译:行动胜于雄辩。  4、爱词霸:行动胜于雄辩。  5、百度词典:事实胜于雄辩。  6、海词在线翻译:行动胜于空谈。  7、金桥翻译:行动比言语更响亮。  8、谷词在线词典:行动比言语更响亮。  9、木头鱼在线翻译:行动胜于雄辩。  10、nciku在线词典:事实胜于雄辩。  单项评测总结:显而易见若抛开词库中固有语句的因素(例如常用谚语),“Google翻译”的效果最趋近于理想翻译结果,比较符合我们习惯使用的语言规则,让人读得通。  全文翻译  测试项1:生活小品  翻译短文:  The boy’s name is Karl. His mother took him to the dentist’s because he had a toothache. He was very nervous at first. The doctor’s words made him feel comfortable. The nurse had a warm smile on her face. After the check, Karl and his mother went to McDonald’s and the tailor’s.The delicious food and the new suit made Karl forget all about his toothache.  参考释义:  男孩的名字叫做卡尔。因为他的牙疼,他的妈妈带他到牙医诊所。开始他很紧张。医生的话让他觉得很舒服。护士的脸上洋溢着温暖的微笑。检查结束后,卡尔和妈妈去了麦当劳和裁缝店。美味的食物和新衣服让卡尔完全忘记了他的牙痛。  测试结果:  1、Google翻译  该名男童的名字是卡尔。他的母亲带他到牙医诊所,因为他牙痛。他显得十分紧张,在第一。医生的话使他感到舒适。护士有一个温暖的微笑,对她的脸。后检查,卡尔和他的母亲去麦当劳的和度身订造的。美味的食物和新西装作出卡尔忘记所有关于他的牙痛。  2、Windows Live在线翻译  男孩的名字是卡尔。 因为他有牙痛,他的母亲把他带给牙医的。 他起初是非常紧张的。 医生的词使他感受舒适。 护士有在她的面孔的温暖的微笑。 在检查、卡尔和他的母亲去麦克唐纳和裁缝的之后。可口食物和新的衣服使卡尔忘记所有关于他的牙痛。  3、雅虎翻译  男孩的名字是卡尔。 因为他有牙痛,他的母亲把他带给牙医的。 他起初是非常紧张的。 医生的词使他感受舒适。 护士有在她的面孔的温暖的微笑。 在检查、卡尔和他的母亲去麦克唐纳之后,并且tailor’s.The可口食物和新的衣服使卡尔忘记所有关于他的牙痛。  4、爱词霸  该名男童的名字是卡尔。他的母亲带他到牙医诊所,因为他牙痛。他显得十分紧张,在第一。医生的话使他感到舒适。护士进行了热烈的笑容,她f(注释:限200个字符,未翻译完整)  5、百度词典  不支持  6、海词在线翻译  该名男童的名字是卡尔。他的母亲带他到牙医诊所,因为他牙痛。他显得十分紧张,在第一。医生的话使他感到舒适。护士有一个温暖的微笑,对她的脸。后检查,卡尔和他的母亲去麦当劳的和度身订造的。美味的食物和新西装作出卡尔忘记所有关于他的牙痛。  7、金桥翻译  男孩的名字是卡尔。因为他有一牙疼,他的母亲把他带到牙科医生。他最初是非常紧张。医生的话使他感觉到舒适。护士在她的脸上有一暖和笑容。(注释:限300个字符,超出将无法翻译,所以有所删节)  8、谷词在线词典  男孩的名字是卡尔。因为他有一牙疼,他的母亲把他带到牙科医生.他最初是非常紧张.医生的话使他感觉到舒适.护士在她的脸上有一暖和笑容。(注释:限300个字符,超出将无法翻译,所以有所删节)  9、木头鱼在线翻译  男孩的名字是卡尔。 因为他有牙痛,他的母亲把他带对牙医的。 他起初是非常紧张的。 医生的词使他感受舒适。 护士在她的面孔有温暖的微笑。 在检查、卡尔和他的母亲去麦克唐纳和裁缝的之后。可口食物和新的衣服使卡尔忘记所有关于他的牙痛。  10、nciku在线词典  不支持    翻译网站:/    测试结果:  1、Google翻译    翻译了网页中的绝大部分英文,准确率较高,一些计算机专业术语也被正确辨别,而且排版布局上也没什么变化/错乱。如果点击当前页面中的链接将继续享用在线翻译服务(而且脱离当前“Google翻译”内嵌框架显示),若想以原语种浏览则在指向链接的浮动气泡中选择查看。    2、Windows Live在线翻译    有源语言与翻译后的语言两个框架页面,其目标语言页面是在载入源网页后再由上至下一点点翻译的,进度较慢。这两个页面是同步操作(例如拖拽一个 滚动条另一个也随之滚动),以便对比浏览,虽说这样减少了网页的可视范围,但在目前主流宽屏显示器下也不太影响观看效果。除了默认的并排显示方式外,还可 切换到上下、以目标语言显示鼠标悬停显示翻译或以源语言显示鼠标悬停显示原文的形式。从翻译质量上看,没有“Google翻译”翻译的彻底,很多导航菜单 上的单词都未翻译。  3、雅虎翻译    尝试了多个有效的英文网站,都无法进行在线翻译。  4、金桥翻译    利用Google翻译引擎,翻译效果与功能上都与其类似。  爱词霸、百度词典、海词在线翻译、谷词在线词典、木头鱼在线翻译、nciku在线词典等都不支持网页翻译。  二、翻译速度对比  测试项1:文本翻译  翻译对象:200个字符(兼顾到一些翻译服务有限制)  测试结果:  1、Google翻译  耗时:1秒09  2、Windows Live在线翻译  耗时:14秒97  3、雅虎翻译  耗时:1秒35  4、爱词霸  耗时:1秒37  5、百度词典  不支持  6、海词在线翻译  耗时:1秒29  7、金桥翻译  耗时:2秒66  8、谷词在线词典  耗时:1秒40  9、木头鱼在线翻译  耗时:3秒54  10、nciku在线词典  不支持  测试项2:网页翻译  翻译对象:/  测试结果:  1、Google翻译  完全翻译完成:6秒74  2、Windows Live在线翻译  完全翻译完成:19秒28  3、雅虎翻译  翻译链接失效  4、金桥翻译  完全翻译完成:12秒46  爱词霸、百度词典、海词在线翻译、谷词在线词典、木头鱼在线翻译、nciku在线词典等都不支持网页翻译。  三、翻译语种  1、Google翻译  支持中文(简体、繁体)、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等23个语种的翻译。利用“检测语言”功能可自动确定所翻译文本的语言。  2、Windows Live在线翻译  支持中文(简体、繁体)、英语、法语、德语、日语、韩语、葡萄牙语、阿拉伯语、俄语等11个语种的翻译。  3、雅虎翻译  支持中文、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、荷兰语和希腊语等12个语种的翻译。  4、爱词霸  支持13个语种的翻译,除了中英、英中等常用翻译之外,还可以进行繁简体转换。  5、百度词典  支持英汉互译。  6、海词在线翻译  支持英汉互译。  7、金桥翻译  支持13个语种的翻译,但在网页翻译方式中提供的互译选项较少。  8、谷词在线词典  支持12个语种的翻译。  9、木头鱼在线翻译  支持15个语种的翻译,可自由搭配互译选项。  10、nciku在线词典  支持英汉互译。  四、翻译限制  基于免费的原因,目前很多在线翻译服务都有内容数量上的限制,就像是参评服务中“爱词霸”仅能翻译200个字符,“海词在线翻译”限500个字 符,“金桥翻译”、“谷词在线词典”限300个字符,“Windows Live在线翻译”限500个字符,“木头鱼在线翻译”限4000个字符。其它几个翻译服务倒没什么限制,词典则无此烦扰。  五、外延功能  1、Google翻译  在翻译完成之后,如果用户觉得效果不佳,自己有能力修正其中的错误或换种更通顺的译文形式,则可以向Google提供“更好的翻译建议”,以帮助其提高翻译质量。    2、Windows Live在线翻译  针对计算机相关的内容,可选择更准确地翻译。在翻译之后可根据质量自行评级,同时配合Windows Live套装的相关服务支持添加到收藏夹。  3、雅虎翻译  提供翻译后的“复制译文”功能,以便用户一键拷贝,提高效率。除了常规的单词翻译之外,还可查看网络解释,以了解更丰富的网络含义。  4、爱词霸    通过短句搜索可直接查询到含有多个不相干单词的例句,支持网页划词,而且可英语学习资源非常丰富,例如可下载VOA广播英语,了解四六级等英语考试动态。  5、百度词典:无  6、海词在线翻译    其在线背单词服务很是实用,提供有小学至大学,以及研究生、出国考试、成人考试等各类人群所需掌握的词库。在学习过程中可实时记录当前进度,聆听每个单词的正确发音。  7、金桥翻译  可选择多个在线翻译服务进行对比查询。  8、谷词在线词典  提供详细解释、专业解释与简单解释三种翻译方式,用户可自行选择。  9、木头鱼在线翻译:无  10、nciku在线词典  它定位于一个英语学习社区,其扩展功能颇有特色。例如,可以将英语生词先放置到单词本,再学习测试,或是制作为MP3格式的音频再传输到MP3、手机等随身设备中。此外,也可按类别学习情景会话,利用问答平台答疑解惑……    英语生词先放置到单词本    音频传输到MP3  结论:各有特色,功能有待加强  “nciku在线词典”和“爱词霸”在翻译单词方面效果比较好,无论是词库资源还是扩展查询能力都不借,尤其是前者虽是新秀但特色鲜明,很有潜 力。在全文翻译方面,“Google翻译”是首选,其明显要比同类服务“技高一筹”,而且速度较快。其他翻译在翻译语种和翻译功能上还有很多不足 之处,如百度目前仅支持两种语言互译,在翻译功能上还有很多欠缺….
发表评论:
TA的推荐TA的最新馆藏[转]&[转]&[转]&怎样才叫「英语好」?
四六级分数高?托福雅思高?竞赛拿奖?能用英语交流?还是有其他的标准?
114 个回答
更多内容请关注微信公众号 lxg-milk,这是一个致力于提高英文的知识水平和分享一些有关职场生活的人生经验的平台,关注我的朋友都知道我喜欢灌水,但是在公众号里几乎只有严肃认真的文章,可以尽情自取所需如果账号搜不到,可以扫描以下二维码---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------谢邀今儿刚好跟一位小学妹聊到教书育人读书识字修身齐家的重大问题(当然齐家是我想聊的她却直接忽略了),提到这个study啊,最重要的就是一个先定目标,而且目标不能抽象,一定要具化,越具化越好比较糟糕的目标就是:四六级XX分,GREXX分,托福XX分,雅思XX分,拿到了XX证书为什么说这种目标很糟糕呢,因为他们具备这几个缺点1,太抽象,托福XX分,对应起来你知道这人具体的实际运用能力如何?你不知道2,太功利,短期的准备一撒网,很多时候学的东西跟英文能力八竿子打不着3,激励作用有限,最多也就短期内的一点时间控制,但是不能起到长期激励效果,用来做长期目标极为糟糕——因为太抽象了,没办法长期激励自己这种XX考试XX分,充其量只能说是学习任务,根本就算不得是学习目标真的好的目标,应该可以起到长期的激励作用,可以被你称之为榜样的存在以下几个视频是我认为英语言能力较为不错的,可以被大家拿来作为榜样来激励自己学习的(起码跟美国的华莱士谈笑风生不成问题),在烦躁的时候,想想自己和别人还差多少,自然就会继续奋起,努力练习了在21世纪杯这种千方百计极尽所能的拍祖国马屁的场合,在一群屁精中做异类,此公偏偏能够神灵活现的使用讽刺和 幽默手法,既表达了观点,又暗中把社会骂了个遍,逗的全场哈哈大笑,而且英文措辞极为浅白易懂,却偏偏能够表达非常复杂的概念和幽默的思想,实在值得学习此公的视频也说明,语言功底跟口音的关系,其实不大这位同学如今在新东方教书,大家如果在南京要报考GRE,可以去报考他的班,沾沾仙气他在自己的人人主页剥过李阳的皮,放言自己年少无知,中过李阳的毒,很傻逼,后来上了大学才明事理,南大解救了他,于是现在的他,用10%的内力解决李阳应该无压力,看视频,他还是妄自菲薄了,我觉得5%就够了夏鹏当年年少轻狂,意气风发,所取得的成绩是国内独一份儿的,是伦敦国际大赛的世界冠军,而且当年他貌似包揽了国际比赛三项大奖,此后再也没有中国人达到他的成绩尤其重要的是,他的观点是经过了批判性的思考后自己得到的,虽然在当时略显稚嫩,但不能不说这是他自己的观点,自己独立思考后得到的,并且是逻辑非常缜密的阐述,自他之后,在这类比赛里就极少见到如此优秀的观点和缜密的思维了。21世纪杯开到现在,基本上就是五毛大会,一堆人整天用英文叫嚣着中国崛起中国强大,争先恐后的拍祖国母亲的马屁,一个比一个拍的响,简直就是臭不可闻,标准的高考议论文英译版,什么时候要举例子,什么时候要说理,什么时候总结,我一眼看了便知,毫无任何乐趣。我估计那些小孩,自己都不知道自己在说的到底是什么,都说学好英文之后能更好的了解中国,但是他们聊来聊去的内容,都too simple施宇鹏的观点不是特别有独到性(题目可供发挥空间也不大),但注意他英文的流利性,用词,充满气势的肢体语言和辩才,大气磅礴,浑然一体,非常厉害,到最后把老外评委都辩的问无可问,他的英文和综合素质非常厉害,学习和训练方法在网上也有陈星当年同时获得了伦敦国际比赛的最受欢迎非母语国家奖,演讲风格自然娴熟,毫无表演和矫揉造作感,英文用词扎实地道,功力深厚,尤其注意她从小受家室影响,熟读各类英文经典文学,这份功底令人赞叹去年的冠军吴同学的演讲。事实上09年之后已经很难在21世纪杯找到令人满意实至名归的选手了,大部分人就是吹,瞎忽悠,自己都明摆着不信自己说的,全是五毛,而且说话七晕八素,令人头疼。但是吴同学的演讲真的令人眼前一亮,主要是他的语言功底和演讲能力深厚,主次分明,且英文表达非常熟稔,而且说话憨态可掬,演讲内容非常有趣,算是近年各种冠军中比较厉害的
你在什么样的情况下会真心评价一个老外“中文好”(不仅仅是一个傻老外冒一句中文然后你跟着起哄),你若在英语方面达到了这个老外的中文水准,那就是“英语好”具体来说:听:除了作为过路人随机旁听俩外国人扯淡之外(这个真心很难听得懂),其他情况下,听什么都无压力,且不费脑子,没有一种“听英文听力”的意识。读:速读报刊新闻的速度达到母语为英语的人同一数量级的水平(如:人家5分钟读完,你花8分钟)。读英文小说的能力与“英语水平”关系不大。另:作为第二语言学习者,基本上可以放弃锻炼自己中文那种“一目十行找兴趣点”的能力了。说:主要脑力都被用在了“说什么”上面了,而不是“怎么用英语表达想说的内容”上。即,想到什么张口就说,同时意识层面很少出现“这个语法怎么才对/这个意思怎么用英语表达”之类的念头。同时,你的口音、说法、口语语法的表达没有显著影响你的以英语为母语的听众的理解。写:能说就会写。在“能说就会写”的基础上的更“高级”的写,达到能在Quara/Reddit/Yahoo上与人流畅撕逼的程度就好。更高级的写作能力不做要求。以上的具体总结其实有一个重要暗示:英语“好坏”的重要指标,并非是否“标准”和“高端”,如发音是否标准,语法是否绝对正确,看得懂多少小说,看了多少莎士比亚等等...而是是否“快”和“无脑”。最后再给一个具体的提醒:如果一个人学英语的目的并非是从事新闻/外交/翻译的工作,花很多时间精力在让自己的英语口音听起来更“好听”上,是完全没有意义的。
去年在土耳其旅行,去一个balikeshier的小城市找朋友玩儿。那晚我们六七个人坐在一个烤肉店吃饭,因为东西非常好吃,大家又点了酒,于是说话声音很大。等我们快吃完,对面桌子的男人拉着俩儿子走过来:抱歉打扰你们,我是新泽西的Richard,我听到你在讲英文,请问你来自美国哪里呢?我哈哈哈了一下(喝多了),说我从来没去过美国。Richard无比惊讶地转过去跟我朋友比划:这姑娘英文真的让我以为找到美国同乡了,你知道这个小地方我都没遇见过美国人呢。感谢美剧,感谢托福,感谢SAT。
如果是十年前让我回答这个问题,我会说是口音标准,听说流利,用语地道,还懂各种英语国家流行和经典的文化和风俗。现在我会说,英语好是指使用英语的沟通(communication)能力好。沟通能力好体现以下几个方面。首先,你不光要能听懂对方的英语字面意思,还需要能了解在字面下对方真正要表达的意思是什么,对方现在处于什么样的情绪状态中。你需要能从委婉的人的话里了解对方真实的想法。你最好还能从处于极端情绪的人的话语中了解到对方最需要什么。如果你能很容易的从与你立场对立的人的话语之中理解对方的诉求和核心利益,那就不仅是英语能力好了。其次,你需要能用英语准确的表达自己想要表达的意思。这不光需要你能了解词的精确含义,还需要你能准确的认知什么是事实,什么是观点,什么是有根据的猜测,什么是狂想。有一分证据说一分话往往是语言把控尺度能力强的表现。同样重要的的,如何只表达自己想表达的意思避免被人理解成自己不想表达的意思。如何跟老板表达自己想要加工资,但避免体现自视太高以及公司待遇太低。如何拒绝别人但同时让人感觉你仍然占在对方的立场考虑问题。除了有多方面考虑的意识,如何用英语把它表达出来是能否达到沟通想要结果的重点。再者,你还需要知道在不同场合,对不同人事背景,不同处境下的人如何表达才能让对方最了解你的意思。对不懂术语的人们摆弄术语往往体现的不是表达者的知识水平高而是表达能力的不足。能否用简洁的语言表达复杂的思想往往最体现能力,而且不仅仅是语言上的。最后,你的英语需要能有很强的说服力。你能够从对方的视角来看共同讨论的议题,并能占在对方的立场上,使用对方的认可的逻辑来用英语说服对方。在辩论场上,这体现为辩论能力。在团队中,这可能体现为领导力。如果你是一个作家,你的语言的操控能力则完全决定了你的作品能够给读者创作如何的心灵世界。以上所说的这些标准并不是英语所独有。把英语换成汉语,上面的标准同样适用。语言的目的是沟通,是让我能够明白你想要表达的意思,让你能够清楚我想要说的话。口音标准不是用来体现自己尊贵的,而是为了用来让对方更容易听清楚你的词句。词汇丰富不是用来展现自己学富五车的,而是为了让自己的表述精确而没有歧义的。俚语一大堆口音地道语言流利但表达不清楚自己的意思远远比不上说话较慢,有一定口音,但表达清楚说到点上的语言。所谓英语能力好,大概就是这些。
那天在火车上看到这个问题一时兴起答了一下之后,这两天一直在思考自己的答案,觉得还是没能够把我的体验准确地表达出来,所以修改一下加了一大段话。至于之前的答案,就当是个人经历凑作proof吧,当然是比较个人的proof。一般说“英语好”,好得和老外一样一样的可能也就够了,但是和老外一样好的英语具体如何,或者说有什么外化的特征呢?如果一个人英语的综合能力(当然是听说读写)在英国美国这样的国家可以跃层自如交流,应该算作“英语好”。首先,在日常生活中:听看新闻、电视剧和电影能理解;说话平日里的寒暄、闲聊、八卦不冷场能参与能聊嗨,打电话给银行、邮局、饭店等等地方交流无碍,买东西吃饭自己不出错也不会错意;读得懂面向普罗大众的报纸杂志(是的Sun, People, Ok这类的就够了);写封邮件请个病假、表示感谢、回复邀请得体不出错。这算是第一个层次的英语好。然后向上一个等级,在需要的场合和地点,可以讲posh English,会更加正式的表达,语域更高,但同时不会不合时宜(有一个小逸闻,早先60-70年代一批中国学者赴英访问,英语讲得自然是又好又溜,但是交流起来总让英国同行有回到狄更斯时代的错乱感,这应该算是有些过时吧);听懂看懂政经新闻、科技速递、涨姿势纪录片还有大片对话探讨人生哲学世界观的电影(比如《鸟人》,不怕丢丑,我第一次并未全看懂);说的话,大学研究生课堂上的讨论、演讲、展示都能自如handle,可以清晰明确流利表达自己对某些事情的看法,敢辩论敢质疑并且有理有据,去个讲座高级点的晚宴或者学术会议茶歇,可以自如和周围的人交谈,甚至交换看法有所收获;读方面能看得懂经济学人、Guardian、Financial Times、New Scientist之类的报刊(这里说看得懂不是你看着查着或者慢慢地看着看着,一目十行,像看《Vista看天下》一样爽爽翻过去哦),小说和非专业非学术的书也是随便看,可以纯为消遣怡情或拓宽视野,而不是需要查生词分析长难句(生词肯定会遇到,但是完全不会构成理解障碍可以猜对意思看过一两遍还能记住);写的话,能不能写出推销自己的cover letter、personal statement,有理有力的投诉信,提出不容被忽视的诉求,用笔头去描述一些事物去表达自己。最后再向上一个等级,在自己的专业/职业领域,英语不会成为你的事业绊脚石,反而会有所助力。如果本来就很有能力,英语好不会掩盖你大放异彩,如果能力略有不足,英语好在某些方面可以弥补你的短板,并且为你带来吸收知识不断进步的机遇。当然听说读写都和你的专业/职业密不可分,可能掌握大量的专业词汇(terminologies),明白一些行业内约定俗成的表达(jargon),学术会议学术专著的输入理解内化没有问题,也能通过口头书面表达展示自己的学术研究/工作成果,接得住同行的质疑批评发问,可以present也可以defend。当然除了专业也可以是个人的兴趣爱好方面,绘画、雕塑、体育、音乐等等。如果一个人的英语能力可以覆盖以上三个层级,毫无疑问,当之无愧的英语好,因为这就和受过高等教育并且工作比较体面的英语母语者的英语能力一致,甚至在某些方面还要超过他们(比如写作和阅读)。但是我认为以上三个层级各擅胜场的话,也不是英语不好。我们的父辈甚至祖辈的英语好可能倾向于第三级,专业方面,我80岁高龄的姥爷是一位神经外科大夫,他年轻时候没条件学习英语,后来工作后才开始自学,看得懂医学杂志,比如《柳叶刀》,但是他的第一、二层能力几乎为零吧;我的大伯是一位地质学学者,参加国际会议、keynote speech、和国际同行讨论、发英文论文得心应手,但是他的日常英语只在新西兰大地震的时候灵光过一回(他当时刚好在新西兰开会,后来回忆说听力从没那么好过,旅馆的人说什么都能明白,哈哈)。我们这一代,在国内“把英语学好”的孩子,可能会第二层能力比较厉害,出国留学以后第二层能力也可以带动第三层能力快速发展,但是如果把第二层英语使用在第一层的生活场景中,就可能出现我下文提到的出国后遇到的问题,我可以对着同事导师滔滔不绝,但是却无法告诉商店店员我要找什么。而第一层级厉害的同学,向上跃层其实很容易,因为他们去学习高阶的英语,就和英语母语的人去接受以英语为载体的知识一样,只要用心用力,肯定有回报。———以下是原答案,不删了,看到这里还不累的同学可以read on,总之,谢谢惠顾^^————在没出国之前,我的英语从某种角度来说是好的:211大学英语专业,成绩一直年级前十;专四专八一个优一个良;雅思大一裸考7分,大三申请国外的口译专业又考过两次,7.5 和8分,听力阅读满分,口语写作略弱;美国和英国的学校都是自己申请自己写文书,除了几所学校的口译专业还顺手申了LSE和爱丁堡,有些口译专业还有两三轮筛选,但最后都被录取了;大四在国家部委实习过也在德资公司实习过,工作内容以国际合作口笔译为主,无论是日常邮件电话还是开会出差和老外交流也没问题。所以在没出国之前,我一直以为自己英语算好,。然后出国就立刻接受打击:我发现我讲的英语和英国人讲的英语不一样,有时候自以为表达得很清楚的意思会让对方露出困惑的神情,还有的时候人家就搞不懂我要干嘛了;虽然能听得懂BBC、CNN,但去电影院看无字幕的电影,却不知道在讲什么,人家的笑点更是完全get不到,全电影院的人都在笑而你却一头雾水的感觉确实不太好,甚至去Subway点个三明治,我都要说四五个excuse me;我所在的纽卡斯尔还有很浓重的乡音Gerodie,有时候遇到大爷大妈一开口,我心里就有千万头羊驼呼啸而过:老娘学了这么多年英语都喂了狗了吗?经过了快三年的学习工作和生活,现在当然已经不像当时那么困扰了,应该属于英国人认可的英语好吧,但是花了两年多的时间才走出这段所谓的出国适应过渡期,建立起一个基本的英语思维。所以我觉得英语好,不在于你词汇多厉害阅读听力写作多厉害(当然这些需要很厉害),就算英语国家的人说你英语好也不是真的好(特别是美果仁夸你啊千万别信),你的英语可以让人家把你当自己人,那才是真的好。而口语真的是最检验你有没有英语思维和意识的唯一标准,因为生活工作中你基本没有时间打腹稿磨语言,一开口就是最本能的反应。我之前纳闷自己写作好为什么口语不行,后来想通了这一点,因为写作我可以先写出来,再改很多次,或者我可以看同类文本,揣摩模仿地道的表达,但是真正的口语交流是即时的,很多话出口是想也不想的下意识。研究生有个同专业的同学,她属于那种词汇量不大,论文写作和学术一般般,但是完全英语思维,说得就和老外一样自如,用词都很简单,但英语表达就是最地道到位的表达,她说话也许语域不高,但来英国以后完全无缝衔接,过得比在国内还尽兴,白人都喜欢和她玩(当然她性格也很好,不过性格好也得要表现是吧),在我看来,这是英语好。
和留学生在图书馆吵架....我们学校图书馆取号占座,期末考试临近时候八层爆满。一次拿了号上楼发现座位上一位金发美人儿,我过去晃了晃手里的号:Excuse me, it's my seat.她拔下耳机,给了我一张resting bitch face: "what?!" 表情就参考破产姐妹里的Max吧奶奶的老子火就不打一处来了,重复" this is my seat, you should take a ticket number next time."后来我怕说话声音太大打扰别人,打算算了去换个号码得了,都转身走了,结果这厮居然在后面好大声音地说了一句: " but there is no English language in that ticket machine!" 态度特别恶劣,而且在图书馆显得分贝很高。我靠我特么火更大了,于是转过去问她: "You mean you come to China and study in this university, but you cannot speak Chinese."她说: "it's none of your business."卧槽你特么占了我的座这就是我的business,给老子起来!最后她收拾东西走了,临走的时候说"you should be polite" 我说 "you come to our country and take it for granted that we should speak your language. Teach me about being polite!"于是她就滚了,因为在图书馆所以也不想再引起什么大冲突。我只想说,那一刻觉得自己英语挺好的。也怪她倒霉,碰见别的专业也就算了,偏偏碰见个英语专业的。也算学以致用了,比在国外做presentation拿了HD还爽...多数留学生还是友善好说话的,但碰见这种white trash还拿我天朝当第三世界好欺负的软包子,就得告诉她来老子国家就说老子国家的话!我们那么多人花那么多钱GT雅思考着跑国外去上学,怎么没人跟图书馆说“there is no Chinese language in the machine",惯得他们臭毛病。我的意思倒不是会跟外国人吵架就是英语好了,而是你能借助这门语言来表达你完整的意思,completely get your voice across,而不是考虑怎么样才说得想得像外国人一样,语言本位主义蛮害人的。二语学习者不应该被看成failed native speakers, but learners with their own right to speak English.以上。----------我是分割线思密达------------评论里有朋友好心指出是不是有什么误会或者我小题大做。我觉得这个episode确实发生在“我气不顺以及情绪不好”的情况下,但是我并没有故意找留学生的喳的意思。首先,图书馆在留学生入学时候会做集体的orientation讲解图书馆使用情况,她知道用图书馆必须要取号,何况在期末层层爆满的周末。这种“明知道规则却不遵守”还拿不会说中文来做借口让我觉得没啥道理。这个逻辑来说,我在国外是不是可以以“看不懂这是个超市以为是食物捐助站”为理由所以进去拿了吃的就走?第二,学校留学生很多,我也明确说了大多数留学生都态度很友好,即使是来自不同文化背景大家也都能一起和平相处,使用公共设施。有人说我不应该用SHOULD,因为很rude。可是前提是我excuse me礼貌的时候她抛给我的答案是“what?!”加一张bitch face,还用高分贝在图书馆大嚷 “there is no English language in that machine” 这时候我还真没法说“I'm sorry to trouble you but this seat has been reserved”,在被喷了的情况下,我还觉得她应该说 “ I'm sorry but my Chinese
is not very good, can you teach me how to use the machine? Sorry for the trouble” 那我也是非常乐意帮忙的。跨文化交流中语言使用是非常cautious的事情没错,相互的expectation没达到,她先喷了我一大通,我还就是不想给她好脸子看。最后,这个答案就是生活中一件小事,“如何礼貌和留学生沟通”“如何使用礼貌的英语” 这些答主还恰好都会。但事件更像是“在被没素质不礼貌的留学生因为奇怪原因喷了的时候应不应该以及怎样喷回去”。
我个人的观点,首先,等级算不了什么。那些不考口语的考试有不少人即便通过了也依然只停留在考试答题阶段。我有一个朋友只是高中毕业,他去参加过一段时间英孚英语的培训。他的发音让我这个上过大学英语专业毕业的人都自愧不如。其次,我个人觉得英语好,要做到你对这个语言的思维把握到位,用语是外国人的习惯而不是中国人的习惯。比如外国人经常把时间状语放在句子末尾,但中国人却经常放在句子最前面或中间。所以英语好,你说出的英语要符合英语国家人的习惯再者,最好形成的习惯是不要开口说英语时先想好汉语再瞬间翻译成英语脱口而出另外我觉得英语说的好就是你对两种语言之间一些特别词汇和特别意思的表达拿捏是否到位。最简单例子,英语get ,turn,become等词都有变成,成为的意思。那在不同语境下用哪个更好更合适,这就相当考验功力了。当然我们不是语言学家,无需咬文嚼字,但是对于原意表达的忠实放还原是最考验人功力的地方
我是一个在美国读大学的中国学生. 我觉得英语好体现在三个方面:交流,思维,以及应用。交流和思维可以一起说。口音能让当地人觉得你是当地出生。能够让中国人觉得你是美国人。在日常交流中能迅速做出作答,并不降低交流的语速。能够理解当地人的笑话,同时能用英语逗笑其他人。在说话时脑海里没有英语-中文-英语的翻译过程,直接用英语思考同时做出答复。能够用英语flirt, 能够读报纸和杂志,能够讨论敏感话题。应用的话,能够在全英语环境工作,能够在开会时提出建议,用英语做出即兴演讲,能够高效完成布置的工作,能够用英语学习职业技能,能够和同事一起在酒吧bitch about自己的老板。能够理解日常礼仪并做出恰当的行为。哦还有,能够直接看懂各种脱口秀节目,包括the tonight show。能够用英语argue并挖苦,责骂,甚至威慑,而不带脏字。这些都做得到的话,英语就应该不错了。
在西雅图波音公司专门放故障机的Everette Paine-field机场因为谁先降落的问题和美国海军训练的EP3侦察机吵架。就是这货。当时降落的时候问过塔台,允许我先落。正要落呢耳机里传来南方口音的信息这里是美国海军November 3 blabla正在执行训练任务请立即避让。我扭头看了一眼,拖着四台发动机的白色侦察机像辆大巴一样跟在我后面。我脑海中响起了十几年前海南岛上空因为同样的EP3而壮烈的81192,想起了无数空军英烈,咽了口水按住radio键激动而颤抖的说,这里是November……Zulu,我快没油了请别插队。很快塔台也插进来说海军飞机稍等。然后我就按正常程序收油门,放襟翼。大概五分钟后已经看见跑道降落线。这时候我一下意识扭头看见那个EP3居然在我的9点钟方向,间隔大约100米。我都能看见侦察机右舷里戴耳机的穿绿衣服往外看的哥们。当时一下就火了,在台里大骂US Navy EP3 wtf xxx? 跟着就是一堆粗口,塔台倒很冷静的让我继续降落。15分钟后我就一边骂架一边降落到跑道上。EP3飞到我停机位上空时非常低似乎想看清我长什么样。我简直快要把裤子脱掉露出老二指向他们。还是挺怀念那段日子的。想念我的塞斯纳206。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 有道词典在线翻译英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信