为什么广东话把巧克力说成“朱古力与巧克力的区别”???


选择擅长的领域继续答题?
{@each tagList as item}
${item.tagName}
{@/each}
手机回答更方便,互动更有趣,下载APP
提交成功是否继续回答问题?
手机回答更方便,互动更有趣,下载APP
巧克力(Chocolate)是以可可作为原材料,成品叫做巧克力(chocolate也译“朱古力”)所以巧克力和朱古力是同一种东西,但译法不同。巧克力又称朱古力。同一样东西不同的翻译。一个是大陆翻译,一个是港台翻译。一样的,只是巧克力是大陆叫法,朱古力是港台地区的叫法,和劣等的无关。巧克力(chocolate)一词来自英语,曾有过“巧克力”、“巧古力”、“巧格力”、“朱古力”、“朱古律”、“查古律”、“查古列”、“诸古力”等八种形式。不过,在普通话里多用“巧克力”,而“朱古力”则多出现在广东话里。"}

我要回帖

更多关于 朱古力与巧克力的区别 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信